• Nie Znaleziono Wyników

M FAMILY ELECTRIC AIR GUN USER MANUAL INSTRUKCJA OBS UGI AEG. for age 18 and older powy ej 18 lat

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "M FAMILY ELECTRIC AIR GUN USER MANUAL INSTRUKCJA OBS UGI AEG. for age 18 and older powy ej 18 lat"

Copied!
24
0
0

Pełen tekst

(1)

ELECTRIC AIR GUN USER MANUAL INSTRUKCJA OBS£UGI AEG

WARNING OSTRZE¯ENIE

for age 18 and older powy¿ej 18 lat

read manual before use

przeczytaj instrukcjê przed u¿yciem

PL EN

M FAMILY

(2)

SPIS TREŚCI / TablE of ConTEnTS

Product advisory / Ostrzeżenia 3

Safety Rules / Zasady bezpieczeństwa 4

Extras / Dodatki 5

Structure of replicas / Struktura zewnętrzna replik 6

Using replicas / Uzywanie replik 7

Safety laver - setting / Bezpiecznik - ustawienie 7

How to use magazine / Jak używać magazynka 7

How to fire / Jak oddać strzał 7

Adjustment the Hop-up / Ustawianie Hop-up 9

Adjustment theRotary Hop-up Unit M4/M16

Ustawianie Hop-up typu Rotary M4/M16 10

Battery montage / Montowanie akumulatora 11

Handling and maintenance instructions

Instrukcja utrzymania i przechowywania 13

Front and rear sight adjustment / Ustawianie muszki i przeziernika 16 How to use retractable stocks / Jak ustawuć kolby składane 17

Others / Inne 17

User manual for Mosfets 18

Instrukcja obsługi Mosfetów 20

(3)

Warning! Do not change, obscure, alter, remove, or obliterate any coloration or markings on this gun. The coloration and/or markings on this product, including the blaze orange barrel tip are designed to comply with applicable state and federal law and regulations.

Warning! This product may be mistaken for a firearm by law enforcement officers or others. Any person who changes, alters, removes, or obliterate any coloration or markings that are required by state or federal law or regulation, in any way that makes this product look more like a firearm is guilty of a misdemeanor.

Warning! The open display, brandishing and / or exposing of this product in any

"public place" may cause confusion and may be a crime. The term "public place"

means any area opened to the public, including but not limited to , streets, sidewalks, bridges, alleys, plazas, parks, driveways, front yards, parking lots, automobiles, whether moving or not, and buildings opened to the general public including those that serve food or drink, or provide entertaiment, and the doorways and entrances to buildings or dwellings.

Warning! Every person who, except in self-defense, draws or exhibits this product in a threatening manner against another in such a way as to cause a reasonable person apprehension or fear of bodily harm is guilty of a misdemeanor punishable by imprisonment in the country jail for a term of not less than 30 days.

PRODUCT ADVISORY

UWAGA! Repliki ASG s¹ wykonane nadzwyczaj realistycznie, co powoduje,

¿e dla postronnego obserwatora s¹ praktycznie nieodró¿nialne od broni palnej.

W zwi¹zku z tym:

Nie nale¿y pokazywaæ siê publicznie z nieos³oniêtymi replikami ASG.

Mog¹ one z ³atwoœci¹ zostaæ wziête za prawdziw¹ broñ i wywo³aæ reakcjê odpowiednich s³u¿b z oddaniem rzeczywistych strza³ów w kierunku posiadacza repliki w³¹cznie!

W przypadku kontroli policyjnej ZAWSZE zg³aszaj posiadanie repliki przy sobie ZANIM zostanie ona zauwa¿ona. Mo¿e Ci to ocaliæ ¿ycie, to nie jest ¿art!

Zabawê ASG mo¿na prowadziæ tylko w miejscach, gdzie nie zagra¿a to otoczeniu.

Warto tak¿e zawiadomiæ policjê o planowanej zabawie, co pozwoli nam na unikniêcie niemi³ego jej przerwania przez funkcjonariuszy wezwanych przez postronnych obserwatorów.

OSTRZE¯ENIA

(4)

When shooting at a target or playing a game, you must wear goggles or any other eye protection.

Podczas zabawy/gry zawsze u¿ywaj gogli lub okularów ochronnych.

Never put your finger on the trigger unless you are ready to shoot. Always set the selector switch to the safe position when you are notfiring the gun.

Nigdy nie trzymaj palca na spuœcie chyba, ¿e jesteœ gotowy do strza³u. Zawsze ustawiaj selektor ognia w pozycji SAFE gdy nie strzelasz z repliki.

Please select a safe place to play!

Do zabawy/gry wybieraj tylko bezpieczne miejsca. Please keep away from children!

Trzymaj replikê z dala od dzieci!

BBs might remain in the barrek after the magazine has been removed. Do not look into the muzzle!

It is extremely dangerous!

Kulki BB mog¹ pozostaæ w lufie nawet po wyjêciu magazynka. Nie zagl¹daj do lufy! To mo¿e byæ bardzo niebezpieczne!

Do not aim or fire at a human or animal.

Nie celuj i nie strzelaj do ludzi lub zwierz¹t.

Disassembling or modifying the gun may cause serious damage to your gun.

Przerabianie i modyfikowanie repliki we w³asnym

Please put the gun in a case or a carring bag when transporting your airsoft gun.

Podczas transportu zabezpiecz prawid³owo replikê

Read user's manual before use !

Przeczytaj instrukcjê przed u¿yciem !

(5)

Extras / Dodatki

Some kits may contain extras such as:

Niektóre zestawy mogą zawierać dodatkowe element takie jak:

Battery charger Wolnoładowarka

AN/PEQ2 battery case AN/PEQ2 pojemnik na baterię 3 point tactical sling

Trzypunktowy pas nośny

Front hand grip Uchwyt przedni

RIS dail panels set Zestaw paneli na szynę RIS Przejściówka Tamiya/T-Connector

T-Connector to Tamiya Converter

(6)

Structure of replicas / Struktura zewnêtrzna replik

Cleaning Rod Wycior Rear swivel

Mocowanie pasa noœnego ty³

Cartrldge magazlne Magazynek

Ejection port cover Klapka wyrzutnika ³usek

Trigger Spust

Flash hider T³umik p³omienia

Magazine catch Zwalniacz magazynka Stock

Kolba

Carrying handle Uchwyt transportowy

Selector lever Selektor ognia Handguard

Os³ona lufy

Charging handle R¹czka prze³adowania

Bayonet lug Obsada bagnetu Rear sight with knobs

Celownik z pokrêt³ami reguluj¹cymi

Front sight Podstawa muszki

PinPin PinPin

Sight adjustment tool Klucz reguluj¹cy muszkê

Picatinny rails

Szyny monta¿owe Picatinny

Stock Kolba Stock latch

Zatrzask kolby Forward assist knob

DŸwignia dosy³acza

Front swivel Mocowanie pasa noœnego przód

Front sight Podstawa muszki Rear sight with knobs

Celownik z pokrêt³ami reguluj¹cymi

Rear sight with knobs

Celownik z pokrêt³ami reguluj¹cymi

Stock Kolba

Rear swivel

Mocowanie pasa noœnego ty³

Picatinny rails

Szyny monta¿owe Picatinny Ejection port cover

Klapka wyrzutnika ³usek

Flash hider T³umik p³omienia

Cartrldge magazlne Magazynek

Magazine catch Zwalniacz magazynka

Trigger Spust

Trigger Spust Forward assist knob

DŸwignia dosy³acza

Bolt catch Zwalniacz zamka

Hand grip Chwyt pistoletowy

Cartrldge magazlne Magazynek

Hand grip Chwyt pistoletowy Hand grip

Chwyt pistoletowy

Dummy silencer Tłumik dźwięku

(7)

Using replicas / U¿ywanie replik Safety laver - setting / Bezpiecznik - ustawienie

zabezpieczony safety lock

ogieñ pojedynczy single shot

ogieñ ci¹g³y automatic shot

How to use magizine / Jak u¿ywaæ magazynka 1

Pull the magazine catch (1) and pull magazine(2).

Poci¹gnij zwalniacz magazynka (1) i nastêpnie poci¹gnij magazynek w dó³(2).

Open top magazine hatch (step 2). Insert BB pellets (step 3).

Close top hatch (step 4). The capacity of magazine is depend from model.

Otwórz pokrywê magazynka (krok 2). Wsyp kulki BB (krok 3).

Zamknij pokrywê . Pojemnoœæ magazynka zale¿y od modelu. (krok 4)

Further winding spring of magazine after hearing "click", it will be damaged.

Dalsze nakrêcenie sprê¿yny magazynka po us³yszeniu “klik” spowoduje jej zerwanie.

WARNING OSTRZE¯ENIE

Turn the gear at the bottom all

the way untilthe click-cklik sounds change.

Przytrzymaj magazynek i krêæ zêbatk¹ dopóki nie us³yszysz klikniêcia.

2

2 3 4 5

1

How to fire / Jak oddaæ strza³

Switch the safety laver switch to SEMI or AUTO position (1) and next pull the trigger (2).

Ustaw bezpiecznik w pozycji SEMI lub AUTO (1) a nastêpnie poci¹gnij za spust (2).

UP DN

2 1

(8)

1 2 3

Mid-cap magazines must be prepared in particular way before first usage.

Steps that must be made:

• during first usage, magazine MUST NOT* be fully loaded with bb`s,

• before first usage, magazine SHOULD* be oiled with silicon oil for better working,

• during first usage, magazine SHOULD be loaded with few bb`s and subsequently core out. After magazine SHOULD be loaded with 10 bb`s more than first time and subsequently core out. Activity SHOULD*

be repeated until full mag capacity will be achieved.

REMEMBER, If magazine is stored, it MUST* be empty, REMEMBER* to regularly oil the magazine with silicon oil.

Magazynki o średniej pojemności charakteryzują się specjalnym trybem przygotowania do pierwszego użycia, aby w pełni wykorzystać ich właści- wości należy przedsięwziąć następujące środki:

• podczas pierwszego użycia NIE WOLNO w pełni załadować magazyn- ków, może to doprowadzić do ich uszkodzenia,

• w celu zapewnienia bezawaryjnej obsługi NALEŻY magazynek prz- esmarować za pomocą oleju silikonowego, aplikując go w niewielkiej ilości do otworu wylotowego,

• za pierwszym razem NALEŻY naładować magazynek kilkunastoma kulkami, a następnie usunąć je. Czynność tę należy powtarzać, doda- jąc za każdym razem dziesięć kulek, aż do momentu osiągnięcia pełnej pojemności magazynka,

PAMIĘTAJ, po zakończonej grze ZAWSZE usuwaj kulki, NIE POZOSTA- WIAJ ich w magazynku, gdyż może to spowodować wcześniejsze zużycie sprężyny,

PAMIĘTAJ o konserwacji za pomocą oleju silikonowego.

Zastosowanie się do powyższych zasad, zapewni długie, bezawaryjne oraz wolne od zacięć użytkowanie produktu.

(9)

Adjustment the Hop-up / Ustawianie Hop-up

The best position is when the bullets fly horizonytally and the longest flying distane is obtainded.

Celnoœæ strza³u uzale¿niona jest od po³o¿enia repliki wzglêdem ziemi. Najlepsz¹ celnoœæ uzyskuje siê zachowuj¹c poziome (normalne) ustawienie repliki.

Never use pellets that has already been fired.

U¿ywaj dobrej jakoœci kulek (bezszwowych) nie u¿ywaj ponownie wystrzelonych kulek s¹ one jednorazowego u¿ytku.

Always use new pellers with high quality

6mm over 6 mm

WARNING OSTRZE¯ENIE

X

X

Too much Hop Up. Za du¿o Hop Up.

. Up op

³o H ma Za . Up op hH ug no te No

Best position. Najlepsza pozycja.

The way of Hop-up regulation is depend from model.

Sposób regulacji Hop-up jest zale¿ny od modelu.

Pull for changing handle of overloading, the ejection port cover will open automatically.

Poci¹gnij za r¹czkê prze³adowania, pokrywa wyrzutnika ³usek otworzy siê automatycznie.

A B

A - Up. Normal - Zmniejszamy Hop.

B - Up. Hop-Up - Zwiêkszamy Hop.

UPDN

(10)

Too much H

op Up. Za dużo Hop Up.

. Up op ło H ma Za . Up op hH ug no te No

X

X

Best position. Najlepsza pozycja.

Adjustment the Rotary Hop-up Unit M4/M16 / Ustawianie Hop-up typu Rotary M4/M16

The best position is when the bullets fly horizonytally and the longest flying distane is obtainded.

Celność strzału uzależniona jest od położenia repliki względem ziemi. Najlepszą celność uzyskuje się zachowując poziome (normalne) ustawienie repliki.

Never use pellets that has already been fired.

Używaj dobrej jakości kulek (bezszwowych) nie używaj ponownie wystrzelonych kulek są one jednorazowego użytku.

Always use new pellers with high quality

6mm over 6 mm

W A R N I N G O S T R Z E ¯ E N I E

(11)

Battery montage / Montowanie akumulatora

1 2 3

1. odci¹gnij pierœcieñ montuj¹cy w kierunku korpusu repliki, podnieœ górn¹ czêœæ os³ony lufy.

2. umieœæ akumulator w dolnej czêœci os³ony lufy, pod³¹cz go.

3. zamocuj górn¹ czêœæ os³ony lufy wykonuj¹c w odwrotnej kolejnoœci czynnoœci opisane w pkt. 1 1. pull ring in the direction of the mounting body of the reply, lift the upper part of the guard barrels.

2. put the battery in the lower parts of the guard barrels, connect it.

3. Attach the upper part of the guard barrels performing in the reverse sequence of actions described in point. 1.

*)

1 2 3 4

1. zwolni blokadê ruchem w dó³, otwórz klapkê.

2. wyci¹gnij kable wraz z wtyczk¹.

3. w³ó¿ akumulator do kolby, pod³¹cz go.

4. umieœæ kable w kolbie, zamknij kolbê.

1. relieves traffic lock down, open the stock.

2. pull the plug cables together.

3. insert the battery into the stock, connect it.

4. put cables in the stock, close the flask.

Otwarte

Open Zamkniête

Close

1 2

3

4

1. naciœnij blokadê kolby jak na rysunku (czynnoœæ 1) 2. œci¹gnij kolbê(czynnoœæ 2)

3. w³ó¿ do kolby akumulator jak pokazane jest na rysunku nr 2, po³¹cz wtyczki, z wyczuciem zamontuj kolbê rys. nr 3, tak aby nie przyci¹æ kabli, co mog³o by spowodowaæ zwarcie!

1. press lock stock as shown in figure (Step 1) 2. download the stock (step 2)

3. add to the stock as the battery is shown in Figure 2, connect the plug, with feeling mount stock figure 3, so as not to pinch cables, which could cause a short circuit that!

4. Mount bracket to the stock.

*)

*)

1 2

*)

3 4 5

(12)

1

1

2

2

3

3

4

4 5

*)

*)

*)

(13)

15

Handling and maintenance instructions / Instrukcja utrzymania i przechowywania

Battery must be taken off from the gun when it's not in use. Otherwise, accident may be occurred.

Pamiêtaj gdy nie u¿ywasz repliki odepnij baterie.

Don't proceed any charging if the battery has wet or over heat.

Nie pod³¹czaj i nie ³aduj uszkodzonej, przegrzanej lub wylanej baterii.

Always charge for the time stated.

Over charging will cause over heat.

Battery will easily break and fire will occur.

Dla prawid³owego dzia³ania repliki ³aduj zgodnie baterie z zaleceniami producenta.

If maintained propertly high efficiency is possible. Overcharging or deep discharging, not coverted by the gvaratee, can have negative influence on battery life.

WARNING OSTRZE¯ENIE

Z

Z Z

Z

Z

STOP

ZZ Z

12

9 3

6

Przy odpowiedniej pielêgnacji

Prze³adowanie lub ca³kowite roz³adowanie ma szkodliwy wp³yw na ¿ywotnoœæ akumulatora.

Nie s¹ objête gwarancj¹ czy rêkojmi¹.

pe³na wydajnoœæ akumulatora jest mo¿liwa.

How to use retractable stocks / Jak ustawiæ kolby sk³adane

The 6 position retractable stock / Kolba regulowana w 6-ciu pozycjach 2

1 2 1

Press stock release lever (1) and next pull stock (2).

Naciœnij dzwigniê (1) i natêpnie poci¹gnij kolbê (2).

. The shortest position.

Najkrótsza pozycja. The longest position.

Najd³u¿sza pozycja.

The longest position.

Najd³u¿sza pozycja.

The Special Force retractable stock / Kolba regulowana typu Special Force

The folded stock / Kolba sk³adadana

2

Press stock latch (1) and then deposits it (2).

Wciœnij zatrzask kolby (1) i nastêpnie z³ó¿ j¹ (2).

Press stock release lever (1) and next pull stock (2).

Naciœnij dzwigniê (1) i natêpnie poci¹gnij kolbê (2).

. The shortest position.

Najkrótsza pozycja.

1

Others / Inne

SAFE SEMI

SAFE SEMI

1 2 1

Turn interface screws on left (1) and then remove carrying handle (2).

Przekrêæ œruby mocuj¹ce uchwyt transportowy w lewo (1) i nastêpnie go usuñ (2).

1 2

W celu bezpiecznego ładowania akumulatorów typu LIPO / LIFE / NIMH / NICD,należy je ładować włożone do "Torby do bezpiecznego ładowania akumulatorów".

To a safety charge of LIPO/LIFE / NIMH / NICD batteries, charge them by placing them in the

"BAG FOR SAFE CHARGING OF LIPO BATTERIES".

1 2

(14)

Battery montage / Montowanie akumulatora

£adowarka s³u¿y do ³adowania pakietów akumulatorowych Ni-Cd oraz Ni-Mh o napiêciu 8,4V i 9,6V.

Czas ³adowanie zale¿ny jest od pojemnoœci akumulatora. Poni¿ej przedstawiamy wzór dziêki któremu mo¿na obliczyæ czas ³adowania akumulatora, który jest do³¹czony do repliki.

A/B = C x 1.4

A - pojemnoœæ akumulatora mAh B - pojemnoœæ ³adowarki mA

np. dla akumulatora o pojemnoœci 1200mAh i ³adowarki 250mA=1200/250=

4,8x1,4=6,72 tak wiêc optymalny czas ³adowania to nie wiêcej ni¿ 7 godzin - ³adowarka nie wy³¹cza siê samoczynnie po zakoñczeniu procesu ³adowania.

Po up³ywie ³adowania nale¿y od³¹czyæ akumulator od ³adowarki.

- Nale¿y pamiêtaæ ¿e nawet niewielkie przed³u¿enie ³adowania mo¿e uszkodziæ akumulator.

- pakiety Ni-Cd ³adujemy dopiero po ca³kowitym roz³adowaniu, ka¿de do³adowy- wanie takiego pakietu który jest czêœciowo na³adowany powoduje zmniejszenie jego ¿ywotnoœci.

- nie nale¿y zostawiaæ akumulatora podpiêtego do ³adowarki gdy ta nie jest pod- ³¹czona do sieci, mo¿e to spowodowaæ ca³kowite roz³adowanie akumulatora.

- po skoñczonej grze dla w³asnego bezpieczeñstwa i innych nie nale¿y zostawiaæ w replice podpiêtego akumulatora do mechanizmu, gdy¿ mo¿e dojœæ do zwarcia które mo¿e spowodowaæ po¿ar.

Zasady ³adowania akumulatora wolno³adowark¹:

The charger is used to load packages battery-Ni-Cd and Ni-Mh voltage of 8.4 V and voltage of 9.6 V.

Loading time depends on the capacity of the battery. Here we present model which can calculate the time that the battery is charging attached to the reply.

A / B = C x 1.4 A - capacity battery mAh B - capacity charger mA

for example, with a capacity of 1200mAh battery and charger 250m = 1200/250 = 4.8 x1, 4 = 6.72 so the optimum charging no more than 7 hours

- Charger does not shut down automatically after loading.

After the end of charging, disconnect the battery from the charger.

- Keep in mind that even a small extension of the load may damage battery.

- Packages Ni-Cd load only after the complete landing, each doùadowy - preparing such a package which is partly charged resulting in a decrease in his life.

- Do not leave hooked battery charger when it is not under - combined network, it can cause the battery completely discharged.

- After finishing the game for their own safety and others do not leave hooked battery in reply to the mechanism, because there may be a short-circuit which may cause fire.

The rules for charging the battery charger:

1

2

3 4

5 6

*)

1. push latch and remove battery case cover 2. put battery into case

3. close case

5. screw battery case to picatinny rail 6. connect plugins *)

1. wciœnij zatrzask i zdejmij pokrywê pojemnika 2. w³ó¿ akumulator do pojemnika

3. zamknij pojemniki

5. przykrêæ pojemnik do szyny monta¿owej 6. po³¹cz wtyczki *)

small Tamiya

ma³a Tamiya large Tamiya

du¿a Tamiya

*) 1

4

2

5

3

(15)

1 2 3

1. odkrêæ œrubê prawa/lewa 2. w³ó¿ akumulator pod³¹cz wtyczki 3. zamknij pokrywê, zakrêæ œruby 1. unscrew the screw right / left

2. Insert the battery, connect the plug 3. close the lid, and improved screw

*)

£adowarka s³u¿y do ³adowania pakietów akumulatorowych Ni-Cd oraz Ni-Mh o napiêciu 8,4V i 9,6V.

Czas ³adowanie zale¿ny jest od pojemnoœci akumulatora. Poni¿ej przedstawiamy wzór dziêki któremu mo¿na obliczyæ czas ³adowania akumulatora, który jest do³¹czony do repliki.

A/B = C x 1.4

A - pojemnoœæ akumulatora mAh B - pojemnoœæ ³adowarki mA

np. dla akumulatora o pojemnoœci 1200mAh i ³adowarki 250mA=1200/250=

4,8x1,4=6,72 tak wiêc optymalny czas ³adowania to nie wiêcej ni¿ 7 godzin - ³adowarka nie wy³¹cza siê samoczynnie po zakoñczeniu procesu ³adowania.

Po up³ywie ³adowania nale¿y od³¹czyæ akumulator od ³adowarki.

- Nale¿y pamiêtaæ ¿e nawet niewielkie przed³u¿enie ³adowania mo¿e uszkodziæ akumulator.

- pakiety Ni-Cd ³adujemy dopiero po ca³kowitym roz³adowaniu, ka¿de do³adowy- wanie takiego pakietu który jest czêœciowo na³adowany powoduje zmniejszenie jego ¿ywotnoœci.

- nie nale¿y zostawiaæ akumulatora podpiêtego do ³adowarki gdy ta nie jest pod- ³¹czona do sieci, mo¿e to spowodowaæ ca³kowite roz³adowanie akumulatora.

- po skoñczonej grze dla w³asnego bezpieczeñstwa i innych nie nale¿y zostawiaæ w replice podpiêtego akumulatora do mechanizmu, gdy¿ mo¿e dojœæ do zwarcia które mo¿e spowodowaæ po¿ar.

Zasady ³adowania akumulatora wolno³adowark¹:

The charger is used to load packages battery-Ni-Cd and Ni-Mh voltage of 8.4 V and voltage of 9.6 V.

Loading time depends on the capacity of the battery. Here we present model which can calculate the time that the battery is charging attached to the reply.

A / B = C x 1.4 A - capacity battery mAh B - capacity charger mA

for example, with a capacity of 1200mAh battery and charger 250m = 1200/250 = 4.8 x1, 4 = 6.72 so the optimum charging no more than 7 hours

- Charger does not shut down automatically after loading.

After the end of charging, disconnect the battery from the charger.

- Keep in mind that even a small extension of the load may damage battery.

- Packages Ni-Cd load only after the complete landing, each doùadowy - preparing such a package which is partly charged resulting in a decrease in his life.

- Do not leave hooked battery charger when it is not under - combined network, it can cause the battery completely discharged.

- After finishing the game for their own safety and others do not leave hooked battery in reply to the mechanism, because there may be a short-circuit which may cause fire.

The rules for charging the battery charger:

small Tamiya

ma³a Tamiya large Tamiya

du¿a Tamiya

*)

T-Connector

(16)

Front and rear sight adjustment / Ustawianie muszki i przeziernika

0-2

5

U P D N

Front sight adjustment / Ustawienie muszki

Right sight adjustment / Ustawienie przeziernika

A

A B

B A

A B

B

A

A B B

A B A

B

Folding front sight and right sight / Sk³adanie muszki i celownika

1 2 3

Stop turning when a clicking sound is hearding.

Przestañ krêciæ kiedy us³yszysz dŸwiêk klikniêcia.

Turn anti-clockwise: lower the point of impackt (A).

Turn clockwise: raise the point of impakt (B).

Krêc¹c w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara uzyskujemy najni¿sze po³o¿enie muszki (A).

Krêc¹c zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara uzyskujemy najwy¿sze po³o¿enie muszki (B).

A B

Turn clockwise: raise the point of impakt (A).

Turn anti-clockwise: lower the point of impackt (B).

Krêc¹c zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara celownik podnosi siê (A).

Krêc¹c w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara celownik obni¿¹ siê (B).

Turn clockwise: raise the point of impakt (A).

Turn anti-clockwise: lower the point of impackt (B).

Krêc¹c zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara celownik przesuwa siê w lewo (A).

Krêc¹c w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara celownik przesuwa siê w prawo (B).

100 200300

400450 500550 600

WARNING OSTRZE¯ENIE

Sight of replica does not achieve alignment precision instruments with the track balls as in real weapons, it is not treated as a defect in the replicas.

Przyrz¹dy celownicze repliki nie pozwalaj¹ osi¹gn¹æ precyzji zestrojenia przyrz¹dów z torem kulki tak jak w ostrej broni, nie jest to traktowane w replikach jako wada.

A B

A B

Press Naciœnij

1

2

0-2

Right sight adjustment / Ustawienie celownika

Precision

Dok³adne Combat

Bojowe

Precision

Dok³adne Combat

Bojowe

2

1 2

1

(17)

How to use retractable stocks / Jak ustawić kolby składane

2

1

2

1 2

Press stock release lever (1) and next pull stock (2).

Naciśnij dzwignię (1) i następnie pociągnij kolbę (2).

2

Press stock latch (1) and then deposits it (2).

Wciśnij zatrzask kolby (1) i następnie złóż(2).

1

Handling and maintenance instructions / Instrukcja utrzymania i przechowywania

Battery must be taken off from the gun when it's not in use. Otherwise, accident may be occurred.

Pamiêtaj gdy nie u¿ywasz repliki odepnij baterie.

Don't proceed any charging if the battery has wet or over heat.

Nie pod³¹czaj i nie ³aduj uszkodzonej, przegrzanej lub wylanej baterii.

Always charge for the time stated.

Over charging will cause over heat.

Battery will easily break and fire will occur.

Dla prawid³owego dzia³ania repliki ³aduj zgodnie baterie z zaleceniami producenta.

If maintained propertly high efficiency is possible. Overcharging or deep discharging, not coverted by the gvaratee, can have negative influence on battery life.

WARNING OSTRZE¯ENIE

Z

Z Z

Z

Z

STOP

ZZ Z

12

9 3

6

Przy odpowiedniej pielêgnacji

Prze³adowanie lub ca³kowite roz³adowanie ma szkodliwy wp³yw na ¿ywotnoœæ akumulatora.

Nie s¹ objête gwarancj¹ czy rêkojmi¹.

pe³na wydajnoœæ akumulatora jest mo¿liwa.

How to use retractable stocks / Jak ustawiæ kolby sk³adane

The 6 position retractable stock / Kolba regulowana w 6-ciu pozycjach 2

1 2 1

Press stock release lever (1) and next pull stock (2).

Naciœnij dzwigniê (1) i natêpnie poci¹gnij kolbê (2).

. The shortest position.

Najkrótsza pozycja. The longest position.

Najd³u¿sza pozycja.

The longest position.

Najd³u¿sza pozycja.

The Special Force retractable stock / Kolba regulowana typu Special Force

The folded stock / Kolba sk³adadana

2

Press stock latch (1) and then deposits it (2).

Wciœnij zatrzask kolby (1) i nastêpnie z³ó¿ j¹ (2).

Press stock release lever (1) and next pull stock (2).

Naciœnij dzwigniê (1) i natêpnie poci¹gnij kolbê (2).

. The shortest position.

Najkrótsza pozycja.

1

Others / Inne

SAFE SEMI

SAFE SEMI

1 2 1

Turn interface screws on left (1) and then remove carrying handle (2).

Przekrêæ œruby mocuj¹ce uchwyt transportowy w lewo (1) i nastêpnie go usuñ (2).

1 2

(18)

User manual for Mosfets in Double Eagle replicas- Double Eagle : M907D, M907E, M908a, M908b, M904a, M904C, M904G

(19)
(20)

Programowalny inteligentny MOSFET FALCON 2.0

FALCON elektroniczny system sterujący.

FALCON elektroniczny system sterujący posiada trzy główne programy do wyboru.

Pierwszy program pozwala na ustawienie ilości strzałów na trybie auto.

Możliwy jest wybór od 1 do 5 strzałów które zostaną oddane za jednym pociągnięciem spustu.

Drugi program pozwala na ustawieniu czułości spustu.

Trzeci program ustawia oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

INSTRUKCJA PROGRAMOWANIA

1. Tryb pierwszy, seria od 1 do 5 strzałów w trybie AUTO.

Ustaw selektor w pozycji” SAFE”, naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Zwolnij spust i naciśnij go ponownie 1 raz, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania.

Naciśnij spust od 1 do 5 razy, w zależności od tego ilu strzałowa serię chcesz ustawić..

Teraz ustaw selektor w pozycji „AUTO” i przetestuj wprowadzone ustawienia.

2. Drugi tryb to ustawienia czułości spustu – 3 czułości spustu.

Ustaw selektor w pozycji ”SAFE”, naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Zwolnij spust i naciśnij go ponownie 2 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania.

Jedno naciśnięcie na spust spowoduje ustawienie najwyższej czułości spustu.

Dwukrotne naciśnięcie na spust spowoduje ustawienie średniej czułości spustu, czas relacji poniżej jednej sekundy.

Trzykrotne naciśnięcie na spust spowoduje ustawienie czułości spustu porównywalne do palnego odpowiednika.

3.Trzeci program ustawia oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

Ustaw selektor w pozycji ”SAFE”, naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Zwolnij spust i naciśnij go ponownie 3 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to, że rozpocząłeś proces programowania.

Ustaw selektor w pozycji „SEMI”, właśnie ustawiłeś program gdzie strzał padnie zarówno naciskając i zwalniając spust. Funkcja ta działa tylko w trybie „SEMI”.

4.Ustawienia fabryczne.

Jeśli chcesz skasować ustawione funkcje i powrócić do ustawień fabrycznych, przytrzymaj spust przez 3 sekundy do momentu, kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Trzymaj spust nadal do momentu, kiedy silnik da jedną długą wibrację – oznacza to, że powróciłeś do ustawień fabrycznych.

Schemat trybu programowania.

Tryb programowania

Ustaw selektor w pozycji ”safe”

Naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu, kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację

M.3 : Naciśnij spust 3 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania - oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

1.Naciśnij spust 3 razy – wybrałeś funkcję oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

M.1 : Naciśnij spust 1 raz, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania - od 1 do 5 strzałów w trybie AUTO.

1. Naciśnij spust 1 raz – wybrałeś 1 strzał w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje wibrację.

2. Naciśnij spust 2 razy – wybrałeś 2 strzały w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 2 wibracje.

3. Naciśnij spust 3 razy – wybrałeś 3 strzały w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 3 wibracje.

4. Naciśnij spust 4 razy – wybrałeś 4 strzały w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 4 wibracje.

5. Naciśnij spust 5 razy – wybrałeś 5 strzałów w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 5 wibracji.

M.2 : Naciśnij spust 2 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania – czułość spustu.

1. Naciśnij spust 1 raz – wybrałeś najwyższą czułość spustu, silnik na potwierdzenie wyemituje 1 wibrację.

2. Naciśnij spust 2 razy – wybrałeś średnią czułość spustu, silnik na potwierdzenie wyemituje 2 wibrację.

3. Naciśnij spust 3 razy – wybrałeś najsłabszą czułość spustu, silnik na potwierdzenie wyemituje 3 wibrację.

M.4 : Naciśnij spust i trzymaj go minimum przez 5 sekund aby powrócić do ustawień fabrycznych.

Silnik najpierw poda 3 szybkie wibracje a następnie jedną długą potwierdzającą ustawienia ( program ten działa w pętli, trzymając spust silnik będzie potwierdzał długą wibracją zatwierdzenie funkcji)

UWAGA!

1.Pozaprogramowe funkcje zostają zapamiętane, nawet po odłączeniu akumulatora.

2.Zawsze gdy chcesz zmienić funkcję, ustaw selektor w pozycji ”SAFE”. Naciśnij spust trzykrotnie (otrzymasz odpowiedź silnika), zwolnij spust i rozpocznij programowanie.

3.Aby zresetować mosfet i powrócić do ustawień fabrycznych naciśnij spust i trzymaj go minimum przez 5 sekund aby powrócić do ustawień fabrycznych.

Programowalny inteligentny MOSFER FALCON – funkcje ochronne.

1.Motor Gearbox Protection

Jeśli natężenie prądu będzie zbyt wysokie, zasilanie układu zostanie odcięte aby zabezpieczyć silnik oraz baterię.

Zostaniesz o tym poinformowany 3 wibracjami.

Jeśli napięcie zasilające będzie zbyt wysokie , układ zostanie odcięty aby zabezpieczyć pozostałe elementy karabinu.

Zostaniesz o tym poinformowany 2 wibracjami.

2. Battery Protection

A.Układ mosfet jest kompatybilny z akumulatorami litowymi o napięciach od 7,4V do 11,1V. Zakres napięć z jakimi może pracować w skrajnych warunkach to 6-13V. Jeśli napięcie zasilające będzie zbyt niskie lub zbyt wysokie, wówczas układ zostanie rozłączony. Użytkownik zostanie poinformowany wibracjami silnika o statusie akumulatora.

B.Używając akumulatora o napięciu 11,1V system poinformuje się 5 wibracjami, gdy wykryje spadek napięcia (rozładowany akumulator). Pamiętaj aby przed użyciem upewnij się że twój akumulator jest w pełni naładowany!

Opis komunikatów:

1 wibracja – podpięcie zasilania

2 wibracje – błąd , zacięty mechanizm kół zębatych, przerwane przewody, uszkodzony moduł mosfet 3 wibracje – zbyt wysokie napięcie zasilające

4 wibracje - zbyt niskie napięcie zasilające

Instrukcja obsługi Mosfetów w replikach Double Eagle : M907D, M907E, M908a, M908b, M904a, M904C, M904G

(21)

Programowalny inteligentny MOSFET FALCON 2.0

FALCON elektroniczny system sterujący.

FALCON elektroniczny system sterujący posiada trzy główne programy do wyboru.

Pierwszy program pozwala na ustawienie ilości strzałów na trybie auto.

Możliwy jest wybór od 1 do 5 strzałów które zostaną oddane za jednym pociągnięciem spustu.

Drugi program pozwala na ustawieniu czułości spustu.

Trzeci program ustawia oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

INSTRUKCJA PROGRAMOWANIA

1. Tryb pierwszy, seria od 1 do 5 strzałów w trybie AUTO.

Ustaw selektor w pozycji” SAFE”, naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Zwolnij spust i naciśnij go ponownie 1 raz, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania.

Naciśnij spust od 1 do 5 razy, w zależności od tego ilu strzałowa serię chcesz ustawić..

Teraz ustaw selektor w pozycji „AUTO” i przetestuj wprowadzone ustawienia.

2. Drugi tryb to ustawienia czułości spustu – 3 czułości spustu.

Ustaw selektor w pozycji ”SAFE”, naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Zwolnij spust i naciśnij go ponownie 2 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania.

Jedno naciśnięcie na spust spowoduje ustawienie najwyższej czułości spustu.

Dwukrotne naciśnięcie na spust spowoduje ustawienie średniej czułości spustu, czas relacji poniżej jednej sekundy.

Trzykrotne naciśnięcie na spust spowoduje ustawienie czułości spustu porównywalne do palnego odpowiednika.

3.Trzeci program ustawia oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

Ustaw selektor w pozycji ”SAFE”, naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Zwolnij spust i naciśnij go ponownie 3 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to, że rozpocząłeś proces programowania.

Ustaw selektor w pozycji „SEMI”, właśnie ustawiłeś program gdzie strzał padnie zarówno naciskając i zwalniając spust. Funkcja ta działa tylko w trybie „SEMI”.

4.Ustawienia fabryczne.

Jeśli chcesz skasować ustawione funkcje i powrócić do ustawień fabrycznych, przytrzymaj spust przez 3 sekundy do momentu, kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację. Trzymaj spust nadal do momentu, kiedy silnik da jedną długą wibrację – oznacza to, że powróciłeś do ustawień fabrycznych.

Schemat trybu programowania.

Tryb programowania

Ustaw selektor w pozycji ”safe”

Naciśnij i przytrzymaj spust przez 3 sekundy, do momentu, kiedy silnik da ci odpowiedź poprzez wibrację

M.3 : Naciśnij spust 3 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania - oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

1.Naciśnij spust 3 razy – wybrałeś funkcję oddanie strzału zarówno naciskając i zwalniając spust.

M.1 : Naciśnij spust 1 raz, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania - od 1 do 5 strzałów w trybie AUTO.

1. Naciśnij spust 1 raz – wybrałeś 1 strzał w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje wibrację.

2. Naciśnij spust 2 razy – wybrałeś 2 strzały w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 2 wibracje.

3. Naciśnij spust 3 razy – wybrałeś 3 strzały w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 3 wibracje.

4. Naciśnij spust 4 razy – wybrałeś 4 strzały w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 4 wibracje.

5. Naciśnij spust 5 razy – wybrałeś 5 strzałów w trybie AUTO, silnik na potwierdzenie wyemituje 5 wibracji.

M.2 : Naciśnij spust 2 razy, silnik da ci odpowiedź, oznacza to że rozpocząłeś proces programowania – czułość spustu.

1. Naciśnij spust 1 raz – wybrałeś najwyższą czułość spustu, silnik na potwierdzenie wyemituje 1 wibrację.

2. Naciśnij spust 2 razy – wybrałeś średnią czułość spustu, silnik na potwierdzenie wyemituje 2 wibrację.

3. Naciśnij spust 3 razy – wybrałeś najsłabszą czułość spustu, silnik na potwierdzenie wyemituje 3 wibrację.

M.4 : Naciśnij spust i trzymaj go minimum przez 5 sekund aby powrócić do ustawień fabrycznych.

Silnik najpierw poda 3 szybkie wibracje a następnie jedną długą potwierdzającą ustawienia ( program ten działa w pętli, trzymając spust silnik będzie potwierdzał długą wibracją zatwierdzenie funkcji)

UWAGA!

1.Pozaprogramowe funkcje zostają zapamiętane, nawet po odłączeniu akumulatora.

2.Zawsze gdy chcesz zmienić funkcję, ustaw selektor w pozycji ”SAFE”. Naciśnij spust trzykrotnie (otrzymasz odpowiedź silnika), zwolnij spust i rozpocznij programowanie.

3.Aby zresetować mosfet i powrócić do ustawień fabrycznych naciśnij spust i trzymaj go minimum przez 5 sekund aby powrócić do ustawień fabrycznych.

Programowalny inteligentny MOSFER FALCON – funkcje ochronne.

1.Motor Gearbox Protection

Jeśli natężenie prądu będzie zbyt wysokie, zasilanie układu zostanie odcięte aby zabezpieczyć silnik oraz baterię.

Zostaniesz o tym poinformowany 3 wibracjami.

Jeśli napięcie zasilające będzie zbyt wysokie , układ zostanie odcięty aby zabezpieczyć pozostałe elementy karabinu.

Zostaniesz o tym poinformowany 2 wibracjami.

2. Battery Protection

A.Układ mosfet jest kompatybilny z akumulatorami litowymi o napięciach od 7,4V do 11,1V. Zakres napięć z jakimi może pracować w skrajnych warunkach to 6-13V. Jeśli napięcie zasilające będzie zbyt niskie lub zbyt wysokie, wówczas układ zostanie rozłączony. Użytkownik zostanie poinformowany wibracjami silnika o statusie akumulatora.

B.Używając akumulatora o napięciu 11,1V system poinformuje się 5 wibracjami, gdy wykryje spadek napięcia (rozładowany akumulator). Pamiętaj aby przed użyciem upewnij się że twój akumulator jest w pełni naładowany!

Opis komunikatów:

1 wibracja – podpięcie zasilania

2 wibracje – błąd , zacięty mechanizm kół zębatych, przerwane przewody, uszkodzony moduł mosfet 3 wibracje – zbyt wysokie napięcie zasilające

4 wibracje - zbyt niskie napięcie zasilające

(22)
(23)
(24)

IMPORTER KRAKMAN PÓ££ANKI 18 KRAKÓW, POLAND

distributor: www.taiwangun.com

made in PRC

wiêcej instrukcji do pobrania z http://www.taiwangun.com/instrukcje-obslugi more manuals are available on

http://www.taiwangun.com/en/manuals

Cytaty

Powiązane dokumenty

➢ Je¯eli chcesz zmieniç poziom mocy podczas gotowania, ustaw pokrët¢o poziomu mocy w ¯ådane po¢o¯enie..

Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia potwierdzonej na dołączonym do urządzenia dokumencie sprzedaż (paragon/faktura).. Data sprzedaży urządzenia

naciśnij i przytrzymaj przycisk SETUP przez około 2 sekundy, aż usłyszysz dwa krótkie sygnały dźwiękowe i zapali się czerwona dioda SETUP.. naciśnij i zwolnij

Aby włączyć tę funkcję, w trybie BT (Bluetooth) naciśnij i przytrzymaj na pilocie przez 3 sekundy przycisk N następnie naciśnij go ponownie, gdy pojawi się komunikat „OFF -

Naci¶nij i wybierz Narzêdzia > £±cza > Naci¶nij i mów > Opcje > Ustawienia „NIM”.. Wybierz Ustawienia u¿ytkownika i wprowad¼ nastêpuj±ce

Aby włączyć tę funkcję, w trybie BT (Bluetooth) naciśnij i przytrzymaj na pilocie przez 3 sekundy przycisk N następnie naciśnij go ponownie, gdy pojawi się komunikat „OFF -

Je eli w wyniku wykrycia ruchu SpeechPOD zostanie aktywowany urz dzenie niezw ocznie odtworzy wybran wiadomo , ale nie b dzie emitowa nast pnych wiadomo ci dopóki minie czas

The charger is used to load packages battery-Ni-Cd and Ni-Mh voltage of 8.4 V and voltage of 9.6 V. Loading time depends on the capacity of the battery. Here we present model