• Nie Znaleziono Wyników

Model nr Numer seryjny i wyższe

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Model nr Numer seryjny i wyższe"

Copied!
20
0
0

Pełen tekst

(1)

Form No. 3444-912 Rev A

Przednia rama unoszona

Jednostki jezdne Sand Pro

®

/Infield Pro

®

serii 5040

Model nr 08712—Numer seryjny 311000336 i wyższe

Podręcznik operatora

Niniejszy produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich. Więcej informacji zawiera deklaracja włączenia na końcu niniejszej broszury.

Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora.

Montaż

Elementy luzem

Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy.

Procedura Opis Ilość Sposób użycia

1

Nie są potrzebne żadne części Przygotuj maszynę.

2

Nie są potrzebne żadne części Zdemontuj osłony.

Prosta złączka hydrauliczna z

pierścieniem uszczelniającym 2 Kolanko hydrauliczne 90° z pierścieniem

uszczelniającym 2

Zawór podnoszenia 1

Płyta zaworu 1

Śruba (¼ x 3 cale) 3

Przeciwnakrętka (¼ cala) 3

Śruba (nr 10 x 1¼ cala) 2

Przeciwnakrętka (nr 10) 2

3

Dźwignia podnośnika 1

Zamontuj zawór podnoszenia.

Prawa płyta lemiesza 1

Lewa płyta lemiesza 1

Śruba (½ x 2 cale) 4

Przeciwnakrętka (½ cala) 4

Wspornik ramy zaczepu 1

4

Śruba (½ x 1 ¾ cala) 2

Zamontuj płyty lemiesza.

(2)

Procedura Opis Ilość Sposób użycia

Rama zaczepu 1

Śruba (⅜ x 2 cale) 2

Nakrętka (⅜") 2

Śruba niewypadająca (⅜ x 1 ½ cala) 2

Przeciwnakrętka (⅜ cala) 2

Sworzeń siłownika 2

Płyta adaptera 1

Rura ramienia pchającego 1

Zespół sworznia 2

Śruba samogwintująca 2

Śruba (⅝ x 1½ cala) 2

Podkładka (średnica zewnętrzna 1,68

cala x średnica wewnętrzna 0,65 cala) 2

Przewód rurowy 1

Sworzeń z łbem płaskim i otworem na

zawleczkę 1

5

Zawleczka 1

Zamontuj ramiona pchające i ramę zaczepu

Kolanko hydrauliczne 45° z pierścieniem

uszczelniającym 1

Siłownik hydrauliczny 1

Kolanko hydrauliczne 90° z pierścieniem

uszczelniającym 1

Mały pierścień sprężysty 1

Sworzeń 1

6

Duży pierścień sprężysty 2

Zamontuj siłownik hydrauliczny.

Zespół przewodów 1

Przewód hydrauliczny (nr części

108-8449) 1

Przewód hydrauliczny (nr części

108-8453) 1

Przewód hydrauliczny (nr części

108-8454) 1

Uchwyt przewodu 1

Śruba samogwintująca (5/16 x ¾ cala) 2

7

Plastikowa opaska zaciskowa 3

Zamontuj przewody hydrauliczne.

Płyta prowadnicy dźwigni 1

Śruba z łbem kołnierzowym 2

Podkładka 2

Naklejka panelu sterowania 1

Panel sterowania 1

Pokrętło 1

8

Plastikowa opaska zaciskowa 3

Zamontuj panel sterowania i płytę prowadnicy dźwigni.

9

Instrukcja obsługi 1 Przeczytaj dokumentację i przechowuj

ją w bezpiecznym miejscu.

(3)

1

Przygotowanie maszyny

Nie są potrzebne żadne części

Procedura

1. Zaparkuj maszynę na równej powierzchni.

2. Obniżenie osprzętu.

3. Zaciągnij hamulec postojowy.

4. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki.

2

Demontaż osłon

Nie są potrzebne żadne części

Procedura

1. Podnieś tył maszyny i ustaw klocki pod mocowaniami silników kół tylnych.

2. Zdemontuj prawe tylne koło.

3. Odkręć 4 podkładki i śruby mocujące panel sterowania do konsoli (Rysunek 1).

4. Odłącz przewód od licznika godzin.

5. Zdemontuj panel sterowania (Rysunek 1).

6. Odkręć 3 śruby mocujące konsolę do ramy (Rysunek 1). Zdemontuj konsolę, delikatnie podnosząc dolną krawędź konsoli wokół wspornika i wysuwając ją w górę poza uchwyt hamulca.

g003660

Rysunek 1

1. Panel sterowania 3. Lokalizacje śrub mocujących konsoli 2. Konsola

7. Wykręć 4 śruby mocujące osłonę prawego koła do ramy i zdejmij osłonę (Rysunek 2).

g003661

Rysunek 2 1. Osłona prawego koła

8. Odłącz centralną osłonę i zdejmij ją z ramy (Rysunek 3).

(4)

g003662

Rysunek 3 1. Centralna osłona

3

Montaż zaworu podnoszenia

Części potrzebne do tej procedury:

2 Prosta złączka hydrauliczna z pierścieniem uszczelniającym

2 Kolanko hydrauliczne 90° z pierścieniem uszczelniającym

1 Zawór podnoszenia 1 Płyta zaworu 3 Śruba (¼ x 3 cale) 3 Przeciwnakrętka (¼ cala) 2 Śruba (nr 10 x 1¼ cala) 2 Przeciwnakrętka (nr 10) 1 Dźwignia podnośnika

Procedura

1. Wkręcić 2 kolanka (90 stopni) i 2 proste złączki hydrauliczne do nowego zaworu podnoszenia.

Informacja: Ustaw kształtki w sposób podany na Rysunek 4. W tym momencie nie dokręcaj kolanka 90 stopni. Przed montażem upewnij się, że wszystkie pierścienie uszczelniające O są nasmarowane i właściwie ustawione.

g003663

Rysunek 4

1. Złączka prosta 3. Zawór podnoszenia 2. Złącze kątowe 90 stopni

2. Zamocuj zespół zaworu, wspornik obrotowy i płytę zaworu do ramy za pomocą 3 śrub (¼ x 3 cale) i 3 przeciwnakrętek (Rysunek 5).

Podczas montażu umieść płytę zaworu z przodu elementu ramy i dokręć elementy mocujące z momentem od 10 do 12 N∙m.

Informacja: Montaż zaworu jest bardzo podobny do dotychczasowego zaworu.

3. Luźno zamocuj zespół dźwigni obrotu do trzpienia zaworu i do łącznika przesuniętego za pomocą 2 śrub (nr 10 x 1¼ cala) i 2 przeciwnakrętek (Rysunek 5).

Informacja: W tym momencie nie dokręcaj elementów mocujących.

(5)

g003664

Rysunek 5

1. Zespół zaworu 4. Łącznik przesunięty 2. Wspornik obrotowy 5. Oś obrotu

3. Płyta zaworu 6. Dźwignia

4

Montaż płyt lemiesza

Części potrzebne do tej procedury:

1 Prawa płyta lemiesza 1 Lewa płyta lemiesza 4 Śruba (½ x 2 cale) 4 Przeciwnakrętka (½ cala) 1 Wspornik ramy zaczepu 2 Śruba (½ x 1 ¾ cala)

Procedura

1. Luźno zamocuj prawą płytę lemiesza do prawej strony widełek koła samonastawnego, używając 2 śrub (½ x 2 cale) i przeciwnakrętek w sposób pokazany naRysunek 6.

Informacja: Nie dokręcaj elementów mocujących.

2. Powtórz procedurę z lewą płytą lemiesza (Rysunek 6).

3. Podnieś przód maszyny, aby przednie koło znalazło się ponad podłożem.

4. Odkręć i wyrzuć 2 śruby mocujące przód elementu obrotowego układu kierowniczego do górnej części widełek koła samonastawnego (Rysunek 6).

5. Wykorzystaj otwory montażowe widełek koła samonastawnego i elementu obrotowego układu kierowniczego do montażu wspornika ramy zaczepu od spodu widełek koła nastawnego za pomocą 2 śrub (½ x 1¾ cala); patrzRysunek 6.

Informacja: W celu uzyskania niezbędnej przestrzeni konieczne może być częściowe spuszczenie powietrza z opony. Przewód hydrauliczny silnika koła nie powinien opierać na górze wspornika ramy zaczepu.

g003665

Rysunek 6

1. Prawa płyta lemiesza 3. Element obrotowy układu kierowniczego

2. Lewa płyta lemiesza 4. Wspornik ramy zaczepu

(6)

5

Montaż ramion pchających i ramy zaczepu

Części potrzebne do tej procedury:

1 Rama zaczepu 2 Śruba (⅜ x 2 cale) 2 Nakrętka (⅜")

2 Śruba niewypadająca (⅜ x 1 ½ cala) 2 Przeciwnakrętka (⅜ cala)

2 Sworzeń siłownika 1 Płyta adaptera

1 Rura ramienia pchającego 2 Zespół sworznia

2 Śruba samogwintująca 2 Śruba (⅝ x 1½ cala)

2 Podkładka (średnica zewnętrzna 1,68 cala x średnica wewnętrzna 0,65 cala)

1 Przewód rurowy

1 Sworzeń z łbem płaskim i otworem na zawleczkę 1 Zawleczka

Procedura

1. Opuść maszynę tak, aby przednie koło znajdowało się na podłożu.

2. Zamocuj rurę ramienia pchającego do płyty adaptera za pomocą 2 zespołów sworznia i przymocuj zespoły sworznia do płyt adaptera za pomocą 2 śrub samogwintujących.

Informacja: Ustaw elementy w sposób podany na Rysunek 7.

g003787

Rysunek 7

1. Rura ramienia pchającego 3. Zespół sworznia 2. Płyta adaptera 4. Śruba samogwintująca

3. Włóż sworzeń siłownika do każdej rury ramienia pchającego w sposób pokazany naRysunek 8.

4. Umieść rury ramion pchających na prawych i lewych płytach lemiesza, wyrównując prowadnice sworzni siłownika z otworami w płytach lemiesza (Rysunek 8).

Informacja: Jeżeli nie można dosięgnąć rur ramion pchających przez płyty lemiesza, poluzuj nakrętki mocujące płyty lemiesza do widełek koła samonastawnego.

5. Zamocuj sworznie siłownika do płyt lemiesza za pomocą śruby (⅝ x 1½ cala) i podkładki (średnica zewnętrzna 1,68 cala x średnica wewnętrzna 0,65 cala) w sposób pokazany na Rysunek 8.

Informacja: Dokręć śruby z momentem 203 N-m.

g003666

Rysunek 8

1. Sworzeń siłownika 2. Rura ramienia pchającego

6. Zamocuj górną część ramy zaczepu do

wspornika ramy zaczepu za pomocą 2 śrub (⅜ x 2 cale) i nakrętek (Rysunek 9).

(7)

7. Zamocuj rury ramy zaczepu do płyt lemiesza za pomocą śrub (⅜ x 1½ cala) i nakrętek (Rysunek 9), a następnie dokręć elementy mocujące.

g018349

Rysunek 9

1. Wspornik ramy zaczepu 3. Rura ramy zaczepu 2. Rama zaczepu

8. Zamocuj adapter ramy do ramy zaczepu za pomocą rury, sworznia z łbem płaskim i otworem na zawleczkę i zawleczki (Rysunek 10).

g018307

Rysunek 10

1. Adapter ramy 3. Sworzeń ze smarowniczką 2. Przewód rurowy

g028340

Rysunek 11

Ważne: Upewnij się, że dotychczasowe przewody są poprowadzone nad prowadnicą w sposób pokazany naRysunek 11.

6

Montaż siłownika hydraulicznego

Części potrzebne do tej procedury:

1 Kolanko hydrauliczne 45° z pierścieniem uszczelniającym

1 Siłownik hydrauliczny

1 Kolanko hydrauliczne 90° z pierścieniem uszczelniającym

1 Mały pierścień sprężysty 1 Sworzeń

2 Duży pierścień sprężysty

Procedura

1. Nakręć kolanko 90° na górne gniazdo siłownika hydraulicznego. Ustaw kształtkę w sposób podany na Rysunek 12.

Informacja: Przed montażem upewnij się, że pierścienie uszczelniające O są nasmarowane i właściwie ustawione.

Informacja: Aby zapobiec zanieczyszczeniu osprzętu hydraulicznego lub przewodów giętkich, nie zdejmuj zaślepek z osprzętu lub przewodów, dopóki nie zostaną zamontowane.

2. Nakręć kolanko 45° na dolne gniazdo siłownika hydraulicznego. Ustaw kształtkę w sposób podany na Rysunek 12.

(8)

g003669

Rysunek 12

1. Siłownik hydrauliczny 3. Złącze kątowe 45 stopni 2. Złącze kątowe 90 stopni 4. Zaślepka (⅛ cala)

3. Zamocuj górną część tulei siłownika hydraulicznego na sworzeń prawej płyty lemiesza z wykorzystaniem pierścienia osadczego (Rysunek 13).

Informacja: Ustaw gniazda siłownika hydraulicznego do przodu.

g028342

Rysunek 13

1. Pierścień osadczy 4. Opaska ramienia pchającego 2. Siłownik hydrauliczny 5. Sworzeń 3. Sworzeń (na płycie

lemiesza)

4. Zamocuj tłoczysko siłownika do opasek ramion pchających za pomocą sworznia i 2 pierścieni osadczych (Rysunek 13).

7

Instalowanie przewodów hydraulicznych

Części potrzebne do tej procedury:

1 Zespół przewodów

1 Przewód hydrauliczny (nr części 108-8449) 1 Przewód hydrauliczny (nr części 108-8453) 1 Przewód hydrauliczny (nr części 108-8454) 1 Uchwyt przewodu

2 Śruba samogwintująca (5/16 x ¾ cala) 3 Plastikowa opaska zaciskowa

Procedura

1. Zlokalizuj rurę hydrauliki, która prowadzi od chłodnicy oleju do dotychczasowego zaworu podnoszenia (Rysunek 14).

2. Zdejmij elementy mocujące i obejmy przewodu mocujące rury hydrauliki do ramy.

3. Odłącz rurę hydrauliki od chłodnicy oleju i zaworu podnoszenia i zdemontuj ją (Rysunek 14).

Informacja: Aby zminimalizować straty oleju podczas demontażu rury hydrauliki, należy przygotować nowy przewód lub zaślepić złącze na chłodnicy za pomocą jednej z ochronnych zaślepek transportowych zdjętych z zespołu przewodu, nr części 108-8447 (Rysunek 15).

g003671

Rysunek 14

1. Chłodnica oleju 2. Rura hydrauliki

(9)

4. Zamocuj resztę rur hydrauliki do ramy za pomocą wcześniej zdjętej obejmy i elementów mocujących.

5. Podłącz zespół przewodu, nr części 108-8447, do kolanka 90 stopni z lewej strony nowego zaworu i wolnego złącza na dotychczasowym zaworze podnoszenia (Rysunek 15).

6. Podłącz koniec przewodu hydraulicznego zakończony kolankiem 45°, nr części 108-8449, do kolanka 90° z prawej strony zaworu, a prosty koniec przewodu do wolnego złącza chłodnicy oleju (Rysunek 15). Prowadzenie przewodów pokazano na Rysunek 16iRysunek 17.

7. Zamocuj uchwyt przewodu do lewej rury ramy za pomocą 2 śrub samogwintujących (5/16 x ¾ cala); patrz Rysunek 15.

8. Podłącz koniec przewodu hydraulicznego zakończony krótkim kolankiem 90°, nr części 108-8453, do prostego górnego złącza z tyłu zaworu. Poprowadź wąż przez uchwyt

przewodu i podłącz prosty koniec przewodu do górnego złącza siłownika hydraulicznego (Rysunek 15). Prowadzenie przewodów pokazano na Rysunek 16iRysunek 17.

9. Podłącz koniec przewodu hydraulicznego zakończony długim kolankiem 90°, nr części 108-8454, do prostego dolnego złącza z tyłu zaworu. Poprowadź wąż przez uchwyt przewodu i podłącz prosty koniec przewodu do dolnego złącza siłownika hydraulicznego (Rysunek 15). Prowadzenie przewodów pokazano na Rysunek 16iRysunek 17.

Ważne: Upewnij się, że przewody są poprowadzone z dala od ostrych, gorących lub ruchomych elementów.

10. Dokręć wszystkie elementy złączne i armaturę.

11. Za pomocą opasek zaciskowych zamocuj przewody do maszyny w miejscach pokazanych na Rysunek 16iRysunek 17.

g003672

Rysunek 15

1. Nowy zawór 3. Dotychczasowy zawór 5. Uchwyt przewodu 7. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8454) 2. Zespół przewodów (nr

części 108-8447)

4. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8449)

6. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8453)

(10)

g218466

Rysunek 16 1. Opaska zaciskowa 2. Przewód hydrauliczny (nr

części 108-8449)

3. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8453)

4. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8454)

(11)

g218467

Rysunek 17

1. Opaska zaciskowa 3. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8453)

2. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8449) 4. Przewód hydrauliczny (nr części 108-8454)

(12)

8

Montaż panelu sterowania i płyty prowadnicy dźwigni

Części potrzebne do tej procedury:

1 Płyta prowadnicy dźwigni 2 Śruba z łbem kołnierzowym 2 Podkładka

1 Naklejka panelu sterowania 1 Panel sterowania

1 Pokrętło

3 Plastikowa opaska zaciskowa

Procedura

1. Umieść płytę prowadnicy dźwigni na dźwigni podnoszenia i luźno zamocuj ją do ramy za pomocą 2 śrub z łbem kołnierzowym i podkładek (Rysunek 18).

g003675

Rysunek 18

1. Płyta prowadnicy dźwigni 2. Śruby z łbem kołnierzowym

2. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego i w razie potrzeby uzupełnij.

OSTRZEŻENIE

Płyn hydrauliczny wydostający się pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować obrażenia.

Jeśli olej hydrauliczny przedostanie się przez skórę, musi on zostać usunięty chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza zaznajomionego z tego typu obrażeniami. W

przeciwnym razie może pojawić się gangrena.

Nie zbliżaj rąk ani innych części ciała do punktowych przecieków bądź dysz, z których olej hydrauliczny jest wyrzucany pod wysokim ciśnieniem.

Wycieki oleju hydraulicznego można zlokalizować za pomocą kartonu lub papieru.

Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy tym układzie należy dokonać w sposób bezpieczny całkowitej dekompresji w układzie hydraulicznym.

Przed zwiększeniem ciśnienia w układzie hydraulicznym upewnij się, że wszystkie złącza i przewody doprowadzające olej hydrauliczny są w dobrym stanie, a wszystkie połączenia i mocowania są szczelne.

3. Uruchom silnik jednostki jezdnej i sprawdź połączenia armatury.

4. Zamontuj osłonę koła, centralną osłonę i konsolę.

Informacja: Nie montuj jeszcze panelu sterowania. Upewnij się, że nie dochodzi do kolizji osłon i przewodów. Poprowadź przewody wedle potrzeb. Zamontuj osłonę z kolejności odwrotnej do kroku 1.

5. Załóż tylne koło i wyjmij bloki spod tyłu maszyny.

6. Dokręć nakrętki kół z momentem od 61 do 75 N·m.

7. Przy włączonym silniku i dźwigni podnośnika w położeniu unoszenia przesuń płytę prowadnicy, aż podnośnik będzie można wysuwać i cofać ręcznie (Rysunek 18).

(13)

OSTRZEŻENIE

Aby można było dokonać ostatecznej regulacji płytki zapadki dźwigni

podnośnika, silnik musi być włączony.

Dotykanie części ruchomych lub

gorących powierzchni może powodować obrażenia ciała.

Nie należy zbliżać dłoni, stóp, twarzy ani żadnych innych części ciała do obracających się części, tłumika ani innych gorących powierzchni.

8. Dokręć obie śruby mocujące płytę prowadnicy dźwigni podnośnika, aby zamocować elementy (Rysunek 18).

9. Wyjmij licznik godzin ze starego panelu sterowania i zamontuj go w nowym panelu sterowania.

10. Zamontuj nowy panel sterowania i podłącz przewód do licznika godzin.

11. Zamocuj panel sterowania za pomocą wcześniej usuniętych elementów mocujących (Rysunek 19).

g003676

Rysunek 19

1. Pokrętło 2. Panel sterowania

12. Zamontuj pokrętło na dźwigni podnoszenia (Rysunek 19).

13. Nasmaruj przednią ramę unoszoną, patrz Smarowanie ramy unoszonej (Strona 14).

14. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego i w razie potrzeby uzupełnij.

9

Czytanie/przechowywanie dokumentacji

Części potrzebne do tej procedury:

1 Instrukcja obsługi

Procedura

1. Zapoznaj się z dokumentacją.

2. Wszystkie dokumenty przechowuj w bezpiecznym miejscu.

Działanie

Dane techniczne

Masa netto 38,5 kg

Osprzęt/akcesoria

Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z maszyną i zwiększających jej możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem, lub odwiedź stronę www.Toro.com, aby uzyskać listę zatwierdzonego osprzętu i zatwierdzonych akcesoriów.

Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem

• Przednia rama unoszona obsługuje tylko określony osprzęt. Nie wolno próbować montować osprzętu mocowanego z tyłu na przednią ramę unoszoną, ponieważ może to uszkodzić maszynę.

• Aby opuścić przednią ramę unoszoną, popchnij dźwignię podnoszenia do przodu.

• Aby umożliwić unoszenie przedniej ramy unoszonej, popchnij dźwignię podnoszenia do przodu i na bok zapadki.

• Aby podnieść przednią ramę unoszoną, pociągnij dźwignię podnoszenia do tyłu.

(14)

• Zapoznaj się z zasadami bezpiecznego

użytkowania sprzętu, elementami sterującymi oraz symbolami bezpieczeństwa.

• Trzymaj ręce i stopy z dala od ruchomych części i gorących powierzchni.

Konserwacja

Smarowanie ramy unoszonej

Przednia rama unoszona wyposażona jest w 5 smarowniczek (Rysunek 20), które należy regularnie smarować smarem nr 2 na bazie litu. Jeżeli

eksploatuje się maszynę w normalnych warunkach, wszystkie łożyska i tuleje należy smarować po każdych 100 godzinach pracy. Smaruj łożyska i tuleje niezwłocznie po każdym myciu, niezależnie od przedstawionej częstotliwości.

g003677

Rysunek 20

(15)

Schematy

g218266

Schemat hydrauliczny 108-2946 (Rev. E)

(16)

Notatki:

(17)

Notatki:

(18)

Deklaracja włączenia

The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA stwierdza, że poniższe jednostki są zgodne z określonymi dyrektywami, jeżeli zostały zainstalowane zgodnie z dołączonymi instrukcjami w odpowiednich modelach marki Toro, określonych w deklaracjach zgodności.

Model nr Numer seryjny Opis produktu Opis faktury Opis ogólny Dyrektywa 08712 Przednia rama unoszona FRONT LIFT FRAME KIT Zespół przedniej ramy

unoszonej 2006/42/WE

Zebrano dokumentację techniczną zgodnie z wymogami części B załącznika VII 2006/42/WE.

Firma dostarczy, w odpowiedzi na żądanie odpowiednich władz, dodatkowych informacji na temat tego urządzenia częściowego. Sposób dostarczenia określa się jako elektroniczny.

Urządzenia nie można eksploatować przed przymocowaniem do zatwierdzonych modeli marki Toro, wskazanych na dołączonej deklaracji zgodności oraz zgodnie ze wszelkimi instrukcjami. Dopiero wówczas urządzenie można określić jako zgodne ze wszystkimi odpowiednimi dyrektywami.

Certyfikowano: Upoważniony przedstawiciel:

Marcel Dutrieux

Manager European Product Integrity Toro Europe NV

Nijverheidsstraat 5 2260 Oevel Belgium John Heckel

8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA Maj 31, 2017

(19)

Polityka ochrony prywatności (Europa)

Informacje gromadzone przez firmę Toro

Toro Warranty Company (Toro) szanuje prywatność użytkownika. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.

System gwarancyjny firmy Toro mieści się na serwerach znajdujących się w Stanach Zjednoczonych, gdzie przepisy dotyczące ochrony prywatności mogą nie zapewniać takiej samej ochrony, jaka obowiązuje w kraju użytkownika.

UDOSTĘPNIAJĄC NAM DANE OSOBOWE, UŻYTKOWNIK WYRAŻA ZGODĘ NA PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH W SPOSÓB OPISANY W POWIADOMIENIU DOTYCZĄCYM PRYWATNOŚCI.

Sposób, w jaki Toro wykorzystuje informacje

Firma Toro może używać Twoich danych osobowych do przetwarzania zgłoszeń napraw gwarancyjnych oraz kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku lub z wszelkich innych powodów, o których Cię informujemy. Firma Toro może w związku z tymi działaniami udostępniać informacje użytkownika firmom od siebie zależnym, przedstawicielom lub innym partnerom biznesowym. Nie przekażemy Twoich danych osobowych żadnej innej firmie. Zastrzegamy sobie prawo do ujawnienia danych osobowych w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami i żądaniami właściwych organów władzy, zapewnienia prawidłowego funkcjonowania poszczególnych systemów oraz w celu ochrony własnych interesów lub innych użytkowników.

Przechowywane danych osobowych

Dane osobowe są przechowywane tak długo, jak jest to niezbędne dla celów, do których zostały pierwotnie pozyskane, dla innych zgodnych z prawem celów (takich jak zgodność z przepisami) lub jest to wymagane przez odpowiednie prawo.

Troska firmy Toro o zapewnienie ochrony danych osobowych

Podejmujemy odpowiednie środki ostrożności w celu zapewnienia bezpieczeństwa Twoich danych osobowych. Podejmujemy również działania mające na celu utrzymanie dokładności i aktualności danych osobowych.

Dostęp i poprawianie danych osobowych

Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić swoje dane osobowe, prosimy o kontakt drogą elektroniczną na adres: legal@toro.com.

Australijskie prawo konsumenta

Klienci z Australii mogą znaleźć szczegółowe dane, związane z australijskim prawem konsumenta wewnątrz opakowania lub uzyskać te dane u przedstawiciela firmy Toro.

(20)

Ogólna gwarancja na produkty Toro

Dwuletnia ograniczona gwarancja

Warunki i produkty objęte gwarancją The Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że posiadany produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie do wszystkich produktów z wyjątkiem aeratorów (patrz osobne klauzule gwarancyjne na te produkty).

Jeżeli spełnione są warunki gwarancji, Produkt zostanie przez nas naprawiony bezpłatnie (dotyczy to także diagnostyki, robocizny, części i transportu). Gwarancja rozpoczyna się w dniu dostawy Produktu do pierwszego nabywcy detalicznego.

* Dotyczy Produktów wyposażonych w licznik godzin.

Instrukcja korzystania z serwisu gwarancyjnego

Użytkownik jest odpowiedzialny za natychmiastowe powiadomienie dystrybutora lub sprzedawcy produktów komercyjnych, u którego zakupił Produkt, o istnieniu warunków spełniających wymagania gwarancyjne. Jeśli potrzebujesz pomocy w zlokalizowaniu dystrybutora lub autoryzowanego sprzedawcy albo masz pytania dotyczące praw lub obowiązków gwarancyjnych, możesz skontaktować się z nami:

Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company

8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 952–888–8801 lub 800–952–2740 E-mail: commercial.warranty@toro.com

Obowiązki właściciela

Właściciel Produktu jest odpowiedzialny za realizację niezbędnych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych zgodnie z informacjami w Instrukcji obsługi.

Niewykonywanie wymaganych czynności konserwacyjnych i regulacyjnych może być podstawą do odrzucenia roszczeń gwarancyjnych.

Elementy i sytuacje nie objęte gwarancją

Nie wszystkie uszkodzenia i usterki Produktu, które wystąpią w okresie gwarancyjnym, są wadami materiałowymi lub wykonania. Gwarancja nie obejmuje następujących elementów:

Uszkodzeń Produktu wynikających z używania nieoryginalnych części zamiennych Toro, instalacji i eksploatacji dodatkowego wyposażenia oraz zmodyfikowanych akcesoriów wyprodukowanych przez inne firmy niż Toro.

Elementy te mogą być objęte gwarancją ich producenta.

Uszkodzeń Produktu wynikających z niewykonywania zalecanych czynności konserwacyjnych i/lub regulacyjnych. Nieprawidłowa konserwacja produktu Toro niezgodnie z zaleceniami przedstawionymi w Instrukcji obsługi może spowodować odrzucenie roszczeń gwarancyjnych.

Uszkodzeń Produktu wynikających z użytkowania produktu w sposób agresywny, niedbały lub lekkomyślny.

części podlegających zużyciu w następstwie używania, chyba że okażą się wadliwe. Przykłady części podlegających zużyciu w trakcie normalnego działania produktu obejmują w szczególności klocki, okładziny hamulcowe, okładziny sprzęgła, ostrza, wrzeciona, rolki i łożyska (zamknięte lub wymagające smarowania), dolne noże, świece zapłonowe, kółka samonastawne i łożyska, opony, filtry, paski oraz niektóre części spryskiwacza, takie jak membrany, dysze, zawory zwrotne itp.;

Uszkodzeń powstałych w wyniku wpływów zewnętrznych. Do warunków uznawanych za będące wpływami zewnętrznymi należą m.in. pogoda, praktyki przechowywania, zanieczyszczenia, stosowanie niedozwolonego płynu chłodzącego, smarów, dodatków, wody, substancji chemicznych itp.

uszkodzeń lub problemów wynikających z nieprawidłowego paliwa (benzyny, oleju napędowego lub oleju napędowego bio) niezgodnego z odpowiednimi normami branżowymi;

normalnego poziomu hałasu, drgań i zużycia;

Normalne zużycie obejmuje m. in. uszkodzenia foteli w wyniku zużycia lub przetarcia, zużycie powierzchni malowanych, rysy na etykietach i szybach itp.

Części

Części zaplanowane do wymiany w ramach wymaganej konserwacji są objęte gwarancją przez okres do planowego czasu wymiany dla danej części. Części wymienione w ramach gwarancji objęte są gwarancją przez cały okres trwania pierwotnej gwarancji na produkt i stają się własnością Toro. Ostateczną decyzję o naprawie istniejącej części lub jej wymianie podejmuje firma Toro. Do napraw gwarancyjnych mogą być używane odnawiane części.

Gwarancja na akumulatory głębokiego rozładowania i akumulatory litowo-jonowe:

Akumulatory głębokiego rozładowania i akumulatory litowo-jonowe mają określoną ogólną liczbę kilowatogodzin, które mogą dostarczyć w okresie eksploatacji. Metody użytkowania, ładowania i konserwacji mogą wydłużyć lub skrócić całkowity okres eksploatacji akumulatora. Jako że akumulatory w tym produkcie zużywają się, ilość pracy użytecznej pomiędzy ładowaniami będzie powoli zmniejszać się, aż akumulator całkowicie się zużyje. Wymiana akumulatorów zużytych w trakcie normalnej eksploatacji jest obowiązkiem właściciela produktu. W czasie normalnego okresu gwarancyjnego na produkt potrzebna może być wymiana akumulatora na koszt właściciela.

Uwaga (dotyczy tylko akumulatorów litowo-jonowych): akumulatory litowo-jonowe mają jedynie częściową proporcjonalną gwarancję od 3 do 5 lat, zależnie od czasu eksploatacji i zużytych kilowatogodzin. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z instrukcją obsługi.

Konserwacja realizowana jest na koszt właściciela.

Regulowanie, smarowanie, czyszczenie i polerowanie silnika, wymiana filtrów i chłodziwa oraz realizacja zalecanych czynności konserwacyjnych to normalne procedury serwisowe Toro, które właściciel musi realizować na własny koszt.

Warunki ogólne

Urządzenia objęte niniejszą gwarancją mogą być naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów i sprzedawców produktów Toro.

Firmy The Toro Company i Toro Warranty nie ponoszą odpowiedzialności za pośrednie, przypadkowe ani wynikowe szkody związane z użytkowaniem produktów Toro objętych tą gwarancją, w tym za jakiekolwiek koszty i wydatki związane z zapewnieniem maszyn lub usług zastępczych w uzasadnionych okresach występowania usterek lub braku eksploatacji w oczekiwaniu na naprawę w ramach gwarancji. Oprócz gwarancji emisji zanieczyszczeń, o której mowa poniżej, w stosownych przypadkach nie ma innych wyraźnych gwarancji. Wszelkie domniemane gwarancje dotyczące wartości handlowej i przydatności do określonych zastosowań są ograniczone do okresu objętego niniejszą gwarancją.

Niektóre kraje nie zezwalają na wyłączenie szkód przypadkowych lub wynikowych lub ograniczeń dotyczących okresu trwania domniemanych gwarancji, więc powyższe wyłączenia i ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja udziela określonych praw, a w zależności od kraju właścicielowi mogą przysługiwać także inne prawa.

Uwaga dotycząca gwarancji silnika:

Układ kontroli emisji spalin w Produkcie może być objęty osobną gwarancją spełniającą wymagania ustalone przez amerykańską Agencję Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency; EPA) i/lub Kalifornijską Radę Ochrony Czystości Powietrza (California Air Resources Board; CARB). Ograniczenia określone powyżej nie mają zastosowania do gwarancji na układ kontroli emisji spalin. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie Engine Emission Control Warranty Statement dołączonym do Produktu lub zawartym w dokumentacji producenta silnika Wszystkie kraje oprócz USA i Kanady

Klienci, którzy zakupili produkt Toro wyeksportowany ze Stanów Zjednoczonych lub z Kanady, powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub sprzedawcą produktów Toro w celu uzyskania informacji o warunkach gwarancyjnych obowiązujących w danym kraju. Jeżeli są Państwo z jakichkolwiek przyczyn niezadowoleni z usług Dystrybutora lub mają Państwo trudności z uzyskaniem informacji na temat gwarancji, proszę skontaktować się z dystrybutorem Toro.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Obszar badań nad bakteriami przewodu pokarmowego odgrywających rolę w wyżej wymienionych schorzeniach proktologicznych jest bardzo obiecujący nie tylko z punktu

Cięcie skóry przeprowadza się wzdłuż pionowej części przewodu słuchowego.. zewnętrznego ( ryc. 2 ), aż do jego zagięcia w część poziomą oraz dookoła przewodu

Na przykład częstość występowania zapalenia błony ślu- zowej jamy ustnej różni się aż o 100% w zależności od tego, czy jest opisywana jako skutek zastosowania pewnego

Analogi somatostatyny (oktreotyd i lan- reotyd — są bardziej oporne na degradację enzymatyczną i wykazują dłuższy okres półtr- wania niż natywna SST) są złotym standardem

W związku z tym nad dwukontrastowy wlew jelita grubego przedkłada się kolonografię metodą tomografii komputerowej, która pozwala zobrazować całe światło jelita grubego oraz

Dzięki odwadze wiary Jana Pawła II runęły mury, otworzyły się granice, nastąpiło wiele zbliżeń kulturowych, w pewien sposób mistyka i zwrot ku wnętrzu człowieka

Zastosowanie prawa Am- p`ere’a do wyznaczenia indukcji ma- gnetycznej pola, które powstaje we- wnątrz długiego prostoliniowego prze- wodu o przekroju kołowym, w wyniku przepływu

Słowa kluczowe: czerniak, przerzuty czerniaka do narządów wewnętrznych, leczenie chirurgiczne Key words: melanoma, internal organs metastatic melanoma, surgical treatment..