• Nie Znaleziono Wyników

Параллельные курсы иностранных языков в институтах русистики : методологические основы исследований

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Параллельные курсы иностранных языков в институтах русистики : методологические основы исследований"

Copied!
6
0
0

Pełen tekst

(1)

Лидия Бартошевич

Параллельные курсы

иностранных языков в институтах

русистики : методологические

основы исследований

Studia Rossica Posnaniensia 27, 251-255

(2)

STUDIA ROSSICA POSN ANIEN S IA vol. XXVII: 1996, pp. 251 -255. ISBN 83-232-0729-1. ISSN 0081 -6884. Adam Mickiewicz University Press, Poznań

П А Р А Л Л Е Л Ь Н Ы Е К У Р С Ы И Н О С Т Р А Н Н Ы Х Я З Ы К О В В И Н С Т И Т У Т А Х Р У С И С Т И К И : М Е Т О Д О Л О Г И Ч Е С К И Е О С Н О В Ы И С С Л Е Д О В А Н И Й P A R A L L E L F O R E I G N L A N G U A G E C O U R S E S IN T H E R U S S I A N L A N G U A G E D E P A R T M E N T S : R E S E A R C H M E T H O D O L O G Y Л И Д И Я Б А Р Т О Ш Е В И Ч

Ab s t r a c t. The article contains proposals: 1 ) to prepare a concis e multilanguage student- oriented desc riptions o f foreign languages; 2 ) to de velo p a teaching model adequate for given languages. The research methodo logy has been based on three approaches: theory o f discou rse, c ogn itiv e linguistics and the theory o f frames.

Lidia B artoszew icz, Un iw er sytet Warszawski, Instytut Lingwistyki Sto sowane j, ul. B r o ­ warna 8/10, 00 -311 Warszawa, Polska - Poland.

Н а б л ю д а ем ы е в последние годы изменения в системе п о л ь с к о ­ го о б р а з о в а н и я касаю тся такж е русского языка как предмета о б у ­ чения. В ш кол ах и вузах он превратился из первого, если не ед и н ­ с тв ен н о го, ин о с тр а н н о го языка во вто р ой и даже третин. Р е о р г а ­ низуются институты русистики. Н еко то р ы е из них п р е д л а га ю т п а ­ р а л л е л ь н ы е курсы обучения и ностранны м языкам. Т а к о е резко е изменение ситуации п остави ло новые про б л ем ы перед ву зов ско й гл о тт о д и д а кт и ко й , важнейш ими из кот о р ы х я в л я ­ ются: - п о тр е б н о с ть в экономных, о р и е н ти ров ан н ы х на м н о г о я з ы ч ­ ного учащ егося описаниях и н остран н ы х языков; - п о стро ен и е ад екватн о й целостной системы обучения этим язы к ам . Решение упомянутых проблем возм ож но на единой м е т о д о л о ­ гической основе. О д н ой из составляющих эту основу следовало бы считать ди скур сн ы й подход с уже сложившейся н аучн о -и сслед ова­ т е л ь с к о й т р а д и ц и е й 1.

1 См.: G . B r o w n , G. Y u l e , D isco u rse A n a ly sis, Cam b ridge 1984; T. A . v a n D i j k , W. K i n t s c h, S tr a te g ie s o f D isco u rse C om prehension , N e w Y ork 1983; A. D u s z a k , C o g n itiv e P a ra d ig m in D iscou rse A n a lysis. S om e P ro b lem s an d P r o s p e c ts ,

(3)

2 5 2 JI. Б a p т o i i i e в и ч В основе ди скур сн о го подхода иноязычный п ро д укт п р е д л а г а ­ ется р а с с м а т р и в а т ь с точки зрения ди н ам и ки его п орождения. И с ­ следователей дискурса интересует не столько а б стр ак тн ая, ф о р ­ м ал ьная я зы к о ва я ко н стр у кц и я, сколько различны е виды ее а к т у а ­ л и за ц и и . С о с т ав и те л и Лингвистического энциклопедического словаря о п р е ­ д е ляю т дискурс следующим образом : „...связный текст в с о в о к у п ­ ности с эксграли п гвн сти чески м и - прагматическими , с о ц и о к у л ь ­ ту рны м и , п сихологическим и и др. ф акторами; текст, взятый в с о ­ б ы ти й н о м аспекте; речь, рассм атри ваем ая как ц ел ен ап р авл ен н ое со ц и а л ь н о е действие, как ком п он ен т, участвующий во в з а и м о д е й ­ ствии людей в механизмах их сознания (когнитивных процессах). Д иску рс (Д) - это речь, „погруженная в ж и зн ь” . П оэтому тер м и н „ Д ” , в отличие от терм и н а „текст” , не применяется к древним и др. текстам , связи к о т о р ы х с живой жизнью не восстан авли ваю тся н е­ п о с р е д с т в е н н о ...”2. П о н и м а я п од дискурсом сложное ко м м у н и кати вн ое явление, слагаю щ ееся из текста и того н аб ор а экстралингвнстнческнх ф а к ­ т о р о в , к о т о р ы е н еобходи м ы для его понимания, заметим о д н о в р е ­ менно, что при дискурсн ом подходе текст оказы вается вклю чен­ ным в сложную иерархическую систему знаний. Д и с ку р с н ы й под х о д сочетается с ко гн итивно-лингвистическим под хо д ом , суть к о т о р о г о заключается в рассм отрении л и н г в и с т и ­ ческих ф еном енов с точки зрения мыслительных операций, п р о и з ­ водим ы х создаю щ им или восприним аю щ им этот феномен су б ъек­ том; с д р у го й сто р о н ы - в рам ках когн и ти вн о-л и н гви сти ч еского подхода р ассм а тр и в аю тс я мыслительные операции в их язы к о во й р е п р езен тац и и . О б о с н о в а н и я для определений и о тб о ра ко гн и т и в н о -л и н г в и с ­ тических о п е р а ц и и предлагаем искать в известной и п ри н ятой во всем мире теории, п р и надлеж ащ ей ш вейцарскому логику, пси х о ­ л огу и б и о л о гу Ж . Пиаже. Приведу основные полож ения его т е о ­ рии. „K w artaln ik N e o f i l o l o g i c z n y ” 1992, N ° 39, с. 189-197; C. F r e d e r i k s e n , C o g n itive m o d els an d d isco u rse a n a lysis. B: C. C o o p e r , S. G r e n b a u in (ред.), S tu d y in g W r it­ ing. L in g u istic A p p ro a c h e s, Beverly Hills 1986, c. 227-267; H a n d b o o k o f D iscou rse A n a ­ ly s is . B; D isc ip lin e s o f D isco u rse , T. A. van Dijk (ред.), L o n d o n 1985, XVII;

M . S tu bb s, D isco u rse A n a ly sis. B: The S o cjo lin g u islic A n a ly sis o f N a tu r a l L an gu age,

O x fo rd 1983, X I V ; J. S w a l e s , Genre A n a lysis. English in a cadem ic an d research s e t ­ tin g s, C am b rid ge 1990; D . T a n n e n , C o n versa tio n a l S ty le . A n a ly sin g T a lk A m on g F rien ds, N o r w o o d , N e w Jersey 1984; T. J. T a y l o r , D . C a m e r o n, A n a ly sin g C on ­ v ersa tio n . R ules a n d U n its in the S tru ctu re o f T alk, Oxford 1987, VIII.

(4)

Параллельные курсы иностранных языков в институтах русистики 2 5 3 Ж . П иаж е утверждает, что вы со ко р азви ты й человеческий и н ­ те л л е кт о п е р а ц и о н ал е н по своей структуре и способу ф у н к ц и о н и ­ ро в а н и я, т.е. все о сновны е умственные действия, включенные в не­ го, суть о п е р а ц и и . Т аки е операции появляются уже в раннем д е т ­ стве у ре б ен ка π, постепенно совершенствуясь, д о с ти г а ю т своего вы сш его уровня р а зви ти я лиш ь к 14-15 годам. С ам у о п ер ац и ю Пиаже определил как логическое умственное действие, к о т о р о е человек способен осуществить в прямом и о б ­ р а тн о м п ор яд ке . Т а к о й , к примеру, является операция составления множеств, имеющих две элементарные формы , представляю щ ие пр ям ой π о б р а т н ы й порядок ее выполнения - хорош о нам и звест­ ная пара просты х арифметических оп ерац и и типа сложения и вы ­ ч итания, к о т о р ы е д р у г для д руга являются в за и м о о б р ат н ы м и . Б о л ь ш и н с тв о интел л ектуал ьн о развиваю щ их человека умственных оп е р а ц и й им ею т именно такую структуру: они п арн ы и взанм о обратпы . Благодаря этому с помощью соответствующей умственной о п е р а ц и и мы можем изменить какое-то состояние о б ъекта и, с о ­ верш ив о б р а тн у ю оп ерац и ю , вернуть его к прежнему состоянию . В языке, напр и м ер , мы можем составить слово или предлож ение и р а зл о ж и т ь их затем на исходные элементы. Тем самым мы лучше сможем п о зн а ть структуру соответствую щих лингвистических ед и ­ ниц и, к р о м е то г о , сделаем шаг вперед в р азви ти и собственной п ро ф ес с и о н а л ьн о й ком петенции, научившись при н еобходим ости б ы с тро и б езо ш и бо ч н о соверш ать соответствующ ую оп ерац и ю в уме. Следующ ее важное понятие из теории Пиаже - это понятие ин- ге ри о ри за ц и н . П р ед п ол агается, что всякая операция может быть пред ставл ена в двух формах: внешней и внутренней. Каждую оп е­ р а ц и ю м ож но соверш и ть с реальн ы м и м атериальны м и о б ъектам и и п ро сто в уме, без о п о р ы на них. Для того, чтобы у изучающих азы с ф о р м и р о в а л о с ь мышление на соответствующем языке, н е о б ­ ходимо, ч тобы они имели д о ста то ч н о богатую практику вы п о л н е ­ ния соответствую щ и х оп ерац и и в м атер и ал и зо в ан н ой форме, и в д а н н о м случае для этого служит система упражнений. И н т е р н о р и - зация же поним ается как постепенное превращ ение внешне в ы п о л ­ няемых о п ер ац и и во внутренние. Сам ы м существенным свойством внутренних, ин теллектуальн ы х о тнош ений, по Пиаже, является их о б р а т и м о с т ь , т.е. умение вы п о л н ять их как в п рям ом, так и в п р о ­ т и в о п о л о ж н о м порядке. Вот почему к вы бираем ым о перациям п р е д л а га ю пред ъявл ять тре б о ва н и е об рати м ости . Ц енны м м оментом теории Пиаже, такж е представляю щ им для нас несом ненны й интерес, является представление о р азви ти и (пе­ реносе), о писы в аем о м в терм и н ах а кко м о да ц и и и ассим иляции.

(5)

2 5 4 JI. Б а р т о ui e в u ч А к к о м о д а ц и я о зн ачает применение уже с ф о рм и р о ва н н ой о п е ­ р а ц и и к новом у м атери алу и к новым условиям, в к о т о р ы х о н а до сих пор не и с п о л ьзо вал ась. При этом происходит за кр еп л ен и е и об о б щ ен и е д а н н о й оп ерац и и , но сама она в процессе се п о в т о р ­ н ого и с п о л ьзо ва н и я не меняется. Здесь интеллектуальное р азви ти е ч еловека п ро и с х о д и т в основном за счет соверш енствования у м е­ нии и н а вы к о в применения операции. А сси м и ляц и я, в свою очередь, означает изменение самой о п е ­ р ац и и , ее соверш ен ствован и е при столкновении субъекта с н овой для него задачей. В данном случае интеллектуальное р азви ти е о беспечивается в резу л ьтате изменения когн и ти вн ы х структур, л е ­ жащ их в основе р ассм атр и в аем о й оп е р а ц и и 3. Л и н гво м е то д н че с ко е требование, предъявляемое к тон же сис­ теме операций, можно сформулировать следующим образом: о п е р а ­ ции должны быть полезны как обучаемому, так и двум другим л и ­ цам, участвующим в учебном процессе: преподавателю и, в о п р е ­ деленном смысле, а втору текста. Для обучаемого они д о л ж н ы обеспечить систему п онятны х и доступных к о м а н д и уп раж н ен и й , вы по л н яя ко т о р ы е учащийся сможет продвинуться вперед в двух о тнош ениях: продукции и перцепции иноязычных текстов и в с о б ­ ственном и н теллектуально-лингвистическом развитии. П о л е зн о с ть тех же операции для автора учебного текста свя­ зана с тем, что мы называем м етаструктурон. В системе п р е д л а г а е ­ мых о п е ра ц и й создатель учебного текста должен видеть п р а к ти ч е с ­ кое, методическое р у ко в о дство к действию. Оно представляет для а в т о р а своео б р азн у ю м етодологию , алгоритм , в соответствии с к о ­ то ры м следует с тр о и ть учебные тексты. Иными словами, с о зд ав а е ­ мые учебные тексты д о л ж н ы предусм атривать возм ож н ости для вы по л н ен и я с ними н еобходи м ого и д о с та то ч н ого минимума к о г ­ нитивн о-ли н гви сти чески х и интеллектуально р азвиваю щ их о п е р а ­ ций. С п о зи ц и и п р еп о д авател я та же система оп ерац и и д о л ж н а вы ­ глядеть как самое общее методическое р уководство, как метатекст для р а б о т ы с текстом и с обучаемым. П ланируя свои действия, пр е п о д ав а те л ь долж ен о р и ен ти р о в ать их на управление процессом вы полн ен и я студентами н е об ходи м ого минимума учебных о п е р а ­ ций. Д ля решения п р об л ем ы управления ф ор м и ро ван и ем ли н гво - к о гн и т и в н о и ком п етен ц и и п одходи т идея М. М инского, к а с а ю щ а ­ яся м аш и н н о го м о дел и ро ван и я сложных процессов. Суть этой идеи с ос тои т в то м , что маш инная модель, „отраж аю щ ая слож н ости р е ­ 3 Ж . П и а ж е , И збранн ы е психологические т р уд ы , Москва 1969.

(6)

Параллельные курсы иностранных языков в институтах русистики 2 5 5 а л ь н о го мира, д о л ж н а строиться в виде достаточ н о бол ьш ой с о в о ­ купности отдельным об р азом сф о р м и р ован н ы х данных - фреймов, пред ставл яю щ и х собой модели стереотипных (часто п о в т о р я ю щ и х ­ ся) с и т у а ц и и ”4. П ред ставлен и е знаний с пом ощ ью системы ф рейм ов весьма п л о д о т в о р н о п р и м енительно к решению задач лин гви сти ки , к о г н и ­ т и в н о й п сих ол оги и , д и д акти ки . Реальная ком м уникация п р е д ст а в ­ л я е т соб ой сферу н еограниченной вари ати вн ости . Вместе с тем, тексты , обслуж и ваю щ и е ком муникацию , о б л ад аю т рядом свойств, п озвол яю щ их, с од н о й стороны , ф о рм а л и зова ть их л о г и к о -се м а н ­ тические и стру кту рн о -к ом п о зи ц и о н н ы е х арактери сти ки , а с д р у ­ гой - и с п о л ь зо в а ть нх модели в процессе ф орм и рован и я к о м м у н и ­ к а т и в н о й ком п етен ц и и обучаемых. П о д о б н о тому, как перед специалистом по искусственному и н ­ теллекту стоит задача уменьшения числа программ, входящих в мо­ д ель м ира, при сохранении общ его объема знаний о нем, гак пе­ ред методистом стои т задача опти м и зац и и учебного процесса че­ рез упорядочение, минимизацию и стр у кту ри р ован и е п р о гр а м м обучения. Лучш его инструмента для р еализации этой задачи, чем к о н ц е п ц и я ф рейм а, нет. И м енно поэтому ф реймовы й подход я в л я ­ ется с тр укту рн о и содерж ательно организую щ ей внутренней ф о р ­ м ой п ре д ла га е м ы х исследовании. 4 М. М и н с к и м , Фреймы для предст авления знании, М оск ва 1979, с. 124.

Cytaty

Powiązane dokumenty

The model obeys the Einstein relation (between the diffusion constant, the force, the terminal velocity and the temperature), as well as both laws of thermodynamics. The Gibbs state

Before computing the Fourier transform of g {y,h,j} (x), let us note that the convolution operator ∗ 2 in the next three equalities is only acting on the second component “y”...

Pośrodkowe zamknięcie pochwy – bezpieczna i skuteczna procedura zabiegowego leczenia wypadania narządu płciowego u starszych kobiet.. (Un)Forgotten Neugebauer-Le

[r]

o świadczeniach opieki zdrowotnej finansowanych ze środków publicznych (Dz.U. zm.) oraz inne powszechnie obowiązujące przepisy prawa. Warunkiem przystąpienia do konkursu

However, in Order-1 algorithms only one qubit coordinate might be independently modified (one degree of freedom), while in Order-2 algorithms the same can be done with 3 out of

Szlifierka pneumatyczna RUKO posiada gumową, antypoślizgową rączkę, która tłumi wibracje i chroni przed wyślizgnięciem się użytkownikowi podczas pracy!. Liczbę obrotów

Eleganckie, szklane, niklowane i mosiężne przełączniki z lat trzydziestych nie były już dostępne, a nowoczesne odpowiedniki nie nadawały się do prestiżowych