• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2017, nr 1 (1292)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2017, nr 1 (1292)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 1 (1292), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 6 – 12 I 2017, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Entgegen aller Behauptungen, die Erweiterung Oppelns habe keinen Minderheitskontext, ist das Gegenteil der Fall!

Ein schmerzlicher Beweis dafür ist die Abschaffung der zweisprachigen Ortsschilder.

Das zeigt, dass in Wirklichkeit einer der Gründe für die Stadterweiterung nationale Fragen waren.

Großes Oppeln – großes Problem

Lesen Sie auf S. 3

Noch vor Kurzem standen zwischen diesen beiden Ort- schaften zweisprachige Schilder. Das Schild „Czarnowanz“

gibt es aber ab dem 1. Januar nicht mehr und die Oppelner Stadtverwaltung plant nicht so schnell neue zweisprachige Informationstafeln aufzustellen. Foto: A. Durecka

Kirche: An der Theologischen Fakultät der Universität Oppeln diskutierte man über die Rolle der Kirche bei der Unterstützung der Seelsorge der nationalen Minderheiten.

Mehr auf S. 8

Kulturprojekte: Was planen die einzelnen Organisationen der deutschen Minderheit für das Jahr 2017, welche Kulturprojekte werden realisiert?

Mehr dazu auf S. 7, 9 und 10

Konkurs: Znamy zwycięzców XIV edycji Konkursu z Bundesligą, którym krótko przed końcem roku 2016 rozdaliśmy nagrody ufundowane przez firmę AIDe.

Więcej na s. 16

    

www.PolenJournal.de

8548

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

®

Nadajemy stali formę

– bramy – ogrodzenia – automatyka

– schody – wyroby ze stali

nierdzewnej

tel. +48 77 461 76 53 kom. +48 606 529 301 www.bramy-krosnica.dlk.pl

pieron10@onet.eu

8304

Werbung / Reklama

Werbung / Reklama

Reformationsjahr: Pünktlich zu Beginn der Feierlichkeiten zum Jubiläum 500 Jahre Reformation in Deutschland lädt der MDR in einer Sendefolge zu wichtigen Orten der Reformationszeit ein.

Neujahrsbrief: Der Vorsitzende des Verbandes deutscher

Gesellschaften Bernard Gaida lässt das Jahr 2016 für die Deutschen in Polen Revue passieren und setzt Akzente für 2017.

Mehr auf S. 4

Warschau: Die Höhe der Fördermittel für die Minderheiten in Polen für das Jahr 2017 wurde bekanntgegeben. Die Minderheiten sind allerdings enttäuscht, dass nicht alle Mittel sofort verteilt wurden.

Mehr auf S. 5

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

6. – 12. Januar 2017

2

Wochenblatt.pl

MeInUnGen OPInIe

D

as neue Jahr ist angebrochen und grundsätzlich sollte man nun op- timistisch in die Zukunft schauen. Was sich allerdings rund um die Stadterwei- terung Oppelns in den letzten Tagen des Jahres 2016 abgespielt hatte, lässt mich nicht wirklich optimistisch schauen.

Dabei meine ich keineswegs den ra- dikalen Schritt einer Gruppe von Ein- wohnern der Gemeinde Groß Döbern, die in den Hungerstreik getreten sind, um doch noch die Regierung Polens dazu zu bewegen, ihre Entscheidung zu revidieren. Dazu hatten sie nicht nur ein Recht, sondern sie sahen darin die letzte Möglichkeit auf die vorher in Appellen, Bittschreiben, Protest- märschen usw. vorgebrachten Argu- mente gegen die Stadterweiterung ein weiteres Mal hinzuweisen. Ich meine damit auch nicht die Regierung selbst, die trotz dieses Hungerstreiks bei Ihrer Entscheidung geblieben ist. Denn Pre- mierministerin Szydło und ihre Minister wollen wohl Durchsetzungskraft und Entschlossenheit im Handeln beweisen und ein Schritt zurück würde nicht ins Bild passen.

Ich meine hier ganz deutlich den Oppelner Abgeordneten und Justiz- vizeminister Patryk Jaki, der in den letzten Tagen des Jahres 2016 noch ein- mal einen Großangriff auf die Deutsche Minderheit startete, auch wenn dieser indirekt über den heutigen Abgeord- neten und früheren Musikstar Polens Paweł Kukiz gelaufen ist. Der gesamte Schlagabtausch in den sozialen Netz-

werken zwischen beiden Politikern soll hier nicht wiedergegeben werden, da er teilweise schon an persönliche Be- leidigungen und Angriffe grenzt. Viel wichtiger ist, auch im Blick auf die Zu- kunft, dass in den Worten von Partyk Jaki der Begriff „Deutsche Minderheit“

zu einem Unwort mutiert ist.

Dass dieser Politiker der konserva- tiven Rechten – zur PiS gehört er ja nicht mehr, da er zusammen mit sei- nem Chef, Zbigniew Ziobro, einst einer der Abtrünnigen war – die Deutschen in der Oppelner Region als politische Konkurrenten sieht, ist ja kein Verstoß und er ist da nicht die einzige, der die politische Kraft der Deutschen schwin- den sehen möchte. In einer Demokratie ist das aber ganz normal. Nicht normal dagegen ist es generell „die Deutschen“

als schlechter Umgang zu bezeichnen und damit jeden zu diskreditieren, der auch nur im Geringsten mit deren Mei- nung übereinstimmen könnte.

Die Mitglieder aller nationalen und ethnischen Minderheiten in Polen sind doch auch rechtskräftige Bürger dieses Staates, die so gut oder so schlecht sind wir alle anderen Polen auch. Ein Um- gang mit ihnen, eine Zusammenarbeit oder gar eine Freundschaft macht aus einem Polen doch keinen geringeren Patrioten. Leider will aber genau das Patryk Jaki seinen Wählern und Fans weismachen und hat auch noch Erfolg damit. Fragt sich nur, wie lange es so geht und wohin uns dieser Weg am Ende führt.

Optymizm był kiedyś

N

astał nowy rok i w zasadzie nale- żałoby optymistycznie popatrzeć w przyszłość, jednakże to, co w ostat- nich dniach 2016 roku rozgrywało się w sprawie rozszerzenia granic Opola, sprawia, że trudno mi wykrzesać z siebie optymizm.

Nie mam bynajmniej na myśli ra- dykalnego kroku, jaki uczyniła grupa mieszkańców gminy Dobrzeń Wielki, którzy przystąpili do strajku głodowego, aby skłonić rząd RP do zrewidowania swojej decyzji, do czego nie tylko mie- li prawo, lecz także dostrzegli w tym ostatnią możliwość zwrócenia uwagi na argumenty przemawiające przeciwko rozszerzeniu granic miasta, wysuwane uprzednio w licznych apelach, pety- cjach czy marszach protestacyjnych.

Nie mam też na myśli samego rządu, który pomimo strajku nie zmienił pod- jętej decyzji, bowiem najwyraźniej pani premier Szydło i jej ministrowie chcą wykazać się siłą i stanowczością w dzia- łaniu, a każdy krok w tył nie pasowałby do tego obrazka.

Mam na myśli opolskiego posła i za- razem wiceministra sprawiedliwości Pa- tryka Jakiego, który w ostatnich dniach 2016 roku przypuścił kolejny, szeroko zakrojony atak na mniejszość niemiec- ką, chociaż odbył się on pośrednio po- przez obecnego posła, a wcześniejszego gwiazdora muzyki Pawła Kukiza. Nie będziemy tu opisywać całej wymiany ciosów, jaka miała miejsce w sieciach

społecznych między obydwoma poli- tykami, gdyż po części graniczyła ona z wzajemnym obrażaniem się i osobisty- mi wycieczkami. Znacznie ważniejsze, także z perspektywy przyszłości, jest to, że w kontekście użytym przez Patryka Jakiego określenie „Mniejszość Niemiec- ka” przeistoczyło się w antysłowo.

To, że ten polityk reprezentujący konserwatywną prawicę (do PiS-u, jak wiadomo, już nie należy, jako że wraz ze swoim szefem Zbigniewem Ziobrą był swego czasu jednym z grona renega- tów) uważa Niemców na Opolszczyźnie za politycznych konkurentów, nie jest oczywiście żadnym uchybieniem i nie on jeden życzyłby sobie zaniku politycz- nej siły Niemców, co w demokracji jest zjawiskiem najzupełniej normalnym.

Nie jest natomiast normalne ogólnikowe

określanie Niemców mianem „złego towarzystwa” i tym samym dyskredyto- wanie każdego, kto choćby w najmniej- szym stopniu nie zgadzałby się z takim poglądem.

Członkowie wszystkich mniejszo- ści narodowych i etnicznych w Pol- sce są przecież także pełnoprawnymi obywatelami tego państwa, którzy są tak samo dobrzy czy tak samo źli jak wszyscy inni Polacy. Obcowanie z nimi, współpraca czy nawet przyjaźń nie czyni przecież z Polaka mniejsze- go patrioty. Niestety jednak właśnie to Patryk Jaki wmawia swoim wybor- com i sympatykom, w dodatku nie bez powodzenia. Pytanie tylko, jak długo to potrwa i dokąd ta droga nas osta- tecznie zaprowadzi.

Rudolf Urban

Mein Senf dazu

Optimismus war einmal

W

raz z nowym rokiem wszyscy powinniśmy się zabrać do pra- cy, także parlamentarzyści, ale w pol- skim Sejmie mamy poważny problem, bo miniony rok zakończył się w nim awanturą, której mogło nie być, jeśli tyl- ko chciałoby się jej naprawdę uniknąć.

Niestety, marszałek Sejmu nie poszedł w tym kierunku i rozlała się fala prote- stu. W efekcie zajęto mównicę sejmową na sali plenarnej, która jest blokowana do dzisiaj i prawdopodobnie tak bę- dzie do 11 bieżącego miesiąca, czyli do pierwszego w 2017 roku posiedzenia Sejmu. W tej sytuacji pytanie brzmi: czy 11 stycznia Sejm rozpocznie w sposób normalny swoje posiedzenie?

Niestety na to pytanie na razie nie ma odpowiedzi. Strona opozycyjna stawia bowiem warunki: przywrócenie posła Michała Szczerby do udziału w po- siedzeniu i ponowne głosowanie nad ustawą budżetową, co – jak się okazuje – jest nie do zaakceptowania przez PiS.

Tym samym mamy bardzo niepokoją- cy początek roku i trudno przewidzieć, co będzie dalej. Wiemy, że demokracja polega na tym, by z sobą rozmawiać i szukać rozwiązań na drodze kompro- misu, a w tym wypadku wyraźnie widać, że obie strony mocno się okopały i nie chcą ustąpić.

Co prawda mamy jeszcze dwa klu- by neutralne – Kukiz’15 i PSL, ale nie wiadomo, czy Paweł Kukiz i przewod- niczący Władysław Kosiniak-Kamysz są w stanie wpłynąć na dwa największe kluby, czyli z jednej strony PiS, a z dru- giej PO, w taki sposób, aby skutecznie doprowadzić do tego, by 11 stycznia rozpocząć posiedzenie Sejmu na sali plenarnej. Z pewnością najbliższe dni przyniosą nam pewne rozwiązania, ale dzisiaj są to pytania, na które bardzo trudno znaleźć odpowiedź.

Eine Unbekannte

M

it dem neuen Jahr sollten wir uns alle eigentlich frisch und munter wieder an die Arbeit machen, auch die Parlamentarier. Im polnischen Sejm ha- ben wir aber ein ernsthaftes Problem, denn das vergangene Jahr endete dort

mit einem Eklat, der nicht sein musste, hätte man ihn nur wirklich vermeiden wollen. Leider ging der Sejmmarschall nicht in diese Richtung und so ergoss sich eine Woge des Protests. Im Endef- fekt wurde das Rednerpult im Plenarsaal besetzt und bleibt bis heute blockiert. Bis zum 11. dieses Monats und damit bis zur ersten Sejm-Sitzung 2017 dürfte sich daran vermutlich auch nichts ändern.

Es fragt sich daher: Wird der Sejm seine Sitzung am 11. Januar normal beginnen?

Leider gibt es auf diese Frage vorerst keine Antwort. Die Oppositionsseite hat jedenfalls Bedingungen gestellt: Wie- derzulassung des Abgeordneten Michał Szczerba zur Teilnahme an den Bera- tungen sowie Neuabstimmung über das Haushaltsgesetz, was offenbar für die PiS nicht akzeptabel ist. Wir haben somit ei- nen sehr beunruhigenden Jahresanfang und es ist schwierig vorauszusehen, wie es weitergehen wird. Wie wir wissen, liegt das Wesen der Demokratie auch darin, dass man miteinander spricht und nach Kompromisslösungen sucht.

In diesem Fall jedoch haben sich beide Seiten kräftig eingegraben und wollen nicht locker lassen.

Wir haben zwar noch zwei neutra- le Fraktionen, Kukiz’15 und die PSL, aber es ist nicht klar, ob Paweł Kukiz und der PSL-Vorsitzende Władysław Kosiniak-Kamysz in der Lage sind, auf die beiden größten Fraktionen – die PiS auf der einen Seite und die PO auf der anderen – derart Einfluss zu nehmen, um zu erreichen, dass der Sejm am 11. Januar seine Sitzung im Plenarsaal beginnt. Die nun kommenden Tage werden mit Sicherheit Lösungsansätze bringen. Welche es sein werden, bleibt aber heute noch ein Fragezeichen. Wir stehen vor einer großen Unbekannten.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z Sejmu

Niewiadoma

D

er Titel ist provokativ und dem Anschein nach unbegründet. Und doch haben mir der noch vor Weih- nachten in Warschau vorgenommene Besuch und der dortige Protest vor dem Sejm, wie auch die Eindrücke des eisernen Zaunes, der das Parlament umgibt, rundherum hunderte Polizis- ten, Transparente und hervorgehobene Sprüche viel besser als die Fernsehbe- richte verdeutlicht, dass in Polen zwei Gesellschaften leben. Mental sind sie sich total fremd.

Die für die einen unanfechtbaren Werte haben für die anderen keine Be- deutung. Das Beispiel der Verfassungs- rechte zeigt, dass für die eine Seite sie einen objektiven Charakter haben und als solche über der Regierung stehen, für die anderen stattdessen rein poli- tisch und somit dem Regierungswillen unterliegen. Die eine Seite neigt zu der westeuropäischen Denkstruktur vom Staat und die andere richtet sich an ost- europäische Traditionen. Das ganze Jahr führte zu den Dezemberereignissen, die uns anscheinend beweisen, dass ein Kompromiss zwischen den zwei Teilen der Polen unmöglich ist.

In diesem Kontext habe ich mich in der Weihnachtszeit in die Refor- mationsgeschichte, die von Martin Luther eingeleitet worden ist, vertieft.

Man gewinnt den Eindruck, dass die Jahre unmittelbar nach dem 31. Ok- tober 1517, als seine 95 Thesen an die Öffentlichkeit gelangten, auch von gegenseitiger Ablehnung des Dialogs und Kompromisswillens zwischen der damaligen katholischen Kirche und Lu- ther selbst gekennzeichnet waren. Diese Ablehnung führte dazu, dass die gegen- seitigen Verhältnisse zu Vorurteilen, Anschuldigungen, Spott und wachsen- der Feindseligkeit geworden sind. Das Finale fand hundert Jahre später wäh- rend des Dreißigjährigen Kriegs statt, der in unserer deutschen Geschichte immer noch eine traumatisierende Be- deutung hat. Die vernichtende Kraft dieses Krieges, das Meer des Leidens, der beinahe Zerfall des Heiligen Römi- schen Reiches Deutscher Nation haben dazu geführt, dass die Deutschen sich

den Wert des Kompromisses, dessen Zeichen der Westfällische Friede war, vergegenwärtigt haben.

Und somit trat die friedliche Koexis- tenz und Einheit in die europäische Geschichte, trotz verschiedener Glau- bensbekenntnisse, ein. In einer länge- ren Perspektive, ein Schritt nach dem anderen, bildete sich auf dieser Basis die westeuropäische Gesellschaft, welche die Freiheit baute, die auf dem Mei nungs- plu ra lis mus und der gegenseitigen To- leranz basierte. In dieser Gesellschaft ist der Kompromiss Synonym für Weisheit und Erfolg. Es scheint, als ob dies ein außerreligiöser Beitrag der Reformation in die Europaentwicklung wäre.

Diese Geschichte hat für Polen sowohl heute als auch damals einen marginalen Charakter und wahrscheinlich deshalb hat es so ein großes Problem mit der Toleranz und ein Kompromiss wird hier als eine Niederlage angesehen.

Marcin Luter a sytuacja w Polsce

T

ytuł prowokacyjny i na pozór bez- podstawny. A jednak przedświą- teczna wizyta w Warszawie i obserwacja protestu pod Sejmem, metalowy płot otaczający parlament, setki policjan- tów wokół, transparenty i wznoszone hasła bardziej niż relacje telewizyjne uświadomiły mi fakt istnienia w Polsce dwóch społeczeństw. Mentalnościowo sobie obcych.

Wartości dla jednych niepodważalne dla drugich nie mają znaczenia. Przy- kład praw konstytucyjnych pokazuje, że dla jednej strony mają one charak- ter obiektywny i jako takie stoją ponad rządzącymi, a dla drugich – czysto po- lityczny, a więc podległy woli rządzą- cych. Ta pierwsza zbliżona jest do za- chodnioeuropejskiej kultury myślenia o państwie, druga zwraca się ku trady- cjom wschodnioeuropejskim. Cały rok prowadził do wydarzeń grudniowych, które wydają się dowodzić, że kompro- mis pomiędzy tymi dwiema częściami Polaków jest niemożliwy.

W tym kontekście w czasie świąt Bożego Narodzenia wgłębiałem się w lekturę historii reformacji zapocząt- kowanej przez Marcina Lutra. Odno- si się wrażenie, że lata bezpośrednio po 31.10.1517 roku, kiedy do wiado- mości publicznej dotarło jego 95 tez, cechowało obustronne odrzucenie dialogu i chęci kompromisu pomiędzy ówczesnym Kościołem katolickim i sa- mym Lutrem. Ten brak spowodował, że wzajemny stosunek skazany został na uprzedzenia, oskarżenia, drwiny i…

rosnącą wrogość. Swój finał znalazła ona sto lat później w wojnie trzydzie- stoletniej, która w naszej niemieckiej historii ciągle ma swoje traumatyzujące znaczenie. Niszczycielska siła tej wojny, morze cierpień, niemal rozpad cesarstwa spowodowały, że Niemcy uświadomili sobie wartość kompromisu, którego znakiem był pokój westfalski.

W ten sposób w historię europejską weszła kultura pokojowej koegzystencji i jedności pomimo różnic konfesyjnych.

W długiej perspektywie krok po kroku na tej bazie budowało się zachodnioeuro- pejskie społeczeństwo budujące wolność opartą na pluralizmie poglądów i toleran- cji wobec nich. W tym społeczeństwie kompromis to synonim mądrości i zwy- cięstwa. Wydaje się to pozareligijnym wkładem reformacji w rozwój Europy.

Cała ta historia dla Polski zarówno wtedy, jak i obecnie ma charakter mar- ginalny i być może dlatego Polacy mają tak wielki problem z tolerancją, a kom- promis uważany jest tutaj za przegraną.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Luther und die Lage in Polen

Rys. Andrzej Sznejweis Poseł Ryszard Galla

Martin Luther. Portrait in Öl auf Holz von Lucas Cranach dem Älteren

Foto: Cranach Digital Archiv/Wikimedia Commons Foto: Kpalion/Wikipedia

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 1/1292

AKTUeLLeS AKTUALnOśCI

Wochenblatt.pl

3

„Ich hatte dem Stadtpräsidenten Ar- kadiusz Wiśniewski deshalb zu Beginn unserer Unterredung vorgeschlagen, nicht über die Art und Weise der Er- weiterung Oppelns zu diskutieren, denn es war klar, dass wir in diesem Punkt nicht übereinstimmen und unsere Po- sitionen auch nicht ändern würden.

Es wäre also reine Zeitverschwendung gewesen“, sagte Rafał Bartek und fügte hinzu: „Die Deutsche Minderheit ist von Anfang an der Ansicht, dass es sich hier um einen Verstoß gegen geltende Prozeduren, das Gesetz über nationale und ethnische Minderheiten sowie die Rahmenkonvention handelt!“. Unter die- sen Umständen bliebt das Gespräch mit Arkadiusz Wiśniewski auf dem Platz, den die Führung der deutschen Min- derheit in der heutigen Landschaft der Regionshauptstadt fokussiert.

Prekäre Statistik

Zunächst kamen die Belange der DFKs in der Stadt zur Sprache. Es sind derzeit acht DFKs, von denen sechs mit sehr ernsthaften Raumproblemen zu tun haben, was der Oppelner SKGD- Chef gleich am Anfang beleuchtete. In zwei Fällen, so betonte er, hat die je- weilige Ortsgruppe überhaupt keinen eigenen Sitz – es handelt sich hierbei um den DFK Frauendorf und den DFK Sczepanowitz-Odervorstadt. In drei wei- teren Fällen befinden sich die jeweiligen Vereinssitze in privaten Gebäuden, die seit vielen Jahren nicht mehr renoviert worden sind und trotz der hohen Mie- ten nach wie vor nicht den gegenwärti- gen Bedürfnissen gerecht werden. Das Stadtgebäude in Malino beispielsweise ist eigentlich gar nicht für die Benut- zung geeignet, weil dort das Dach leck ist. „In habe in meinem Gespräch mit dem Oppelner Stadtpräsidenten deut- lich gemacht, dass es uns ein dringendes Bedürfnis ist, diese Angelegenheiten in den Stadtteilen zu regeln, und das es uns keineswegs darum geht, große Räume zu besitzen, sondern darum, in irgendeinem städtischen Gebäude die sprichwörtlichen eigenen vier Wände zu bekommen und den Zugang zu einem Saal, den wir bei größeren Veranstal- tungen benutzen könnten. Zum Bei- spiel bei Advents- oder Neujahrsfeiern beziehungsweise bei Chorproben, was derzeit gerade in Grudschütz dringend erforderlich wird“, betonte Rafał Bartek.

Es wurde angesichts der administrativen Grenzveränderungen in Oppeln aber auch das Thema der zweisprachigen Ortsschilder nach dem 1. Januar 2017 angesprochen, denn dort, wo die Min- derheit welche angeregt hatte, sollen sie nun verschwinden! Auf die zweisprachi- gen Schilder und die Medienaussagen des Stadtpräsidenten zu dem Thema Bezug nehmend, sagte der Chef der Op- pelner Deutschen, er könne mit seiner Beurteilung der rechtlichen Situation und dem Vorschlag, die Stadtteilräte zu Rate zu ziehen, nicht übereinstimmen.

Wiśniewski kontra Jaki

„Das Gesetz besagt nun einmal klar, dass, um diesen Prozess administrativ durchführen zu können, zunächst die Stadt selbst als Gemeinde ins Register eingetragen werden müsste. Dieses Argument hat Oppelns Steuermann dann auch als richtig angenommen“, so Bartek. Zugleich brachte Arkadiusz Wiśniewski den Vorschlag vor, die Frage der zweisprachigen Schilder in anderer Form zu regeln, und zwar, indem man Informationstafeln aufstellt, die der Strenge des Gesetzes nicht unterliegen

und dabei einen Charakter und eine Form haben können, über die dann die Stadt selbst zu bestimmen hat. Wie er zudem sagte, sollen überall dort, wo es zweisprachige Schilder gab, zum 1. Januar 2017 zweisprachige Infor- mationstafeln kommen – ganz ohne Vorbedingungen, quasi automatisch.

Dort hingegen, wo es bislang keine zweisprachigen Schilder gab, aber die Bewohner oder der DFK dies wünschen sollten, werde im jeweiligen Stadtteil eine Bürgerbefragung vorgenommen:

„An dieser Stelle hatte der oberste Stadt- verwalter Oppelns etwa Groschowitz, Malino oder Gräfenort im Sinn“, zählt Bartek auf und fährt fort: „Wie das aber tatsächlich ausgehen wird, kann man heute nur schwerlich sagen, denn der Zusicherung von Arkadiusz Wiśniewski folgte eine Erklärung von Minister Pat- ryk Jaki auf dem Fuße, die lautet: absolut keine zweisprachigen Informationsta- feln in dieser Stadt! Obendrein wird das Thema auch in den Oppelner Medien heiß diskutiert, und das eher in einem negativen Kontext. Es fragt sich daher:

Inwieweit ist Oppelns Stadtpräsident in dieser Hinsicht eigenständig und wird er sein Wort halten?“.

Ein Fonds für Minderheiten?

Beim Gespräch zwischen dem Oppel- ner SKGD-Vorsitzenden und dem Stad- toberhaupt Oppelns wurde auch kurz die Möglichkeit angeschnitten, einen Förderfonds zur Aufrechterhaltung der Kultur und Identität von Minderheiten in Oppeln zu schaffen, wie es bereits von vielen Kommunen im Land praktiziert wird. In diesem Fall gilt die Regel: Wenn etwas einzigartig innerhalb einer Stadt oder Gemeinde ist und es der jeweili- gen Kommune daran gelegen ist, diese Einzigartigkeit zu erhalten, dann wird ein Förderfonds eingerichtet, damit eine Gemeinschaft, die prinzipiell geringere Chancen bei verschiedenen Ausschrei- bungen hat, einen solchen Fonds zuge- wiesen bekommt und ihn in Anspruch nehmen kann. Und eine Einmaligkeit in Oppeln ist zweifelsohne die geringe Präsenz der deutschen Minderheit in der Stadt. „Ich war ehrlich gesagt davon ausgegangen, dass der Stadtpräsident Oppelns im Kielwasser seiner media- len Zusicherungen sagen würde, dass ein solcher Fonds bereits vorbereitet und eingeplant sei. Stattdessen sagte er, den Fonds gibt es im Haushaltsentwurf nicht. Allerdings wolle er sich die Idee durch den Kopf gehen lassen“, kommen- tiert Rafał Bartek.

Oppelns deutsches Kulturerbe

Das Treffen mündete letztlich in ein Gespräch über das 800-jährige Jubiläum der Stadt Oppeln. Arkadiusz Wiśniewski bat darum, die deutsche Minderheit möge sich den Feierlichkeiten anschlie- ßen, doch der Chef der Oppelner Deut- schen wollte keine Ad-hoc-Versprechen machen. Seiner Ansicht nach müsse noch darüber nachgedacht werden, was man vom deutschen Kulturerbe der Stadt, das dort übrigens überwiegt, ganz konkret bei der 800-Jahrfeier her- vorgehoben sehen möchte. Es sei also noch abzuwägen, welche Projekte und Initiativen man auswählen und wie man diese darstellen sollte, damit es lediglich keine volksfesttaugliche Eintagsfliege wird, sondern eine bleibende Spur für die Nachwelt. „Im Falle Oppelns ist das nun mal problematisch. Ich habe deshalb das Beispiel der letzten Monografie über die Stadt aus dem Jahr 2011 angeführt, wo es z.B. zwei Artikel zum Thema Bund

der Polen in Deutschland in der Stadt Oppeln vor dem Zweiten Weltkrieg gibt, wohingegen die Deutschen in Oppeln nicht einmal mit Bezug auf dessen neu- este Geschichte mit auch nur einem Wort erwähnt werden. Das ist absurd! Sogar in puncto ,großes Oppeln‘ zieht sich das Thema deutsche Minderheit wie ein roter Faden durch den ganzen Kasus. Davon, wie aktiv wir in dieser Stadt sind, zeugt übrigens sehr vieles, etwa die inzwischen weit gediehenen Deutschen Kulturtage oder auch der Umstand, dass die Haupt- sitze aller deutschen Organisationen in Oppeln sind!“, resümiert Bartek.

Polityka: Rafał Bartek kontra Arkadiusz Wiśniewski – „Duże Opole”

faktem – problemy też?

N

a zaproszenie opolskiego ratusza tuż przed świętami Bożego Narodzenia doszło do spotkania prezydenta Opola Arkadiusza Wiśniewskiego z przewod- niczącym opolskiego TSKN Rafałem Bartkiem. Nadrzędnym tematem nie była jednak kwestia poszerzenia stoli- cy województwa opolskiego, bo w tym momencie decyzja, z którą mniejszość niemiecka się nie zgadzała i nie zgadza, była już poza zasięgiem opolskich władz – leżała bowiem po stronie Rady Mini- strów, która – jak wiemy – opowiedziała się za projektem „dużego Opola”.

– Dlatego na wstępie spotkania zapro- ponowałem prezydentowi Arkadiuszowi Wiśniewskiemu, aby nie dyskutować na temat sposobu poszerzenia granic Opola, bo wiadomo było, że w tej kwestii się nie zgadzamy, swoich stanowisk nie zmienimy i szkoda trwonić czas – mówi Rafał Bartek i dodaje: – MN uważała i nadal uważa, że jest to złamanie pro- cedur, ustawy o mniejszościach naro- dowych i etnicznych oraz pogwałcenie konwencji ramowej.

W tej sytuacji rozmowa z Arkadiu- szem Wiśniewskim skoncentrowała się wokół tematu: miejsce mniejszości niemieckiej w dzisiejszym krajobrazie stolicy województwa opolskiego.

Nieciekawa statystyka

Na wstępie mówiono o problemach, z jakimi na terenie Opola borykają się koła DFK. Obecnie MN ma ich osiem, sześć z nich napotyka poważne proble- my lokalowe, co już na początku spo- tkania naświetlił szef opolskiego TSKN.

Podkreślił jednocześnie, że w dwóch przypadkach owe koła nie mają w ogóle swoich siedzib – mowa o DFK Wró- blin i DFK Szczepanowice-Zaodrze, a w trzech innych przypadkach sie- dziby DFK znajdują się w budynkach prywatnych, które od wielu lat nie są remontowane i choć płacone są tam wysokie czynsze, to nadal nie spełniają one współczesnych potrzeb. Ba, budynek miejski w Malinie tak naprawdę nie na- daje się dzisiaj do użytku, bo przecieka tam dach. – W rozmowie z prezydentem Opola podkreślałem, że mamy potrze-

bę, aby te sprawy w dzielnicach miasta uregulować, i że nie chodzi nam wcale o posiadanie jakichś dużych przestrzeni, lecz o to, aby mieć swój przysłowiowy kąt w jakimś budynku miejskim i dostęp do sali, z której moglibyśmy korzystać przy większych wydarzeniach. Na przy- kład przy okazji spotkań adwentowych, noworocznych bądź prób chórów, a taka akurat potrzeba występuje w Grudzicach – relacjonuje Rafał Bartek.

W związku ze zmianą administracyj- nych granic Opola poruszono też kwe- stię tablic dwujęzycznych po pierwszym stycznia 2017 r., bo tam, gdzie MN je posiadała, mają zniknąć. Odnosząc się do tablic dwujęzycznych i wypowiedzi medialnych prezydenta na ten temat, lider opolskich Niemców powiedział, że nie zgadza się z jego oceną sytuacji prawnej, aby to rady dzielnic wypowie- działy się w tej sprawie. Dlaczego?

Wiśniewski kontra Jaki

– Otóż prawo jasno mówi, że aby móc ten proces przeprowadzić w sposób administracyjny, najpierw do rejestru musiałoby być wpisane samo miasto jako gmina i ten argument sternik Opola przyjął za słuszny – twierdzi przewod- niczący TSKN. Jednocześnie Arkadiusz Wiśniewski wyszedł z propozycją, aby sprawy tablic dwujęzycznych załatwiać w innej formie – stawiając tablice infor- macyjne, które nie podlegają rygorom ustawowym, a mogą mieć charakter i kształt, o jakim zdecyduje miasto.

Powiedział również, że wszędzie tam, gdzie były tablice dwujęzyczne, z dniem 1 stycznia 2017 roku powstaną dwu- języczne tablice informacyjne bez wa- runków wstępnych, jakby z automatu.

Natomiast tam, gdzie do tej pory tablic dwujęzycznych nie było, a mieszkań- cy czy też DFK wyrażaliby taką chęć, zostanie uruchomiona procedura konsultacyjna z mieszkańcami danej dzielnicy. – W tym miejscu włodarz Opola miał na myśli takie przypadki jak Groszowice, Malina czy Grotowice – wymienia Rafał Bartek i kontynuuje:

– Jak to się jednak faktycznie skończy, trudno dzisiaj powiedzieć, bo w ślad za deklaracją Arkadiusza Wiśniewskiego

padła deklaracja ministra Patryka Ja- kiego, która brzmi: absolutnie żadnych dwujęzycznych tablic informacyjnych w tym mieście! Do tego temat ten jest też gorąco dyskutowany w opolskich mediach, i to raczej w negatywnym kon- tekście, stąd pojawia się pytanie, na ile w tym zakresie prezydent Opola jest samodzielny i dotrzyma danego słowa.

Fundusz dla mniejszości?

Podczas spotkania przewodniczącego opolskiego TSKN z głową Opola poja- wił się również temat możliwości stwo- rzenia funduszu dotacyjnego na rzecz podtrzymywania kultury i tożsamości mniejszości w Opolu, wzorem wielu samorządów w kraju. W tym wypadku zasada jest taka, że jeżeli coś jest uni- katowe w skali danego miasta czy gmi- ny, a tym samorządom zależy na tym, aby tę unikatowość utrzymać, wówczas tworzą taki fundusz, aby społeczność, która z zasady ma mniejsze szanse w różnych konkursach, takowy miała i mogła z niego korzystać. A niewątpli- wą unikatowością Opola w skali kraju jest niewielka obecność w nim mniej- szości niemieckiej. – Szczerze mówiąc, sądziłem, że prezydent Opola w ślad za swoimi deklaracjami medialnymi powie, że taki fundusz jest już przygotowany i zaplanowany. Tymczasem stwierdził, że nie ma go w planie budżetu, ale roz- patrzy tę ideę – komentuje Rafał Bartek.

Niemiecka spuścizna Opola

Spotkanie zakończyła rozmowa na temat 800-lecia miasta. Arkadiusz Wiśniewski wyraził życzenie, aby MN włączyła się w te obchody, ale lider opol- skich Niemców nie chciał niczego obie- cać ad hoc. Uznał, że sprawa wymaga przemyślenia – co konkretnie można z okazji 800-lecia zaproponować, jeżeli chodzi o dziedzictwo niemieckie tego miasta, które zresztą w nim przeważa.

Podkreślił też, że zastanawiając się nad ewentualnymi projektami czy inicjaty- wami, należałoby rozważyć, co wybrać i w jaki sposób to przedstawić, aby nie był to element festynowy, jednodnio- wy, lecz trwały ślad dla potomnych: – A w wypadku Opola jest z tym problem.

Dlatego przywołałem przykład ostatniej monografii miasta z 2011 roku, gdzie np. są dwa artykuły poświęcone tema- towi Związku Polaków w Niemczech w mieście Opolu przed II wojną świa- tową, ale nie ma wzmianki o Niemcach w Opolu, nawet w jego współczesnej przestrzeni i to jest absurdalne! Tym bardziej, że gdy spojrzymy na rzeczy- wistość, to nawet w związku z tematem

„duże Opole” ciągle przewija się temat mniejszości niemieckiej. Zresztą o tym, jak bardzo jesteśmy w mieście aktywni, świadczy wiele elementów – chociażby rozbudowane Dni Kultury Niemieckiej czy fakt, że nasze główne siedziby zloka- lizowane są właśnie w Opolu – kończy Rafał Bartek.

Krzysztof Świerc

Politik: Rafał Bartek kontra Arkadiusz Wiśniewski!

Großes Oppeln – großes Problem

Kurz vor Weihnachten trafen auf Einladung des Oppelner Rathauses Oppelns Stadtpräsident Arkadiusz Wiśniewski und der Vorsitzender der Oppelner SKGD Rafał Bartek zusammen. Oberstes Thema war da- bei allerdings nicht die Ausdehnung der Hauptstadt der Woiwodschaft Oppeln, denn zu diesem Zeitpunkt lag die Entscheidung, mit der die Deutsche Minderheit von Anfang an nicht übereinstimmte, bereits außer Reichweite der Oppelner Stadtväter und nunmehr in den Händen des Ministerrates, der sich mittlerweile bekanntlich für das Projekt „Großes Oppeln“ ausgesprochen hat.

Der Oppelner SKGD-Vorsitzende Rafał Bartek hat keinen Zweifel: Das große Oppeln bringt auch große Probleme Fot

o: Jerzy Stemplewski

J

ak się ostatecznie 2 stycznia 2017 okazało, przeczucia Rafała Bartka były słuszne.

Prezydent Wiśniewski oświadczył mianowicie na konferencji prasowej, że dwuję- zyczne tablice informacyjne nie będą ustawiane „z automatu”. – Tablice dwujęzyczne to są rzeczy, które mogą budzić konflikt, więc proponuję, żeby odłożyć rozstrzygnięcia w tej sprawie na później – powiedział Wiśniewski. Na te słowa opolskie TSKN odpowie- działo listem otwartym do Arkadiusza Wiśniewskiego, w którym czytamy m.in.: „Takie odstępstwo od ustaleń naszego spotkania i fakt, że ma Pan problem z wykonaniem tak prostego, ale jakże symbolicznego gestu wobec środowiska mniejszościowego, dowodzi, iż wbrew głoszonym przez Pana i Pana środowisko wielokrotnie opiniom, jakoby powiększenie miasta nie miało kontekstu mniejszościowego, jednym z po- wodów zmian granic administracyjnych miasta były i są kwestie narodowościowe.

(…) Aktualne działania w tym zakresie nie tylko przeczą idei szeroko pojętej wielo- kulturowości, ale także w widoczny sposób osłabiają potencjał, który w ostatnich dekadach, także przez starania i oczekiwania społeczności niemieckiej, rozwijał się w regionie oraz w Opolu i dzięki któremu wielu inwestorów, dostrzegając otwartość na kulturę i język niemiecki, jego znajomość pośród mieszkańców województwa opolskiego, wybrało właśnie to miasto na swoją siedzibę”. RU

Über die aktuelle Lage rund um die zweisprachigen Ortsschilder halten wir Sie unter www.wochenblatt.pl

auf dem Laufenden.

Cytaty

Powiązane dokumenty

ermah.netx-« daß: sie heut- dieser so woi ais: anderer dazu uorto»-en--.. den Gelegenheit ans

Humboldt schreibt unter anderem – und hier lassen sich die Einflüsse sowohl der Aufklärung und Kants als auch der Romantik feststellen – dass die beiden Geschlechter einen für

Combined scenarios show how the number and location of crossings and turning basins in the layout of a port can affect to the performance of the traffic inside its network.

Opinie ekspertów będą zgodne co do wartości logicznych zdań atomowych: dla wartości bliższych 0 zdania te będą oceniane jako prawdziwe, natomiast zdania takie będą oceniane

Работники частного сектора бюджетной сферы Работники Единая Россия 46% 29% ЛДПР 7% 8% КПРФ 5% 14% Справедливая Россия 3% 9% Непарламентская партия

W rankingu organizacji Freedom House Uzbekistan od wielu lat otrzymuje najni¿sze noty, bior¹c za podstawê oceny stan przestrzegania swobód obywatelskich.. Przedmiotem czwartego z

Podsumowuj ˛ac powyz˙sze wyniki, moz˙na stwierdzic´, z˙e studenci wskazuj ˛a na dos´c´ spójny zespół atutów swojego kraju w procesie integracji europejskiej.. Gdyby

M a x w e l l fand durch Schwingungsversuche mit Messing- scheiben , dass die Reibung der Luft der absoluten Temperatur unmittelbar proportional sei, was bekanntlich auch die