INHALTSVERZEICHNIS
Vorwort 7
Kapitel 1. Übersetzen einer Informationsbroschüre über Museumssammlungen – didaktische Überlegungen (Magdalena Duś, Robert Kołodziej) 9 Kapitel 2. Germanistikabsolventen/-innen am Servicedesk – Chancen oder
Schwierigkeiten für das Fach? (Beata Grzeszczakowska-Pawlikowska) 23
Kapitel 3. Mediostrukturen im Wörterbuch der Fachsprache Wirtschaft (Joanna Konieczna-Serafin) 39
Kapitel 4. Fachtextdekodierungskompetenz durch sprachbewussten Fachunterricht in der Berufs- schule (Jutta Majcen) 56 Kapitel 5. Zur textuellen Teilkompetenz im arbeitsmarktorientierten
Fachsprachenunterricht am Beispiel der Branche moderner
Unternehmensdienstleistungen und des Wissensbereichs Finanzen (Jacek Makowski) 66
Kapitel 6. Sprachliche Interferenz als eine Fehlerquelle bei der Übersetzung juristischer Fachtexte. Analyse ausgewählter Übersetzungsarbeiten von Germanistikstudierenden (Maria Migodzińska) 100
Kapitel 7. Charakteristik der beglaubigten Übersetzungen am Beispiel der polnischen Schulzeugnisse (Agnieszka Pietrzak) 114
Kapitel 8. Computerunterstützte Übersetzung der Fachtexte unter besonderer Berücksichtigung der terminologischen Konsistenz (Łukasz M. Plęs)
133
Kapitel 9. Terminologiearbeit in Theorie und Praxis und ihre Resonanz in der universitären Übersetzerausbildung (Oľga Wrede) 145