• Nie Znaleziono Wyników

Коммуникативно-прагматическая детерминированность русской нестандартной лексики в газетно-публицистических текстах

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Коммуникативно-прагматическая детерминированность русской нестандартной лексики в газетно-публицистических текстах"

Copied!
5
0
0

Pełen tekst

(1)

Людмила Кудрявцева

Коммуникативно-прагматическая

детерминированность русской

нестандартной лексики в

газетно-публицистических

текстах

Studia Rossica Posnaniensia 28, 93-96

(2)

STU D IA R O SSIC A PO SN A N IEN SIA , vol. XXVIII: 1998, pp. 93-96. ISBN 83-232-0887-5. ISSN 0081-6884. Adam M ickiew icz University Press, Poznań

К О М М У Н И К А Т И В Н О - П Р А Г М А Т И Ч Е С К А Я

Д Е Т Е Р М И Н И Р О В А Н Н О С Т Ь РУ С С К О Й Н Е С Т А Н Д А Р Т Н О Й Л Е К С И К И В Г А З Е Т Н О -П У Б Л И Ц И С Т И Ч Е С К И Х Т Е К С Т А Х

COMMUNICATION-PRAGMATICALLY DETERMINED NON-STANDARD VOCABULARY IN RUSSIAN NEWSPAPERS

ЛЮДМИЛА КУДРЯВЦЕВА

ABSTRACT. The author draws attention to the fact that modern Russian newspapers use a number o f non-standard lexical items including slang, low colloquialisms, vulgar words and Russian “mat”. The causes for that are not only social, as it is usually considered, but also linguistic. First, the language o f mass communication is pragmatically determined and second, non-standard vocabulary is itself onthologically expressive, dialog orientated and potentially pragmatically determined. Людмила Кудрявцева, Киевский университет им. Т.Г. Шевченко, Кафедра русского языка, бульвар Т. Шевченко 14, 252017 Киев, Украина. О писан и е языка в ком м уни кативн о-п рагм атич еском аспекте об у сл о в ­ л ив ает расш и рен ие списка тр ад и ц и о н н о изучаемых объектов и п р о б л е ­ матики исследования. В этом плане несомненный интерес п редставляю т газетно-публицистические тексты: именно в сфере массовой ко м м у н и ­ кации п роисходят сейчас наиболее отчетливы е изменения словаря, м еня­ ется н а б о р лексических средств, частотность их употребления, н а б л ю д а ­ ются сдвиги по стилистической шкале и кром е того - находит н еп осред­ ственное отраж ение ш и роки й процесс р ас таб уи ров ан и я всех сфер жизни социума, в том числе и речевой деятельности. Р езультатом назван ного процесса явилось и невиданное доселе использование средствами м ассо­ вой и н ф орм ац и и н естандартной лексики и более того - инвективов (б р а н ­ ных, н еп ристойны х слов и выраж ений, русского мата, т.е. явлений, с о о т ­ носи м ы х с понятием субстандарта). Безусловно ш и рокое употребление н еста н д артн ой лексики в ы зван о социальны ми причи нам и , однако в з н а ­ ч ительной степени оно о б у с л о в л е н о сп ец и ф и к о й м а ссо в о й к о м м у н и к а ­ ц ии и о н т о л о г и ч е с к и м и с в о й с т в а м и сам и х н е с т а н д а р т н ы х элементов языка. Г ов оря о специфике массовой ком м уни каци и , мы имеем в виду в п е р ­ вую очередь поиск новых средств вы разительн ости , определяемых п р а г ­

(3)

94 Л. К у д р я в ц е в а матической заданностью газетного текста, а также свойственное ему органическое соединение элементов разных стилей. Известно, что прагматическая функция языка газеты осуществляется лиш ь в том случае, если текст о б ладает н абором некоторы х свойств, к о ­ то р ы е делаю т его содерж ание наиболее выразительны м. Д р у ги м и сл о­ вами, п рагматическая функция может реализоваться лиш ь при д о с т а ­ точ н ой экспрессивности газетного текста. Таким об разом , п р аг м а ти ч е­ ский эффект ком муникации, т.е. воздействующ ая сила в ы сказы в ан ия, п ря­ мо зависит от умения ком м уни кантов пользоваться экспрессивными сред­ ствами языка. Из всего б о гатого арсенала последних (метафора, энантио- семия, п ерифраза, фразеологическая аллюзия, окказиональное словообра­ зован ие и др.) журналисты зачастую пред поч и таю т в силу как субъектив­ ных, так и о б ъ е к т и в н ы х п р и ч и н и сп ол ьзов ать н е с т а н д а р т н у ю лексику - низкие кол л окв и ал изм ы , общ ий слэнг, арго, вульгаризмы . К о б ъ е к т и в ­ ным причинам следует отнести то, что нестандартны е лексические э ле­ менты онтологически экспрессивны, поскольку они и зн а ча ль н о ф ун к­ ц и о н и р у ю т в д и а л о ги ч еск о й речи в п ри с утств и и а д р е с а н т а и ад р ес ата с целью воздействия на последнего. Таким об р азо м , они уже п о тен ц и ал ь ­ но являются элементами прагматики. К р о м е т о г о , и с п о л ь з о в а н и е н а зв а н н о й л ексики в г а з е т н о й к о м ­ м у н и к ац и и служит средством ее актуализации: п роникая в язык газеты, такие л екс и ч ес ки е ед и ни ц ы п о п а д а ю т в „ ч у ж д у ю ” им сферу, в ы д е л я ­ ются на общем фоне. Н е т р а д и ц и о н н о е у п о т р е б л е н и е п р и в л е к а е т в н и ­ м ан и е читателя независимо от того, интересует ли его д ан н ое сообщ ение или нет. Чем сильнее откл о н ен и е от н орм ы , тем глубж е „ Я З Ы К О В О Й ш о к ” , и с п ы т ы в а е м ы й ч и та т е л е м , тем б о л ь ш е ш а н с о в , что он о б р а т и т в н и м а н и е на и н ф о р м а ц и ю . Н е с т а н д а р т н а я л ек с и к а су щ еств ен н о п о в ы ­ ш а ет э к сп р ес си в н о сть в ы с к а з ы в а н и я , п р и в л е к а е т в н и м а н и е , в ы з ы в а е т интерес, смех, и р о н и ю , н е г о д о в а н и е , сп о с о б с т в у е т з а п о м и н а н и ю и н ­ ф о р м а ц и и . Общ еизвестно, что специфически газетными средствами экспрессив­ ности, э м оци он ал ьности являются различны е стилистические смешения (Г.Я. С ол гани к, В.Г. К остомаров). О рганическое соединение язы ковы х средств разл и чн ой стилистической окраски (н ейтральных, оф и ци альн ы х - с одной сторон ы , просторечных, в ш ироком п онимании этого терм ин а, - с другой) создаю т экспрессивный заряд высказы вания. Н апри м ер: Б л а ­ год аря русской классической литературе сохранилась душ а народа. Зато сегодн я его д уш у у б и в а ю т и к а л е ч а т не без успеха, п р е в р а щ а я н а р о д в быдло (АиФ); С тр ан а тю л ьп ан ов прин и м ал а какой-то тата рски й театр, а приняв - обалдела (КП); М ав р о д и создал прецедент мани п ули рован и я „партией халявы ” уже в политических целях (Изв.); У дачн ы е халявщ ики посетили на ха ля в у ряд стран д альнего зарубеж ья (К П ) - о зарубеж ных вояжах депутатов; Нынешним властям по барабану... (КП).

(4)

Коммуникативно-прагматическая детерминированность 9 5 У стан ов ка на массового получателя информ ац ии об условливает ун и ­ версализацию языка газеты, его деспециализацию , деи деологи зац и ю , что находит свое отраж ение в популяризации общ его слэнга: П уб л ик а в р у ­ б и л а с ь не сразу (КВ); Он просто п р и к а л ы в а е т с я, новый имидж л е п и т (ЛГ); Все остальны е п р и б л у д ы о переселении душ туда-сюда - это чисто д ь я ­ вольские о т м а з к и, чтобы человек успокоился и ленился (ЛГ); Л ек си че­ ский оп ы т п р о ш л о го заставляет меня п редположить, как могли бы п р о ­ ком м ен ти ровать это мои соотечественники лет десять назад: „п о н т ы для сл аб он ерв н ы х” (ЗН). Значительное место среди используемых в газетной ком муникации нестандартны х элементов зан и м аю т низкие кол л окв и ал изм ы , ко то р ы е обладаю т, как п равило, отрицательной эм оционально-экспрессивной коннотацией, грубой сниженностью и до последнего времени были н едо­ пустимы в средствах массовой информ ации. Приведем некоторы е п р и ­ меры: М ож ет, мы з а ж р а л и с ь? (АиФ); У больш и н ства из „рашен комю- нити" р ы л о в порядочном пуху” (КП); ... сдать б ы д л о полиции (КВ). Х а р ак те р н о й особенностью языка газет последних лет является ис­ пользование арготи зм ов (ж аргона деклассированны х лиц) в не свойствен­ ных им контекстах: внутренние р а з б о р к и политиков (Т); люди, „ п р и к р ы ­ т ы е ” депутатским и мандатами (Изв.); Так, по мере необходимости п р е­ зидент о д а в а л Бурбулиса, П етрова, Г ай д ара и его команду (Т); К то кого пытался к и н у т ь - тай н а, покры тая коммерческим мраком (КП). Особо следует отметить ш окирую щ ее лингвистов и спользование ж у р ­ налистами инвективов-вульгаризм ов, б ран ны х непристойны х слов и в ы ­ раж ений, русского мата. Известно, что инвективная речевая стратегия связана и значальн о с катарсисом , стремление сбросить психологическое н ап ряж ени е1. В с о в р ем ен н ы х газе тн ы х тек стах и н в ек ти в ы р е а ли зу ю тс я в прямой, агрессивной форме или в и гровой как носители специфической интенции. К ом м ун и кати в н ая цель инвективного словоупотребления в прямом значении - оск орби ть, унизить того, о ком идет речь. Н апри м ер: М ы ведь говорили , что мир - б ардак, а люди - б... (КВ); Один лиш ь дедушка Л е ­ нин хорош ий, а все другие д е р ь м о . Все другие такие м ... а к и (ЛГ); Мне все- -таки ж алко, когда художник меняет свое поле на эту п а с к у д у - политику (КП). Эту же ком м уни кативн ую цель преследуют и агрессивные о к к а з и о ­ нализмы - инвективы: б ы д л о в и за ц и я , д е р ь м о к р а т и я , ч е р н о ж о п ы е и под. И спол ьзовани е инвективов с иронической оценкой лиц, п рои сходя­ щих событий и фактов, выступающее как средство язы ковой игры, ш и ­ р о к о встречается на страницах киевской и московской прессы, особенно в качестве газетного заголовка. О б ы чн о бранны е, непристойные, м а тер ­ 1 В.И. Ж е л ь в и с , Инвектива. Опыт тематической и функциональной классифи­ кации. В: Этнические стереотипы поведения, Л енинград 1985.

(5)

96 JI. К у д р я в ц е в а ные слова в клю чаю тся в шутливый, иронический контекст: Д а д и м стране угля, хоть мелкого, но до x... ! (JIГ); Голосуй не голосуй, все р а в н о полу­ чишь ... (КП). И гр о в о й характер несут в н екоторы х случаях эвфемизмы , п осред­ ством которы х представлены инвективы: Культура, блин, есть нежелание давать прямой ответ (КП); Воюем, твою мат ь! (НГ). Специфическая интенция в газетных текстах - ирония, кон траст, уни­ чиж ительная оценка - это не тол ько о п тим альн ое соответствие в ы с к азы ­ ваний общей п рагматической и ком м уни кативн ой ситуации, но и н ам е­ рение „ун и зить” старый синдром общ ественного сознания элементами нестандартной лексики, вульгаризмами. О тн ош ение лингвистов к проблеме инвективного словоуп отреблени я противоречиво: с одной стороны, полное неприятие этого явления в аспек­ те культуры речи, с другой - обращ ени е к нему как я зы ков ом у м ате­ риалу, изучение его как факта языка и речевой практи ки 2. УСЛОВНЫ Е СОКРАЩ ЕНИ Я АиФ - газета .„Аргументы и факты” (М осква) ЗН - газета „Зеркало недели” (Киев) Изв. - газета .„Известия” (М осква) КВ - газета „Киевские ведом ости” (Киев) КП - газета ,„Комсомольская правда” (Москва) ЛГ - „Литературная газета” (Москва) НГ - „Независимая газета” (Москва)

т

- газета ,„Труд” (М осква) 2 См. об этом: Ю.Н. К а р а у л о в , О некоторых особенностях современного состояния русского языка и науки о нем. Д оклад на Общем собрании Отделения лите­ ратуры и языка Российской Академии наук 26 декабря 1994 г., „Русистика сегодня” 1995, № 1, с. 5-23; Л .А . К у д р я в ц е в а , Е.В. С в я т ч и к, Н ест андарт ная лексика газет ных текстов и ее влияние на русскую языковую культ уру Украины. В: Русское образование в Украине в контексте меж дународного опыта, Киев 1995.

Cytaty

Powiązane dokumenty

e) he/she assumes full legal and financial responsibility for the correctness of the statements included in this paragraph. Where it is found that the Author does not hold

19 XII — Posiedzenie Kolegium Rektorów Wyższych Uczelni Wrocławia i Opola w gmachu Akademii Medycznej we Wrocławiu pod przewodnictwem prof.. Andrzeja Wiszniewskiego,

Статья посвящена проблеме употребления арабизмов исламской тематики в русскоязычных и англоязычных новостных текстах в связи с их актуализацией и

Соотнесение лингвокультурологической и социальной сос- тавляющей оправдано тем, что в процессе социализации человека, форми- рования его личности, в том числе

В результате работы, проведенной при помощи метода контекстуального анализа, было установлено, что внимание к смыслоформирующей функции

литературные герои, известные деятели культуры, искусства и др. При ближайшем ознакомлении оказывается, что нет особо существенных расхождений в

For example, most of the activated perceptual features are either expected or possible for the referents of the studied animal names, such as the complex feature ‘shape’ +

З.М.  Заика  провела  исследование  региональных  оттопонимических  дериватов западнополесской диалектной зоны (Заика,1994). На основании