• Nie Znaleziono Wyników

Русская фразеология в аспекте мезонимии и негации

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Русская фразеология в аспекте мезонимии и негации"

Copied!
5
0
0

Pełen tekst

(1)

Войцех Каминьски, Леонтий

Миронюк

Русская фразеология в аспекте

мезонимии и негации

Studia Rossica Posnaniensia 32, 191-194

(2)

Р У С С К А Я Ф Р А З Е О Л О Г И Я В А С П Е К Т Е М Е ЗО Н И М И И И Н Е Г А Ц И И

RUSSIAN PHRASEOLOGY IN THE ASPECT OF MESONYMY AND NEGATION

ВОЙЦЕХ КАМИНЬСКИ, ЛЕОНТИЙ МИРОНЮК

STU D IA R O SSIC A POSN AN IEN SIA, vol. XXXII: 2005, pp. 191-194. ISBN 83-232-1609-6. ISSN 0081-6884. A dam M ickiew icz University Press, Poznań

ABSTRACT. M esonym y and negation played an important role in the forming and evolution o f Russian phraseology. A negative sense has been given to many traditionally affirmative phrasal expressions. M esonym ic phraseological units are, as a rule, parts o f concrete oppositional triad structure which is based on antonymie phraseology.

W o jc ie ch K am iń ski, U n iw ersytet im . A d am a M ick iew icza , P ozn ań - Polska; Leontij M iro- niuk, U n iw ersy tet W arm iń sko-M azurski, O lsztyn - Polska.

В становлении и эволюции русской фразеологии существенную роль сы­ грали мезонимия и негация, связь и взаимодействие которых наглядно про­ слеживается в аспекте теории Александра Потебни о „сгущении” мысли в сло­ ве. Выдвинув идею изоморфизма слова художественному произведению, По­ тебня процесс трансформации языковых единиц представлял себе следую­ щим образом: а) пословицы и поговорки возникли в результате „сжатия” на­ родных повестей, басен, сказок или отдельных общечеловеческих сентенций; б) на их основе возникали фразеологические единицы, которые, в свою оче­ редь, в) могли трансформироваться, „слиться” в однословную языковую еди­ ницу типа: бить баклуши - баклушничать, съесть собаку - насобачиться и т.п. Подобный взгляд на историческое движение русской лексико-фразеоло­ гической системы позволяет рассматривать фразеологизм как срединный ( м е ­ з о н и м н ы й) элемент между предложением и словом. В свою очередь, от- фразеологическую лексику, или трансформы фразеологизмов1, также можно считать срединным элементом между фразеологизмом и эквивалентом слова (сочетанием, эквивалентным слову)2, хотя в этом случае можно говорить лишь о мезонимной позиции, а не о мезонимном значении. 1 М .А. А л е к с е е н к о , Т.П. Б е л о у с о в а , О.И. Л и т в и н н и к о в а , С ловарь от- ф разеологической лексики соврем енного р у сс к о го язы ка, М осква 2003. 2 Р.П. Р о г о ж н и к о в а , С ловарь сочетаний, эквивалентных слову. Н аречные, сл у­ ж ебн ы е, м одальн ы е единст ва, Москва 1983.

(3)

192 В. К а м и н ь с к и , JI. М и р о н ю к Особого внимания заслуживают замечания Потебни о механизме конден­ сации мысли в слове, который мы в свое время определили как „компара­ тивистский центризм”3. Потебня считал, что „исходной точкой языка и созна­ тельной мысли есть сравнение”; „примета в своем древнейшем виде есть раз­ витие отдельного слова, видоизменение сравнения”; отрицание (негация) так­ же является своеобразным с р а в н е н и е м , только более сложного и мно­ гослойного типа4. Следовательно, принципиальная необходимость объедине­ ния негационного и мезонимного подходов к проблеме изучения эволюции фразеологической системы не вызывает сомнений. Негация способствует по­ рождению новых (в том числе - антонимических) фразеологических кон­ струкций, что, в свою очередь, стимулирует процесс расширения мезонимной зоны фразеологизмов, локализованной в их оппозитивном (межантонимном) пространстве. Одной из важных внутренних пружин русской фразеологической системы является параллельное функционирование аффирмативных и негативных (нега- ционных) конструкций типа иметь значение - не иметь значения, взять/брать в толк - не возьму в толк и им подобных. На современном этапе эволюции русского языка наблюдается активизация негационных механизмов слово­ творчества, включая „не-фразеологизацию” и „не-идиоматизацию”. Как пра­ вило, этот процесс происходит по двум основным направлениям: 1) создание или актуализация негационного оппозита, 2) усиление негационной конструк­ ции за счет двойного (и тройного) отрицания. Так, многие традиционно аффирмативные фразеологические обороты были переосмыслены на негацион- ный лад, ср.: браться за своё дело - браться не_ за своё дело, в лучшем смысле слова - не_ в лучшем смысле слова, вступать в свои права - вступать не в свои права, к общему удовольствию - к общему неудовольствию и др. Подоб­ ная негационная деконструкция усиливает экспрессивность фразеологического оборота и коррелирует с конструкциями с двойным отрицанием типа ничего не значит, ничего т поделаешь, как ни в чём не бывало и др. На фоне фразеологической синонимичности и антонимичиости, все чаще фиксируемых соответствующими лексикографическими источниками (сошлем­ ся хотя бы на Краткий фразеологический словарь русского языка Е.А. Быстро­ вой, А.П. Окуневой и Н.М. Шанского5), в системе фразеологии отчетливо ощу­ щается и своеобразная м е з о н и м н а я зона как совокупность специ­ фических языковых средств, которые выполняют функцию „зазора” (термин 3 А. Б а р т ош е в и ч, JI. М и р о н ю к, П роблем а язы ковой конденсации мысли в свет е лин гвист ического наследия A.A. Потебни. В: Н аукова спадщ ина О.О. П от ебни в конт ек­ ст і сучасн ост і, Київ 2002, с. 10. 4 Там же, с. 1 0 -1 2 . 5 Е.А. Б м е т р о в а я , А.П. О к у н е в а , Н.М. Ш а н с к и й , Краткий ф разеологический словарь р усск о го язы ка, Санкт-Петербург 1994.

(4)

Р усская ф разеология в аспект е мезонимии и негации 193 И.В. Никитина), „центра”, „промежутка” и трактуются в качестве срединного элемента между оппозитами/антонимами, ср.: лексическая мезонимия: ут ро - день - вечер; фразеологическая мезонимия: доброе утро - добрый день - до­ брый вечер и пр. Конечно, подобные лексико-фразеологические соответствия с единым образным стержнем в языковой системе довольно редки. Если в лексике относительно легко установить срединный элемент между двумя ан­ тонимами, ср.: верх - середина - низ, налево - прямо - направо, левый - цент­ ральный - правый и др., то в системе фразеологии наблюдается разнообразие эксплицитно-имплицитных языковых средств, выражающих мезонимные и околомезонимные отношения и создающих мезонимную зону. Эта зона ограничена определенными онтологическими константами, упомянутыми в книге Вадима Руднева Морфология реальности: Исследования по „филосо­ фии т екст а”. По мнению автора, человек в своей повседневной жизни ме­ чется между: 1 ) известным и неизвестным, 2) должным и запрещенным (деон- тика), 3) хорошим и дурным (аксиология), 4) необходимым и невозможным (атлетика), 5) прошлым и будущим (время), 6) здесь и там (пространство)6. В лингвистическом плане границы, рамки, полюсы мезонимной зоны мо­ гут быть указаны разнообразными способами: а) фразеологизмы, обозначающие биполюсное пространство: меж двух огней, меж ду небом и землей, меж ду молотом и наковальней и др.; б) фразеологизмы, фиксирующие наличие одного из полюсов: на край света, на край земли, на краю пропасти, моя хат а с краю и пр.; в) фразеологизмы с альтернативным биполюсным пространством: рано или поздно, пан или пропал; либо дождь либо снег, либо будет, либо нет и пр.; г) фразеологизмы, сигнализирующие о выходе за мезозону, о нарушении срединной нормы: выходить за рамки, сверх меры, сболтнуть лишнее', д) конструкции с семантикой срединной неопределенности: ни то ни сё, ни ры ба ни мясо, ни холодно ни жарко, ни ж ив ни мёртв и пр. В нашей классификации рассмотренные словосочетания определяются как околомезонимные фразеологизмы. Собственно мезофразеологические еди­ ницы входят, как правило, в состав конкретной оппозитивной триады, ср.: 1 ) мастер на все руки - мастер средней руки - как без рук 2) слож а руки - работать с прохладцей - засучив рукава 3) спустя рукава - работать с развальцей - не покладая рук работать с ленцой - не разгибая спины Третий пример подачи мезокомпонентов является более показательным, поскольку в языке-речи каждый из членов триады, как правило, представлен своеобразным синонимическим блоком, ср.: 6 В. Р у д н е в, М орф ология реальност и: И сследования по „философ ии т екст а”, Москва 1996, с. 9.

(5)

194 В. К а м и н ь с к и , JI. М и р о н ю к „очень мало” „в среднем” „очень много” капля в море хоть бы в одном глазу сколько душе угодно кот наплакал хоть какой-нибудь не покладая рук раз-два и обчёлся чуть-чуть хот ь отбавляй с гулькин нос середина на половину хот ь пруд пруди на пальцах пересчитать серёдка на половину хот ь завались более или менее Особое место в описываемой подсистеме занимают универсальные фра­ зеологические мезонимы, не связанные с оппозитивными рамками: золотая середина, середина на половину, средь бела дня и им под. К ним примыкают фразеологические образования со словами, содержащими элемент пол-/полу- и традиционно трактуемыми как мезонимы, ср.: на полдороге {на полпути) остановить, остановиться, бросить и т.п.; на полуслове остановить, пре­ рвать, замолчать', за полцены купить, продать и др. Таким образом, русская фразеология/идиоматика может быть с достаточ­ ной строгостью интерпретирована в комплексе трех взаимосвязанных катего­ рий: а) негации (как отрицательности/неопределенности); б) оппозитивности (полной и неполной, контрадикторной и конверсивной); в) срединности (раз­ личной степени мезонимности). Последняя, как и категория негации, во мно­ гом основывается на потебнианской теории языковой конденсации мысли („сгущения” мысли в слове) и способствует выяснению механизма порожде­ ния многих образных оборотов русского языка.

Cytaty

Powiązane dokumenty

power production by renewables, the stored electricity in car batteries could be used to feed into the grid. At present the electricity stored in batteries of a car is between 10

Z chwilą odmowy zapłaty posiadacz warrantu powinien dokonać protestu i w ciągu miesiąca od tego dnia wystąpić z wnioskiem o dokonanie sprzedaży. Za- niedbanie tych aktów

Utworzona przez naukowców grupujących się wokół Warszawskiej Szkoły Głównej – po jej zamknięciu i przy postępującej rusyfikacji sądownictwa ukazywała się w następnych

Dow iadu­ jemy się, że już pierwsze części jego dzieła (czytane napew no w ko­ łach ary sto kracji pogańskiej) zyskały aplauz czytelników, którzy stw ierdzili,

(a z pewnością i później) znajdowali się tam bowiem również więźniowie kryminalni określani mianem Baugefangene, którzy nosili określony strój identyfikujący ich jako

– instytucje/firmy specjalizujące się w organizowaniu zagranicznych praktyk studenckich – instytucje te uprawnione są jedynie do ubiegania się o fun- dusze na

Of course, it is possible to disagree with this statement because, at the very least, it does not respect the position of metaphysics as the most advanced philosophical discipline

In the framework of curator Nicholas Bourriaud’s radicant aesthetics, this essay explores the artwork of Pierre Huyghe who uses time as both his subject and his medium in practices