cze jeden pogląd tego ostatniego: „Jeśli rzeczownik kultura kojarzy się z pewnego rodzaju sub
stancją w sposób, który więcej zasłania niż odkrywa, przymiotnik kulturowy przenosi nas w bardziej pouczającą dziedzinę różnic, kontrastów i porównań. Ten przymiotnikowy sens kultury, który wiąże się ściśle w wrażliwym na kontekst i skoncentrowanym na kontraście rdze
niu Saussure'ańskiej lingwistyki, stanowi (...) jedną z zalet strukturalizmu (...)” (A. Appadurai, op. cit., s. 23). Warto zauważyć, że Kłoskowska nazwała swój model „syntagmą kultury naro
dowej”, zatem użyty w nazwie w dopełniaczu rzeczownik „kultura”, spełniający funkcję przy- dawki, przyjmuje w tej wypowiedzi rolę identyczną z funkcją przymiotnika.
72 W tym stanowisku Kłoskowska nie jest odosobniona. Podobne przekonanie prezento
wał Znaniecki, twierdząc, że: „(...) socjolog, zwłaszcza jeśli zna filozofię Herdera, uznałby wartości każdej kultury narodowej, wszystkie one bowiem wzbogaciły i wzbogacają życie kul
turalne ludzkości, chociaż dorobek ich nie jest jednakowy. Wykorzystałby on swoją wiedzę socjologiczną, by przyczynić się do rozwoju twórczej współpracy między narodami i pobudzić twórczy wzrost nowej ponadnarodowej kultury, jako więzi jednoczącej ludzkość” (por.
F. Znaniecki, „Myśl i rzeczywistość" i inne pisma filozoficzne, Warszawa 1987, s. 467).
Pogląd ten podzielał także Jerzy Smolicz (1935-2006), w opinii którego: „Równolegle z wymia
ną kulturową między poszczególnymi grupami obserwujemy zjawisko odnowy kulturowej w ramach systemu wartości każdej z grup, gdyż dziedzictwo jest oceniane przez młodsze poko
lenia ze względu na jego przydatność w nowych okolicznościach. Procesy wymiany i odnowy kulturowej zachodzą na siebie w ten sposób, iż znaczenie danego dziedzictwa jest oceniane w świetle wpływów innych grup biorących udział w wymianie kulturowej” (por. J. J. Smo
li c z, Kto jest Australijczykiem? Tożsamość kulturowa i wartości rdzenne w społeczeństwie wieloetnicznym, tłum. J. Lencznaro wi cz, [w:] idem, Współkultury Australii, Warszawa 1999, s. 15). Smolicz, nie godząc się z poglądami Samuela Huntingtona, a pozostając w zgodzie z dialogicznym i otwartym charakterem kultury według Kłoskowskiej, stwierdza, że: „o ile Huntington nie podziela wiary w możliwość zaistnienia narodowo twórczej interakcji kulturo
wej między «cywilizacjami» i opiera swoje teorie na pesymistycznej ucieczce w stronę kulturo
wego separatyzmu, o tyle doświadczenia australijskie wskazują na ważną rolę międzykulturowej edukacji jako niezbędnego uzupełnienia globalizacji ekonomicznej” (por. J. J. S m o 1 i c z, Pań
stwo narodowe, ale naród wielokulturowy. Różne wcielenia nacjonalizmu, [w:] Spotkania z kulturq..., s. 214). Z modelem syntagmy kulturowej, ukazanej przez Kłoskowską w postaci systemu otwartego, wydaje się korespondować model stworzony przez Zbigniewa Bokszańskie- go, który, ilustrując formowanie się zasobów kulturowych, w większym okręgu „kultura”
umieszcza dwa mniejsze okręgi, podpisane odpowiednio: „paradygmaty” i „schematy ideolo
giczne”, oraz stwierdza, że „(...) w sferze paradygmatów znajdujemy odzwierciedlenie minio
nych wydarzeń i przeszłych problemów związanych z dziejami tożsamości zbiorowej, które weszły do dziedzictwa kulturowego grupy. Schematy ideologiczne natomiast (...) powstają w związku z aktualnymi przedsięwzięciami i występującymi tu i teraz okolicznościami towarzy
szącymi konstruowaniu tożsamości kolektywnej grupy. W ten sposób dwa zasadnicze rodzaje zasobów kulturowych, wyznaczających postrzeganie innych, odzwierciedlałyby również pod
stawową konstytutywną cechę kultury, a mianowicie opozycję pomiędzy trwałością a zmianą.
Paradygmat wiązalibyśmy więc z aspektem trwałości w kulturze, a schemat ideologiczny z ten
dencjami do tej zmiany” (por. Z. Bokszański, Stereotypy i sztuka, Wroclaw 1997, s. 70).
Model Kłoskowskiej nawiązuje do
koncepcji strukturalistów francuskich, a szczególnie Rolanda Barthesa, któryjęzykoznawczą
koncepcję modelu złożone
go
zosi
paradygmatyczneji
syntagmatycznej przeniósłnainne sfery
kultury73
, na przykładdziedzinę projektowania ubioru
orazgotowania. Wkulturowej syntagmie Kłoskowskiej,
podobnie jakw
wypowiedzijęzykowej,
reguły syntaktyczne wyzna czają
związkipomiędzy poszczególnymi elementami. Różni
się ona jednak od relacji rozpatrywanychprzez
Barthesa tym,że jej elementy składowe pochodzą
zróżnych systemów.
Por. R. B a r t h e s, Lé degré zéro de l'écriture. Éléments de sémiologie. Paris 1964.
Koncepcja syntagmy
kulturowej, poddanapróbie
interpretacji, zakłada przeni kanie
dokażdej kultury elementów
genetycznie odmiennych,które
funkcjonują naróżnych
poziomach iz różnym skutkiem. Przedstawione w książce
wzajemne rela
cjedwóchnarodowych syntagm, ukazane
naprzykładzie
kulturotwórczegodialogudwóch
literatur- indyjskiej i polskiej - można
zatem wpisaćw
stworzony przezKłoskowską
schemat.Zakres zagadnień
podjętychw
pracy,w
odniesieniu dokon
cepcji
syntagmy
kulturowej, ilustrujeponiższy diagram:
Diagram 1. Schemat syntagmy kultury narodowej według Antoniny Kłoskowskiej (por. Kultury narodowe u korzeni..., s. 37), ze wskazaniem obszaru, w którym będzie się mieścił zasadniczy zakres tematyczny niniejszej książki.
73
Przykładyróżnych
form,
typów ipoziomów
odbiorudzieł sztuki,
a szczególniedzieł literatury
polskieji indyjskiej,
ichinterpretowania, konkretyzowania
i odtwa
rzania,stanowić
będązasadniczą część
materiału egzemplifikacyjnego książki.Został
on
uporządkowany w układzieproblemowym,
którymożna przedstawić za pomocą następującego
schematu ogólnego:Diagram 2. Schemat układu problemowego pracy. Źródło: oprać, własne.
Zgodnie
z przyjętym schematemprzykłady
literackich spotkań symbolicznych prezentowane będą poczynającod
zjawisknależących do szeroko
pojmowanejkultury,
przezzjawiska
należącedo kultury
symbolicznej wogóle,
a następnie poprzezprzykładyz
dziedzinyliteratury, aż po
takie,które
znalazływłasnemiejsce w
przestrzeni uniwersalizacji.1.1.10. Kryteria wyboru podstawy teoretycznej pracy.
Przy
wyborze kon
cepcji
kulturysymbolicznej w
ujęciu Kłoskowskiej jakopodstawy
teoretycznejksiążki kwestią decydującą
okazałsię
fakt zaklasyfikowaniaelementów kultur
obcych
jako składowych syntagmy kulturynarodowej
poprzezwskazanie
nadwóch przeciwległych
krańcachosi paradygmatycznej -
ajednocześnie po
dwóch stronach kanonukultury narodowej -
obszarówprzenikania do
danej kultury ele
mentów
obcych.Wyjątkowość koncepcji Kłoskowskiej