• Nie Znaleziono Wyników

Количественные характеристики в системе словообразовательных значений современного русского языка

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Количественные характеристики в системе словообразовательных значений современного русского языка"

Copied!
11
0
0

Pełen tekst

(1)

Минский государственный лингвистический университет, Беларусь, г. Минск, zkharitonchik@mail.ru

Количественные характеристики в системе словообразовательных значений современного русского языка

Квантификация как одна из важнейших форм человеческой деятельности находит выражение и в словообразовательной системе русского языка с помощью деривационных типов, которые эксплицитно или имплицитно указывают на различные степени количества, формирующие специфичные для разных частей речи количественные шкалы с характерной для них асим­

метрией положительной и отрицательной частей. Определение значимости той или иной подсистемы деривационных типов со значениями количества предполагает установление их продуктивности и места выражаемых значе­

ний на количественной шкале.

Quantification as a most significant human activity finds expression in the Russian word formation system by means of a number of derivational types which indicate, either explicitly or implicitly, various degrees of quantity which form in their com­

plexity quantificational scales specific for different parts of speech and asymmetric in their positive and negative parts. The systemic value of a set of derivational types as expressions of quantity is dependent on their productivity and the place of meanings expressed on the quantificational scale.

Ключевые слова: количество, словообразование, норма, интенсивность, асимметрия

Key words: quantity, word formation, norm, intensity, asymmetry

Определение количественных параметров окружающего нас мира, вклю­

чающее целый ряд сложнейших процедур количественного членения, измерения и исчисления, установления степени интенсивности, если объектами количественного анализа становятся свойства, и т.п., является важнейшей и необходимой стороной нашей жизнедеятельности. Однов­

ременно мы, следуя, как отмечал Ш. Балли, привычке, присущей чело­

веческому мышлению, «воспринимать что-либо не абсолютно, а лишь соотносительно с одним или несколькими аналогичными предметами

(2)

или явлениями» (Балли 1955: 203), стремимся расположить измеряемые объекты и их свойства на количественной шкале и с помощью языко­

вых средств выразить количественную дифференциацию и различия в степени наличия, проявления и т. д. Насколько значима количественная составляющая в передаваемом нами содержании, указывает то, что в языках для выражения точного (определенного), приблизительного или неопределенного количества, формирующих семантический фундамент макрополя количества (Соколовская 2002: 8-9) (ср. однако, иную интер­

претацию его структуры и плана содержания (Полянский 1984: 39; Кате­

гория количества 1990 и др.)), существуют специальные грамматические и лексические подсистемы - числительные, квантитативы и мезуративы различного типа, включающие и наименования квантификаторов неди­

скретных сущностей, различного рода конструкции с количественными значениями и т. д. (см., например, Чеснокова 1992; Швачко 1981, Гэн, Ха­

ритончик, 2013; Михалькова 2015 и многие другие описания категории количества в разных языках мира).

В реестр языковых средств, направленных на репрезентацию количе­

ственной дифференциации обозначаемых языковыми единицами сущ­

ностей, неотъемлемой частью входит и словообразование, открывая широкие возможности передачи в явном (преимущественно посредством словообразовательных аффиксов) и неявном виде (как определенных семантических модификаций, сопровождающих словообразовательные значения) всего многообразия количественных различий. В словообразо­

вании русского языка количественная характеризация, осуществляемая с помощью производных слов, охватывает все ведущие лексико-грамма­

тические классы, демонстрируя одновременно, насколько разветвленной может быть эта дифференциация в том или ином классе, с одной сторо­

ны, и специфику количественных модификаций под влиянием частереч­

ных свойств, с другой. Предлагаемая работа представляет собой попытку раскрыть хотя бы в первом приближении эти два аспекта системы рус­

ского словообразования, взяв за основу ее наиболее полное описание в Русской грамматике - 80 (Русская грамматика 1980). Мы полагаем, что такое исследование есть первый шаг, необходимый для определения значимости стоящей в центре нашего обсуждения категории деминутив- ности в общей системе словообразовательных категорий.

Следует отметить, что построение количественной шкалы, на которой нашли бы место все выражаемые в словообразовании количественные значения, весьма затруднено. Истоки этих трудностей кроются в неод­

нородности значений, наследуемой дериватами, производящими базами которых являются члены всех трех субкатегорий: точного, приблизи­

(3)

тельного и неопределенного количества, входящих в состав категории количества, а также в диффузности количественных значений, передава­

емых с помощью аффиксов. Найти конкретные точки на количественной шкале, на которых могли бы разместиться, скажем, существительные, мотивированные числительными, типа двойня, т рет ь, десят ка, сложные слова типа однот рубка, т р ехлет ка, пят иокись, сорокат ы сячник, дво ев­

ла с т и е и др.) или суффиксальные существительные со значением еди­

ничности (виноградина, ка рт оф елин а, солом ин ка, песчинка) и сложные существительные со связанными интернациональными компонентами (м онокульт ура, м о н о р ел ьс, м он о во ло кн о ), или дериваты с первым ком­

понентом пол- (полведра, полчаса, полм ира, полугодие) и многие другие, не удается. Необходима, по-видимому, разработка отдельной шкалы точного количества и шкалы приблизительного и неопределенного коли­

чества. Прототипическим вариантом последней является, на наш взгляд, шкала, в центральной точке которой располагаются мотивирующие сло­

ва, обозначающие, как правило, наличие признака или его соответствие норме, а на противоположных полюсах - единицы, указывающие на наличие этого признака в уменьшенной степени вплоть до полного его отсутствия и наличие этого признака в высокой степени. Именно она формирует семантический остов количественной дифференциации в той или иной части речи.

В системе имен существительных в русском языке основными слово­

образовательными классами, репрезентирующими два полюса данной шкалы, являются, вероятно, деминутивы и аугментативы. Существи­

тельные с уменьшительно-ласкательными значениями как прототипиче­

ские представители деминутивов, что не исключает, однако, включения в этот класс прилагательных, наречий и даже глаголов (см. интересное их описание в работе Ирены Страмлич-Брезник (Stramljič Breznik 2015), убедительно демонстрируют, как уменьшительные значения (например, гр и б о к , г о р о д о к , т а б у н о к , ф л и г е л е к , с а д и к , а р б у з и к , к о в ш и к , з а й ч и к , с а р а й ч и к , ст а к а н ч и к , ст ульч и к, во р о б ы ш ек , ст ули к, ст o ли к , ш каф ик, ш к а ф ч и к , с л о в а р и к , я щ и ч е к , к а р т и н к а , б а т а р ей к а , б ер е з к а , к о н ур к а , м о р д о ч к а, я зв о ч к а и др.) становятся основанием, или отправной точкой субъективной оценки - добавочных экспрессивно-эмоциональных от­

тенков значения ласкательности, сочувствия, умиления или, наоборот, уничижительности, пренебрежения, что имеет место, однако, не всегда.

Иначе говоря, уменьшительные значения, как указывается в РГ-80, не всегда сопровождаются оценочными смыслами (р ы б к а, ст ат уэт ка, ва ­ гонет ка, карт инка, бат арейка, ш ум ок (Русская грамматика 1980: 267), а субъективно-оценочные значения не всегда предполагают уменьшитель­

ность (подруж енька, м а м о чка , сы нуля и др.) (см. также (Крамкова 2014) и

(4)

др.). Значение уменьшительности передают и слова с заимствованными компонентами м и к р о - и м и н и - (м икром ир, м и кр о взр ы в, м икроорган изм ы ; м и н и ю б ка , м и н и б а сн я и др.)

Деминутивам противостоят аугментативы - суффиксальные имена су­

ществительные с увеличительными значениями типа хо ло д и н а , конф е­

т и н а , щ учи на , во лчи щ е, ж а р и щ а , н о ж и щ а , класс которых дополняют образования с интернациональными компонентами м а к р о -, м а кси -, м е ­ га - (м акром ир, м акрособы т ия; м акси -ю бк а , м акси-пальт о, м аксиполъза;

м ега звезд а).

Важно, однако, подчеркнуть, что на фоне базовой количественной шкалы в системе имени существительного выражение с помощью словообразо­

вательных аффиксов получает еще целый ряд количественных значений.

Это прежде всего указания на отсутствие признака или его наличие в недостаточной степени, имеющие место в семантике производных су­

ществительных б езлун и е, б езвк уси е, б езвет р и е, безр ы б ье, б езд ен еж ье и др. Близкими к ним будут, по-видимому, образования типа недоум ок, нед о ли со к, п а сы н о к, н а д ы м о к, п о д ли со к, п о д сви н о к, п о д т ело к, п о д лещ и к, э л л и п с о и д со значением «не в полной мере наделенный тем или не в полной мере являющийся тем, что названо мотивирующим словом, за­

ключающий в себе его признаки, но не являющийся им в полной мере».

К этой же подсистеме количественных значений также принадлежат и образования с неопределенными числительными типа н е м н о г о сл о в и е, м а ло п и са н и е и др.

Противоположную часть шкалы, на которой располагаются обозначения большой степени количества или интенсивности признака, занимают наряду с упомянутыми выше аугментативами имена существительные, называющие лицо или животное, характеризующееся интенсивным телесным признаком (у ш а н , л о б а н , губан), лицо, склонное к тому, что названо мотивирующим словом (к р и т и к а н, и н т р и га н) и, конечно же, производные с м н о го - (м но го б о р ец , м ногословие) и поли- (поливит ам ин ы , полипризнаковост ъ и др.). Затем, по-видимому, следуют префиксальные производные све р х п р и б ы л ь , с вер хск о р о ст ь, суп ер ф и лъ т р , с у п е р и гр о к , суп ер ц ем ен т , ульт р а м и к р о ск о п , р а с к р а с а в е ц , р а с п о д л е ц , указывающие на обладание признаком в высшей степени.

Таким образом, в словообразовании имен существительных находит выражение большая по сравнению с исходной шкалой дифференциа­

ция количественных показателей. Важно подчеркнуть при этом, что количественные показатели проходят по линии приблизительного и неопределенного количества и располагаются не только в точках шкалы

(5)

со значениями «много - мало». Значима для говорящих оценка соответ­

ствия норме, точнее, степени приближения к норме, предопределяющая релевантность указаний на недостаточную, неполную, не соответствую­

щую норме степень признака или же высокую, чрезмерную степень, на которые в свою очередь естественным образом наслаиваются разного рода субъективные оценки, причем и высокая степень может быть осно­

ванием для отрицательных оценок (ср. крит икан, раскрасавец).

Еще более детализирована количественная шкала признака в системе имен прилагательных. В ней наряду с выражениями точного, приблизи­

тельного и неопределенного количества в сложных словах типа о дност о­

р о н н и й , п я т и ст ен н ы й , м н о го а сп ек т н ы й , м а ло и м у щ и й , н ем н о го сло вн ы й и др., имеющих в качестве своих компонентов обозначения точного, приблизительного и неопределенного количества, существует целый ряд префиксальных и суффиксальных производных, в семантике которых со­

держится компонент количества. Особенно широк круг модификацион- ных количественных значений у отадъективных производных прилага­

тельных. Значения, передаваемые в системе прилагательных степенями сравнения, дополняются указаниями на отсутствие признака (алогичны й, а с и н хр о н н ы й ; и р р е гу л я р н ы й , н е и с к р е н н и й , н е ч е с т н ы й , н е н а у ч н ы й , н е ­ лет н ы й , н ео б и т а ем ы й и т. п.), на слабую степень проявления признака (красноват ы й, беловат ы й, дороговат ы й, солоноват ы й, лы соват ы й, блед­

ненький, плохонький, вы соконький), на меньшую степень качества, чем то, что названо мотивирующим словом (суб м и лли м ет р о вы й, субм икроскопи­

ческий), на некоторую, умеренную степень проявления признака (небез­

вредны й, н еб езусп еш н ы й , н еб езопасны й). На противоположной стороне шкалы располагаются отадъективные слова со значениями наличия при­

знака в значительной степени. Это производные с префиксом пере-, пе­

редающие усилительное значение ('перевозбуж денны й). За производными со значением «превышающий пределы того, что названо мотивирующим словом» (гиперакт ивны й, ги п ерзвуковой, гиперком плексны й, ги п ер ч увст ­ вит ельн ы й, ги п ер п л а ст и ч ески й) располагаются отадъективные прилага­

тельные с целой гаммой значений, указывающих на высокую степень ка­

чества. Значение усиленной степени качества (т о лст ю щ и й, длинню щ ий, б о л ь ш у щ и й; п о л н е х о н ь к и й, б л и зе х о н ь к и й, с в е т л е х о н ь к и й), к которому примыкает значение усилительно-ласкательной экспрессивности (т оню ­ сенький), соседствует со значениями умеренно высокой степени качества (слабенек, д а л ек о н ек , ст р о го нек), за которым располагаются значения высшей степени качества (а р хи о ст о р о ж н ы й, а р хи н елеп ы й, а р хи гл уп ы й; п р ео т ли ч н ы й, п р евеселы й, п р е м и л ы й, р а з в е с е л ы й, р а с ч у д е с н ы й, р а с п р е ­ кр а сн ы й ), а ним, по-видимому, следуют значения чрезмерной степени качества (т о лст ен н ы й, ш ироченны й, т я ж елен н ы й), крайне высокой сте­

(6)

пени проявления признака (сверхдальний, сверхпрочны й, свер хглуб о ки й , су п е р э л а ст и ч н ы й , с у п е р с о в р е м е н н ы й ) и крайней, чрезмерной степени проявления признака (ульт р а вы со ки й, ульт рам одн ы й).

Присутствующий и в семантике отглагольных прилагательных количе­

ственный компонент принимает форму характеризации динамического признака как часто, многократно повторяющегося, постоянного, спе­

циально предназначенного для выполнения некоторого действия или, реже, действия со слабой степенью проявления признака. Ср. улы б чивы й, м о лч а л и вы й , р о д и л ь н ы й , суш и льн ы й , сп а льн ы й , т а н ц ева л ьн ы й , ло м к и й , верт кий, п ла вки й , игрист ы й, лж и вы й , р е вн и вы й , крикливы й, сиповат ы й и др.

Не лишены количественных модификаций и словообразовательные зна­

чения в системе отсубстантивных имен прилагательных, представля­

ющие, по нашему мнению, наибольший интерес. Количественные по­

казатели в этой группе дериватов с их ведущими значения наличия, обладания и подобия направлены на указание степени наличия или подобия и варьируются от значения небольшой степени (гл и н и ст ы й , п р ы щ е ва т ы й , гл я н ц е в и т ы й , к у д р е в а т ы й ), наличия признака в норме (глян цевы й) до его наличия в большой степени (кудрявы й, п ят нист ы й, м я си с т ы й , го ло си ст ы й , во лосат ы й, гр уд а ст ы й , гл а за ст ы й , носаст ы й, но са т ы й , п р ы щ а вы й ), в изобилии, в избытке (за к уст а р ен н ы й , з а г а з о ­ ванны й, дож д ливы й, за ви ст ли вы й , со нли вы й ) и др. Любопытно, что и в современном английском языке в системе отсубстантивных производных прилагательных эти количественные модификации имеют место, дости­

гая еще большего уровня детализации - от указания наличия в единст­

венном числе через указания небольшого неопределенного количества, некоторого количества к указанию наличия в большом количестве. См.

подробнее (Харитончик 1986).

Очевидно, что и в отсубстантивных производных прилагательных нали­

чие большого, сверх нормы качества часто сопровождается оценкой, как положительной, так и отрицательной.

Наряду с количественными значениями, системно закрепленными в семантике отсубстантивных прилагательных, совсем нередки их контек­

стуальные количественные модификации, наиболее явные в атрибутив­

ных словосочетаниях. Так, к н и ж н ы й в словосочетании кн и ж н ы й п е р е ­ плет означает ‘переплет для одной книги’, а в словосочетании книж ны й ш каф - ‘шкаф для хранения м н о ги х книг’. Возможность профилирования количественной семы единичности или, напротив, множественности, или количественной нейтральности лежит в основе количественной

(7)

амбивалентности отсубстантивных прилагательных, в частности, отно­

сительных прилагательных, в которых количественная дифференциация обозначаемого мотивирующим словом денотата предопределяется его референциальной отнесенностью к конкретному объекту или множест­

ву референтов. Так, например, в следующих контекстах, приводимых в Национальном корпусе русского языка (НКРЯ), явно прослеживается единственность референтов:

Материнский (здесь и далее выделено мною - З.Х.) деспотизм вывел другой раз из терпения отрока: он убежал от нее в какой-то город, пристал к священнику;

но мать опять нашла его и опять подвергла побоям [Н. И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Выпуск первый: Х - Х ^ столетия (1862-1875)]; Кстати, представитель части на суде майор Брилевский вообще отказывался признать материнский иск, утверждая, что она просит

«слишком много» [Александр Богомолов. Армия несет потери на дачах (2003) //

«Известия», 2003.01.16]; Это была ближайшая по расположению соседка и злей­

ший материнский враг [Александр Мишарин. Белый, белый день // «Октябрь», 2003]; Поэтому в записке Тамара Ивановна еще раз оставила для дочери наказ, чтобы ни под каким вызовом от бабушки она не выходила, пока не услышит ее, материнский, голос [Валентин Распутин. Дочь Ивана, мать Ивана (2003) // «Наш современник», 2003.11.15];

На мать ты свою похож стал, на голубушку, — продолжала она, снова обратив­

шись к Лаврецкому, — только нос у тебя отцовский был, отцовским и остался [И. С. Тургенев. Дворянское гнездо (1859)];

В основании воронки —ходы в лисье логовище [П. К. Козлов. Географический дневник Тибетской экспедиции 1923-1926 гг. №4 (1925-1926)]; Кончалось пир­

шество одним и тем же: с одной стороны из корытца торчали ежиные попки, с другой — лисий хвост, она добирала вместе со всеми желанные остатки [Марина Бонч-Осмоловская. День из жизни старика на Бёркендейл, 42 // «Зве­

зда», 2002];

В этот момент он наступил на что-то мягкое и тут же услышал дикий ко­

шачий крик [Аркадий Арканов. Скорая помощь. Юмор (1985-1995)]; Длинный кошачий труп с оскаленными зубами и одним приоткрытым глазом стал отны­

не нередким действующим лицом чиграшовских кошмаров и причиной стойкой котобоязни [Сергей Гандлевский. НРЗБ // «Знамя», 2002].

Единичность референта, не подсказываемая формой относительного прилагательного, зачастую легко устанавливается через определяемое им имя существительное, употребляемое в единственном числе, что особенно явно в словосочетаниях с поссесивным значением (например, о т ц о в с к и й р е м е н ь , о т ц о в с к и й конь, м а т е р и н с к и й д ом , м а т е р и н с к и й сосок, м а т е р и н с к а я гр уд ь, волчья го ло ва , во лчья ш кура, во лчья л а п а и многие другие).

(8)

Аналогичным образом форма множественного числа или же собиратель­

ный тип имени существительного эксплицируют множественность стоя­

щих за относительным прилагательным референтов, как это имеет место в следующих словосочетаниях: волчьи я м ы , волчьи паст и, волчьи ш куры , волчья ст ая, волчья сем ейка, кош ачий хор, кош ачий дуэт и др. Еще более однозначно на множественность референтов указывает контекст. Ср.:

Кошачий приют в Меенгерме был настоящим раем, раскинувшимся на терри­

тории небольшого парка [Илья Бояшов. Путь Мури (2007)]; До сих пор кошачий мех привозился из западных штатов, где многие фермеры занимаются разве­

дением кошек для этой цели [Иностранные известия (1912.02.04) // «Мариу­

польская жизнь», 1912]; Про одну барыню говорили, что у нее кошачий завод;

любовник мучил кошек, наступая им на хвосты [А. П. Чехов. Записная книжка IV (1890-1900)]; Ведь материнская и отцовская любовь — совершенно разные [Сергей Довлатов. Встретились и поговорили (1988)]; Неужто вы находите, что и взаимная любовь, и отцовская забота о семье, и материнские попечения о детях безнравственны? [Н. С. Лесков. Некуда (1864)].

Некоторые контексты позволяют двойную интерпретацию, демонстри­

руя синкретизм единичности и множественности референта, что ха­

рактерно, например, для словосочетаний типа м а т ер и н ск и й инст инкт , м а т е р и н с к и й д есп о т и зм , м а т ер и н ск а я ла ск а , м а т ер и н ск а я неж ност ь, м а т е р и н с к и й т руд, о т ц о в с к а я л а с к а , во л ч и й во й , во л чьи след ы , и др.

Для прочтения количественного значения в семантике прилагательного в таком случае требуется более широкий контекст. Ср. множественность в производном м а т е р и н с к и й, раскрываемую в следующем контексте ме­

стоимением во множественном числе:

В первую очередь хотелось бы использовать эти деньги для преодоления тре­

вожной тенденции депопуляции населения и стимулировать рождаемость, оплачивать материнский труд по шкале высококвалифицированного труда или сохранять им зарплату во время ухода за ребенком [Проблемы охраны материн­

ства и детства (2004) // «Жизнь национальностей», 2004.06.16],

и единственность в производном волчий, также подсказываемую дальней­

шим контекстом:

Следы зверя на скотобойне были видны, это были волчьи следы, но так как волка никто не видел, то было решено считать, что это следы медвежьи [Александр Яшин. Маленькие рассказы (1954-1962)].

Порою установить количественные характеристики референта не пред­

ставляется возможным в силу того, что их экспликация для говоря­

щих, по-видимому, является нерелевантной или же отсылка к классу

(9)

референтов открывает путь сравнению и соответственно качественным значениям.

В системе производных глаголов количественная шкала под влияни­

ем лексико-грамматического значения динамического признака как определяющей частеречной характеристики глагола особенно развита у отглагольных глаголов и принимает вид модификаций однократного (пры гнут ь, сглупит ь), неоднократного (привозит ь, приносит ь) или мно­

гократного (п о в с к а к и в а т ь, п ер еп р о б о ва т ь ) совершения действия, на­

званного мотивирующим словом. Глаголы данной группы могут в своей семантике обозначать действие, распространяемое на многие объекты (объехат ь, облет ат ь), происходящее многократно с нежелательно боль­

шой длительностью и интенсивностью (пер еж а р и т ь, перекорм ит ь, п ер е­

м ерзнут ь), с незначительной интенсивностью (по о б со хн ут ь, поо т ст а т ь, п о д б о д р и т ь , п о д к и п я т и т ь , п р и в с т а т ь , п р и о т к р ы т ь ), интенсивное (взво л н о ва т ься , иссо хн ут ь, н а б езо б р а зн и ч а т ь , взвы т ь), доведенное до необходимой нормы (д о п ла т и т ь, д осолит ь, исписат ь), увеличивающее размеры (надст роит ь, надсы пат ь), полностью совершенное (и скр а си т ь, усы пат ь), превосходящее какое-то действие (п ер еи гр а т ь, переспорит ь, преум еньш ит ь), осуществляемое в определенном количестве (н а куп и т ь, наст релят ь), интенсивное, окончательное, полностью осуществленное (прогладит ь, продум ат ь, о т крахм алит ь, от делат ь, ра ст о лст ет ь, р а з о ­ деть) и т. д. На отрицательном полюсе находятся глаголы, обозначающие действия с недостаточной степенью (нед о сп а т ь, н едосы пат ь, недолит ь и т. д.).

Как результат большей степени детализации положительного количества по сравнению с отрицательным, наблюдаемой даже у прилагательных, в системе которых модификации малой или недостаточной степени при­

знака наиболее развиты по сравнению с другими частями речи, возника­

ет асимметрия подсистем количественных значений, свидетельствующая о салиентности больших величин по сравнению с малыми (ср. проти­

воположное наблюдение о квантитативах недискретных сущностей, в которых наибольшая градация характерна для квантитативов малого размера (Михалькова 2015)).

Развитость количественной шкалы в сфере словообразовательных значе­

ний в системе русского языка открывает путь к пополнению так называе­

мых градуальных рядов, в которых семантическая градация, выражаемая простыми, непроизводными словами, например, параметрическими при­

лагательными, расширяется за счет производных слов с их количествен­

ными значениями, а ее полюсность делает возможным возникновение внутри классов производных слов словообразовательных парадигм, т.е.

(10)

производных от одних и тех же мотивирующих слов, но с разными, зача­

стую противоположными словообразовательными значениями. Таковы, например, триады, формируемые деминутивами и аугментативами и их мотивирующими словами, типа дом - дом ик - дом ина, дом ищ а, хвост - хво ст и к - хво ст и щ е, р ы б а - р ы б к а - р ы б и н а , н о га - нож ка - н ож ищ а и др., ряды прилагательных типа глуп ы й - н еглупы й, ум н ы й - неум ны й и др. Антонимичность мотивирующих слов в таких парадигмах влечет за собой сложные построения, семантические отношения членов которых требуют тщательного анализа, выходящего за рамки данной работы.

Таким образом, словообразовательная система русского языка распола­

гает богатством словообразовательных возможностей выражения коли­

чественных значений, реализация которых, осуществляемая в пределах разных частей речи, приводит к выражению самых тонких нюансов количественности, с одной стороны, и возникновению лексических объ­

единений с их переплетением отношений семантической близости, про­

тивопоставления и разных степеней градации.

Литература

Шарль БАЛЛИ, 1955: Общая лингвистика и вопросы французского языка. Пер. с франц. М.: Издательство иностранной литературы.

Цзянь ГЭН, Зинаида ХАРИТОНЧИК, 2013: Неопределенно-количественные числи­

тельные в русском и китайском языках. Saarbrucken: Lambert Publishing.

Категория количества в современных европейских языках, 1990: сб. ст. / АН УССР, Каф. иностр. яз.; редкол.: Отв. ред. В. В. Акуленко [и др.]. Киев: Наук. думка.

Ольга Валентиновна КРАМКОВА, 2001: Функционирование деминутивов в совре­

менном русском языке: На материале современной художественной прозы: дис.

... канд. филол. наук: 10.02.01. Нижний Новгород.

Надежда Васильевна МИХАЛЬКОВА, 2015: Лексические средства выражения квантификации недискретных сущностей (на материале имен существительных английского, китайского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук:

10.02.20. Минск: МГЛУ.

Национальный корпус русского языка. <htpp://www. Ruscorpora.ru:>.

А. Н. ПОЛЯНСКИЙ, 1984: План содержания категории количества в русском языке.

Филол. науки 1, 38-40.

Русская грамматика, 1980: в 2 т. / АН СССР, Ин-т рус. языка; редкол.: Н. Ю. Шве­

дова (отв. ред.) [и др.]. - М.: Наука, - Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Слово­

образование. Морфология.

(11)

Ольга Олеговна СОКОЛОВСКАЯ, 2002: Средства выражения квантификативной приблизительности в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук:

10.02.04. Минск: МГЛУ

Зинаида А ХАРИТОНЧИК, 1986: Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск: Вышэйшая школа.

Лилия Дмитриевна. ЧЕСНОКОВА, 1992: Категория количества и способы ее выра­

жения в современном русском языке. Таганрог: Изд-во ТГПИ.

Светлана Алексеевна ШВАЧКО, 1981: Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. Киев: Выщ. школа.

Irena STRAMLJIČ BREZNIK, 2015: Glagolske manjšalnice v slovenščini. Manjšalnice v slovanskih jezikih: oblika in vloga/Деминутивы в славянских языках: форма и роль /Di­

minutives in Slavic Languages: Form and Role. Ur. Irena Stramljič Breznik. Maribor:

Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, Univerza v Mariboru. (Mednarodna knjižna zbirka Zora, 113). 363-374.

Summary

Quantificational Semantic Components in the Russian Language System of Word Formation Meanings

The diversity of modifications which express different degrees of indefinite quantity acts as the foundation for the wealth of meanings representing quantity in the seman­

tics of Russian derived words. The types of quantificational modifications covered by quantificational scales are influenced by the lexico-grammatical properties of the underlying bases and, often accompanied by positive or negative evaluation, vary for the systems of Russian derivatives within different parts of speech, being most detailed in the domain of adjectives. Denominal adjectives in the semantics of which the norm, and polar (low - high) degrees of quality are the key points of the quantificational scale also demonstrate the presence of the opposite meanings of singularity and plurality, sometimes diffuse and contextually not easily defined. The description of the whole system of quantificational meanings is viewed as a necessary condition to define the systemic values of various subcategories of quantity expressed by derivational types (diminutive derived words being one of the major constituent subgroups).

Cytaty

Powiązane dokumenty

Die Verpackungen für Kosmetik verfügen meistens über mehrere Sehflächen im engeren Sinne, die als Module einer Sehfläche im weiteren Sinne (die ganze Verpackung) gelten können..

Epistemologia w Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā i w filozofii Nagardżuny (prajñāpāramitā) jest oddzielona od istoty doskonałości mądrości (prajñāpāramitāsvabhāva),

The managing directors of the distinct operat- ing companies became the primary problem owner. They, different from the Group Safety director are not familiarly with the

W tym ostatnim wypadku można się jednak pokusić o przypuszczenie, że mogła to być zanotowana w zniekształconej formie informacja o przy- pisywaniu przez Estiów cech

The risk-driven RAMSSHEEP approach is mainly based on the economical driver to optimize the reliability, availability and maintenance inter- vals, so knowing this the type

Za tym ogrodzeniem w tle widoczne są motywy roślinne: zielone rdzawe i niebieskie, wyższe od hermy (choć nie są to drzewa), gdzieniegdzie tylko zaznaczone czarną kreską.

kresie praw słowiańskich zrobiono, kiedy to w zakresie poszczególnych praw słowiańskich zaczyna się naukowe ich badanie, a niezwykle istot- nem jest też

Pomiar kohezji asfaltów drogowych metodą testu wa- hadłowego, inaczej zwaną metodą uderzeniową, wykony- wany jest wahadłem Vialit (rysunek 1) składającym się z: •