• Nie Znaleziono Wyników

STAHL CraneSystems GmbH Daimlerstr. 6

74653 Künzelsau Germany

Tel.: +49 7940 128 0 Faks: +49 7940 128 55665 marketing.scs@stahlcranes.com

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

.4.1.z2-pl-2.1

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa 2.1 Struktura ostrzeżeń

2.1.1 Ostrzeżenia poprzedzające

Ostrzeżenia poprzedzające odnoszą się do całego rozdziału lub do jego fragmentu i posiadają następującą strukturę.

HASŁO SYGNALIZACYJNE Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa

Możliwe skutki nieprzestrzegania

➢ Działania zapobiegające niebezpieczeństwu

2.1.2 Ostrzeżenia zintegrowane

Ostrzeżenia zintegrowane znajdują się bezpośrednio przed lub za instrukcją działania i posiadają następującą strukturę.

HASŁO SYGNALIZACYJNE Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa, możliwe skutki w przypadku nieprzestrzegania.

➢ Działania zapobiegające niebezpieczeństwu.

2.1.3 Hasła sygnalizacyjne

W przypadku ostrzeżeń zastosowano następujące hasła sygnalizacyjne.

Hasło sygnalizacyjne Znaczenie

NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczeństwo o wysokim poziomie ryzyka, powodujące śmierć lub poważne obrażenia, jeśli nie da się go uniknąć.

OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczeństwo o średnim poziomie ryzyka,

powodujące śmierć lub poważne obrażenia, jeśli nie da się go uniknąć.

PRZESTROGA Oznacza niebezpieczeństwo o niskim poziomie ryzyka,

powodujące lekkie lub średnie obrażenia, jeśli nie da się go uniknąć.

UWAGA Wskazówka o ewentualnych stratach materialnych lub zagrożeniu dla środowiska naturalnego.

2.1.4 Znak niebezpieczeństwa

Symbol Znaczenie

Ogólne niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo związane z atmosferą wybuchową

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

2.1.5 Znak nakazu

Symbol Znaczenie

Ogólne znaki nakazu

Trzeba przestrzegać danych zawartych w dostarczonej dokumentacji technicznej.

Prace muszą być przeprowadzane wyłącznie przez osoby uprawnione w zakresie ochrony przeciwwybuchowej

Połączenia śrubowe muszą być dokręcone zalecanym momentem dokręcającym

2.2 Pozostałe symbole

Symbol Znaczenie Ważna wskazówka

➢ Instrukcja działania 1.

2. Instrukcje działania należy wykonywać w podanej kolejności

→ Rezultat wykonania postępowania zgodnie z instrukcją działania

● Wyliczenie

– Wyliczenie (2. poziom)

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

.4.1.z2-pl-2.1

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

Wszystkie produkty firmy STAHL CraneSystems są skonstruowane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. Pomimo to podczas zastosowania mogą wystąpić niebezpieczeństwa związane z funkcjonowaniem,

zagrażające zdrowiu i życiu użytkownika lub osób trzecich lub sytuacje wpływające negatywnie na produkt oraz inne wartości rzeczowe.

Należy przestrzegać:

● W przestrzeni zagrożonej wybuchem można stosować tylko produkty dopuszczone do takiego celu zastosowania.

● Należy przestrzegać dozwolonych warunków otoczenia.

● Wymienione prace mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uprawniony personel.

● Należy przestrzegać danych zawartych w dostarczonej dokumentacji technicznej.

● Montaż, instalację elektryczną, oddanie do użytku, serwisowanie i wyłączenie z eksploatacji można przeprowadzać tylko, gdy nie występuje atmosfera wybuchowa.

● Produkt może być użytkowany wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.

● Należy przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów bhp, ustaw o bezpieczeństwie pracy oraz postanowień dotyczących ochrony środowiska.

● Wszelkie uszkodzenia i wady produktu niezwłocznie zgłaszać odpowiednim osobom.

Do momentu usunięcia wady, produktu nie wolno używać.

● Należy przestrzegać tabliczek, opisów lub piktogramów, które zostały umieszczone na produkcie i nie wolno ich usuwać.

● Uszkodzone tabliczki, opisy lub piktogramu należy wymienić na nowe.

2.3.1 Zamierzone zastosowanie

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo są przeznaczone do napędu suwnic, urządzeń suwnicopodobnych lub mechanizmów jezdnych w przestrzeni zagrożonej wybuchem strefy 2 (gaz).

Produkt może być stosowany wyłącznie w sposób opisany w umowie, zgodnie z dokumentacją techniczną oraz danymi zawartymi na tabliczce znamionowej oraz tabliczkach dodatkowych. Zamierzone zastosowanie obejmuje również prawidłowy montaż, instalację elektryczną oraz obsługę techniczną.

Zabrania się oddania do użytku produktów określonych mianem nieukończonej maszyny do momentu stwierdzenia, że maszyna, w której niniejszy produkt jest wbudowany odpowiada postanowieniom dyrektyw- WE lub innym przepisom krajowym i lokalnym.

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

2.3.2 Nieprawidłowe użytkowanie

Odpowiedzialności za wszelkie uszczerbki na zdrowiu oraz szkody materialne powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania nie ponosi producent, lecz użytkownik. W tym wypadku odpowiedzialność producenta zostaje wykluczona.

Do nieprawidłowego użytkowania zalicza się:

● Nieprzestrzeganie danych oraz wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.

● Nieprzestrzeganie informacji zawartych na tabliczce znamionowej, na dodatkowych tabliczkach oraz tabliczkach ostrzegawczych znajdujących się na produkcie.

● Stosowanie produktu w sposób niezgodny z przeznaczeniem.

● Stosowanie produktu w niedozwolonej przestrzeni zagrożonej wybuchem.

● Stosowanie produktu w przestrzeni zagrożonej wybuchem, w której występują mieszaniny hybrydowe.1)

● Przekraczanie dozwolonego obciążenia.

● Praca w trybie krokowym, to znaczy krótkie wielokrotne naciskanie przycisku obsługi na kasecie sterowniczej.

● Niedozwolone zmiany i przebudowy.

● Eksploatacja w stanie uszkodzonym.

● Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy.

1) Mieszaniny hybrydowe są mieszaninami wybuchowymi z powietrza, palnych pyłów w formie zawieszonej i palnych gazów, oparów lub mgieł. W przypadku mieszanin hybrydowych minimalna energia zapłonu oraz temperatura zapłonu może się zmniejszać w porównaniu z czystą mieszaniną pyłów i powietrza lub mieszaniną gazów i powietrza.

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

.4.1.z2-pl-2.1

2.3.3 Obowiązki użytkownika

Użytkownik musi zagwarantować aby:

● Przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów bhp, ustaw o bezpieczeństwie pracy oraz postanowień dotyczących ochrony środowiska.

● Przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów dla przestrzeni zagrożonych wybuchem, np.:

– Dyrektywa 1999/92/WE

– IEC/EN 60079-14. Projektowanie, wybór i konstruowanie instalacji elektrycznych – IEC/EN 60079-17: Kontrola i serwisowanie instalacji elektrycznych

– IEC/EN 60079-19: Naprawa urządzenia, remont i regeneracja

● W przestrzeni zagrożonej wybuchem stosowane są wyłącznie dozwolone środki eksploatacyjne.

● Planowanie, montaż i instalacja elektryczna zostały przeprowadzone prawidłowo.

● Przed oddaniem do użytku przeprowadzono kontrolę.

● Zachowany był prawidłowy stan produktu poprzez wykonywanie czynności związanych z utrzymaniem w dobrym stanie.

● W przypadku wad istotnie wpływających na bezpieczeństwo natychmiast przerwać eksploatację.

● Stosowane były wyłącznie oryginalne części zamienne dopuszczone przez producenta.

● Personel był wykwalifikowany i regularnie szkolony.

● Wszystkie osoby pracujące z produktem przeczytały i zrozumiały przynależne instrukcje.

● Personelowi został udostępniony sprzęt ochrony osobistej.

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

2.3.4 Sprzęt ochrony osobistej

Sprzęt ochrony osobistej należy zakładać zawsze wtedy, gdy czynności mogą powodować obrażenia lub zagrażają zdrowiu.

Zasadniczo należy nosić

Ochronną odzież roboczą

Odzież robocza o małej wytrzymałości na rozrywanie, z wąskimi

rękawami i bez odstających elementów, chroniąca przed przechwyceniem przed ruchome części maszyny. Zakaz noszenia pierścionków,

łańcuszków i innej biżuterii.

Obuwie ochronne

Chroniące przed ciężkimi, spadającymi częściami oraz przed poślizgnięciem się na śliskim podłożu.

W szczególnych warunkach otoczeni należy nosić Okulary ochronne

Chroniące oczy przed latającymi częściami i tryskającą cieczą.

Środki ochrony słuchu

Chroniące przed uszkodzeniem słuchu.

Kask ochronny

Chroniący przed spadającymi częściami.

Rękawice ochronne (tylko jeśli nie istnieje ryzyko wciągnięcia) Chroniące dłonie przed tarciem, obtarciami, ukłuciem lub głębokimi obrażeniami, jak również przed kontaktem z gorącymi powierzchniami.

Szelki bezpieczeństwa

Przeznaczone do prac konserwacyjnych i naprawczych, które nie mogą być wykonywane z ziemi i do których potrzebne są stojaki lub pomosty robocze. Monterzy, pracujący poza pomostami roboczymi, muszą się zabezpieczyć przy pomocy szelek bezpieczeństwa.

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

.4.1.z2-pl-2.1

2.3.5 Modyfikacje i przebudowy

Zmiany i przebudowy komponentów zabezpieczonych przeciwwybuchowo nie są dozwolone, ponieważ może prowadzić to do usunięcia ochrony przeciwwybuchowej.

Modyfikacje i przebudowy komponentów niezabezpieczonych przeciwwybuchowo mogą być przeprowadzane wyłącznie po udzieleniu pisemnej zgody producenta.

2.3.6 Lakierowanie

Produkty zabezpieczone przeciwwybuchowo nie mogą być lakierowane. W przypadku lakierowania powstaje grubsza warstwa lakieru, która może powodować naładowania elektrostatyczne lub niedopuszczalne rozgrzanie. Następstwem mogą być ciężkie lub śmiertelne obrażenia.

2.3.7 Akcesoria montażowe i części zamienne

Niedopuszczalne akcesoria montażowe oraz części zmienne mogą negatywnie wpływać na ochronę przeciwwybuchową i bezpieczeństwo. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów montażowych oraz oryginalnych części zamiennych pochodzących od producenta.

2.3.8 Emisja hałasu

Ustalony poziom ciśnienia akustycznego, zmierzony w odległości od produktu, patrz tabela.

W hali

Napęd mechanizmu jazdy, typ

Napęd mechanizmu jazdy,

typ [db (A)] ± 3

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

2.3.9 Transport i składowanie

Po otrzymaniu przesyłki należy ją niezwłocznie skontrolować pod kątem kompletności oraz ewentualnych szkód transportowych. Szkody transportowe należy natychmiast zgłosić firmie transportowej.

Produkt jest dostarczany na palecie. Do transportu można zastosować wózek widłowy lub wózek podnośny.

W przypadku produktu transportowanego w stanie zawieszonym, należy do tego użyć odpowiednich punktów podnoszenia. Podczas transportu kąt nachylenia „β” nie może być większy niż 45°.

Podczas transportu należy:

➢ Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

➢ Stosować wyłącznie odpowiednich środków transportowych o wystarczającej nośności.

➢ W trakcie transportu zabezpieczyć produkt.

➢ Nie wchodzić pod zawieszone ładunki.

Do momentu montażu produkt należy składować w sposób następujący:

➢ Przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach.

➢ Przechowywać w miejscu suchym i niezapylonym.

➢ Nie wystawiać na działanie agresywnych czynników.

➢ Składować na obszarze o dopuszczalnej temperaturze pracy.

➢ Chronić przed promieniowaniem słonecznym.

➢ Unikać wstrząsów mechanicznych.

➢ Produkt zabezpieczyć przed wywróceniem się.

➢ Przestrzegać dodatkowych informacji zamieszczonych na produkcie lub na opakowaniu.

2.3.10 Czyszczenie

Produkt należy czyścić w sposób następujący:

➢ Aby uniknąć naładowania elektrostatycznego w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, należy czyścić produkt wyłącznie wilgotną ściereczką.

➢ Używać wyłącznie wody lub delikatnych, nieszorujących i nierysujących środków czyszczących.

➢ Nie stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.

➢ Nie stosować myjek wysokociśnieniowych oraz sprężonego powietrza.

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

.4.1.z2-pl-2.1

2.3.11 Wyłączanie z eksploatacji

Upewnić się, że nie występuje atmosfera wybuchowa.

Produkt odłączyć od zasilania elektrycznego.

Produkt zdemontować w odwrotnej kolejności do montażu.

2.3.12 Utylizacja

Po prawidłowym demontażu, rozmontowane części składowe produktu należy przekazać do ponownego użycia zgodnie z postanowieniami obowiązującymi w miejscu

zastosowania.

● Części metalowe do odpadów metalowych

● Komponenty elektroniczne do odpadów elektrycznych

● Elementy z tworzywa sztucznego do recyklingu

Komponenty elektroniczne, smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w zakładach specjalistycznych.

3 Przegląd produktu

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

3 Przegląd produktu

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo są przeznaczone do napędu suwnic, urządzeń suwnicopodobnych lub mechanizmów jezdnych w przestrzeni zagrożonej wybuchem strefy 2 (gaz).

W przypadku zastosowań specyficznych, np. na zewnątrz, na morzu lub w środowisku narażonym na agresywne czynniki chemiczne należy przewidzieć środki specjalne, które powinny zostać uzgodnione z producentem.

3.1 Normy i dyrektywy

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo zostały zaprojektowane,

wyprodukowane i sprawdzone zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami (ATEX, IECEx, INMETRO).

Zgodność z normami i dyrektywami można znaleźć w dostarczonej dokumentacji technicznej.

Podczas stosowania produktu należy przestrzegać odpowiednich ustaw, norm i dyrektywy, np. dyrektywy 1999/92/WE.

3 Przegląd produktu

.4.1.z2-pl-2.1

3.2 Schemat konstrukcji

3.2.1 Napęd jezdny (SF 1./ SFB1./ SFC1. ex n)

(1) Blaszka (opcja) (2) Tuleja (opcja) (3) Tuleja (opcja) (4) Przekładnia (5) Podkładka (6) Śruba

(7) Silnik mechanizmu jazdy (8) Podkładka

(9) Śruba

Wał napędowy napędu jezdnego może być wykonany w wersji z zębnikiem lub z wałem cylindrycznym z rowkiem na wpust pasowany.

Napęd jezdny SF 1 ex n można rozbudować o łożysko kołnierzowe z zębnikiem i wyprowadzeniem napędu (nieobjęty zakresem dostawy).

SF 11/ SF 18 ex n SF 14 ex n

SF 17/ SFB13/ SFB14/ SF 15 ex n SFC12 ex n

3 Przegląd produktu

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

3.2.2 Napęd jezdny (SF 25, 35/ SFB23, 32 ex n)

(1) Śruba (7) Podkładka (opcja)

(2) Trzpień walcowy (8) Śruba (opcja)

(3) Podpora momentu obrotowego (9) Silnik mechanizmu jazdy

(4) Śruba (10) Podkładka

(5) Przekładnia (11) Śruba

(6) Przekładnia rozdzielcza (opcja)

SF 25, 35/ SFB23, 32 ex n

3 Przegląd produktu

.4.1.z2-pl-2.1

3.2.3 Napęd jezdny (SAB5, 6/ SA-C 5, 6ex n)

(1) Śruba (5) Silnik mechanizmu jazdy

(2) Podpora momentu obrotowego (6) Podkładka

(3) Śruba (7) Śruba

(4) Przekładnia

SAB5/ SAB6 ex n SA-C 5/ SA-C 6 ex n

4 Montaż

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

4 Montaż

OSTRZEŻENIE

Zagrożenie życia, obrażenia ciała lub szkody materialne wskutek nieprawidłowego montażu.

➢ Upewnić się, że nie występuje atmosfera wybuchowa.

➢ Upewnić się, że montaż jest przeprowadzany przez osobę uprawnioną w zakresie ochrony przeciwwybuchowej.

➢ Przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów bhp, ustaw o bezpieczeństwie pracy oraz postanowień dotyczących ochrony środowiska.

➢ Jeżeli prace nie mogą być wykonywane z ziemi, należy użyć pomostu roboczego. W przypadku prac wykonywanych poza pomostami roboczymi należy zakładać szelki bezpieczeństwa.

➢ Nosić zalecany sprzęt ochrony osobistej.

➢ Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

➢ Zachować wystarczający bezpieczny odstęp od produktu.

➢ Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

➢ Połączenia śrubowe należy dokręcać kluczem dynamometrycznym z zalecanymi momentami dokręcania.

4.1 Montaż napędu jezdnego (SFC1 ex n)

(1) Mechanizm jezdny / czołownica (2) Blaszka (opcja)

(8) Silnik mechanizmu jazdy (9) Podkładka

(10) Śruba

Przed montażem

➢ Oczyścić powierzchnie stykowe mechanizmu jezdnego / czołownicy (1) i dolną stronę przekładni (5) z zanieczyszczeń, rdzy lub smaru.

➢ Zapewnić, żeby warstwa lakieru nie była grubsza niż 80 µm.

➢ Nasmarować lekko uzębienie wału biernego przekładni (5) smarem montażowym (Molub Alloy).

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

4 Montaż

.4.1.z2-pl-2.1

Przeprowadzenie montażu

1. Uzębienie wału biernego napędu jezdnego wprowadzić do oporu w uzębienie kół jezdnych mechanizmu jezdnego / czołownicy (1).

Napęd jezdny zamocować na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1) przy użyciu blaszki (2) lub tulei (3), (4) i śrub (7) oraz podkładek (6).

Śruby (7) dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4.1.1 Dozwolone pozycje montażowe przekładnia SFC1 ex n

4 Montaż

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

4.2 Montaż napędu jezdnego (SF 1, 2, 3/ SFB1,2, 3 ex n)

(1) Mechanizm jezdny / czołownica (2) Podpora momentu obrotowego (3) Śruba

(4) Przekładnia

(5) Silnik mechanizmu jazdy

Przed montażem

➢ Oczyścić powierzchnie stykowe mechanizmu jezdnego / czołownicy (1) i podporę momentu obrotowego (2) z zanieczyszczeń, rdzy lub smaru.

Zapewnić, żeby warstwa lakieru nie była grubsza niż 80 µm.

➢ W przypadku SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n wymienić śrubę zamykającą, znajdującą się na najwyższej pozycji napędu jezdnego na dostarczoną śrubę odpowietrzającą. Patrz rozdział Montaż śruby odpowietrzającej (SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n).

➢ Nasmarować lekko uzębienie wału biernego przekładni (4) smarem montażowym (Molub Alloy).

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

Przeprowadzenie montażu

1. Zewnętrzne uzębienie napędu jezdnego wprowadzić do oporu w uzębienie wewnętrzne koła jezdnego na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1).

Zamocować napęd jezdny przy użyciu śrub (3) na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1).

Śruby (3) dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4 Montaż

.4.1.z2-pl-2.1

4.2.1 Montaż śruby odpowietrzającej (SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n) UWAGA

Zagrożenie dla środowiska naturalnego i uszkodzenie produktu wskutek wyciekającego oleju, jeżeli śruba odpowietrzająca nie jest zamontowana lub jest zamontowana nieprawidłowo.

➢ Sprawdzić położenie śruby odpowietrzającej i ewentualnie zamontować na najwyższej pozycji napędu jezdnego.

SF2 ex n, SFB2 ex n SF 3 ex n, SFB3 ex n

1 Śruba odpowietrzająca

Śrubę zamykającą użytą do transportu, która znajduje się na najwyższej pozycji napędu jezdnego, należy wymienić na dostarczoną śrubę odpowietrzającą. W zależności od pozycji montażowej napędu jezdnego najwyższa pozycja może znajdować się w punkcie (A) lub (B).

1. Wyjąć śrubę zamykającą, umieszczoną w najwyższej pozycji napędu jezdnego (A) lub (B).

Śrubę odpowietrzającą dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, wynoszącym 2 Nm.

Podczas eksploatacji ze śruby odpowietrzającej może wydostawać się minimalna ilość oleju.

4 Montaż

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

4.2.2 Dozwolone pozycje montażowe napędu jezdnego (SF 1, 2, 3/ SFB1, 2, 3 ex n)

W zależności od wersji podpory momentu obrotowego i mechanizmu jezdnego/czołownicy, napęd jezdny nie może być montowany we wszystkich przedstawionych położeniach montażowych.

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

➢ Sprawdzić na przekładni (SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n) pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż śruby odpowietrzającej (SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n)

4.2.3 Dozwolone pozycje montażowe podpory momentu obrotowego (SF 1, 2, 3/

SFB1, 2, 3 ex n)

SF 1, 2, 3.ex n SFB1, 2, 3 ex n

(dla czołownicy suwnicy pomostowej i dla mechanizmu jezdnego

pasa górnego) (dla czołownicy suwnicy pomostowej)

SF 2, 3. ex n (dla mechanizmu jezdnego pasa górnego)

W wersji SF 2, 3. ex n podpora momentu obrotowego napędu jezdnego SF 2, 3.ex n jest jednostronnie przykręcana do mechanizmu jezdnego pasa górnego OE-S.

4 Montaż

.4.1.z2-pl-2.1

SF 1, 2, 3 ex n (dla bloku kół)

Należy przestrzegać wytycznych dotyczących montażu napędu jezdnego do bloku kół zawartych w Instrukcji bloku kół

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

➢ Sprawdzić na przekładni (SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n) pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż śruby odpowietrzającej (SF 2, 3/ SFB2, 3 ex n)

4.2.4 Dozwolone pozycje montażowe przekładni rozdzielczej (opcja)

4 Montaż

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

4.3 Montaż napędu jezdnego (SAB5, 6/ SA-C 5, 6 ex n)

4.3.1 SAB5/ SAB6 ex n

(1) Mechanizm jezdny / czołownica (2) Podpora momentu obrotowego (3) Śruba

(4) Przekładnia

(5) Silnik mechanizmu jazdy

Przed montażem

➢ Oczyścić powierzchnie stykowe mechanizmu jezdnego / czołownicy (1) i podporę momentu obrotowego (2) z zanieczyszczeń, rdzy lub smaru.

➢ Zapewnić, żeby warstwa lakieru nie była grubsza niż 80 µm.

Sprawdzić na przekładni pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż śruby odpowietrzającej (SAB5, 6/ SA-C 5, 6 ex n)

➢ Nasmarować lekko uzębienie wału biernego przekładni (4) smarem montażowym (Molub Alloy).

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

Przeprowadzenie montażu

1. Zewnętrzne uzębienie napędu jezdnego wprowadzić do oporu w uzębienie wewnętrzne koła jezdnego na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1).

Zamocować napęd jezdny przy użyciu śrub (3) na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1).

Śruby (3) dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

Usunąć etykietę zamykającą na śrubie odpowietrzającej.

4 Montaż

.4.1.z2-pl-2.1

4.3.2 SA-C 5/ SA-C 6 ex n

(1) Mechanizm jezdny / czołownica (2) Nakrętka

(3) Tuleja

(4) Podpora momentu obrotowego (5) Podkładka

(6) Śruba (7) Przekładnia

(8) Silnik mechanizmu jazdy

Przed montażem

➢ Oczyścić powierzchnie stykowe mechanizmu jezdnego / czołownicy (1) i podporę momentu obrotowego (4) z zanieczyszczeń, rdzy lub smaru.

➢ Zapewnić, żeby warstwa lakieru nie była grubsza niż 80 µm.

➢ Nasmarować lekko uzębienie wału biernego przekładni (7) smarem montażowym (Molub Alloy).

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

Sprawdzić na przekładni pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż śruby odpowietrzającej (SAB5, 6/ SA-C 5, 6 ex n)

Przeprowadzenie montażu

1. Wewnętrzne uzębienie napędu jezdnego wprowadzić do oporu w zewnętrzne uzębienie wału napędowego na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1).

Zamocować napęd jezdny przy użyciu nakrętek (2), tulei (3), podkładek (5) i śrub (6) na mechanizmie jezdnym / czołownicy (1).

Śruby (3) dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

Usunąć etykietę zamykającą na śrubie odpowietrzającej.

4 Montaż

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

4.3.3 Wymiana śruby zamykającej na śrubę odpowietrzającą UWAGA

Zagrożenie dla środowiska naturalnego i uszkodzenie produktu wskutek wyciekającego oleju, jeżeli śruba odpowietrzająca nie jest zamontowana lub jest zamontowana nieprawidłowo.

➢ Sprawdzić położenie śruby odpowietrzającej i ewentualnie zamontować na najwyższej pozycji napędu jezdnego.

SA-C 5, SAB5 ex n

SA-C 6, SAB6 ex n

(A) Śruba odpowietrzająca (B) Śruba zamykająca

1. UWAGA Zagrożenia dla środowiska naturalnego i uszkodzenie produktu wskutek wyciekającego oleju, jeżeli śruba zamykająca zostanie wyjęta bez zachowania ostrożności.

➢ Należy zwracać uwagę na pozycjonowanie napędu jezdnego w taki sposób, aby nie doszło do wycieku oleju. (Olej musi znajdować się na poziomie poniżej śruby zamykającej).

2. Śrubę zamykającą (B) znajdującą się na najwyższej pozycji napędu jezdnego, wymienić na śrubę odpowietrzającą (A) patrz ilustracja.

3. Usunąć etykietę zamykającą na śrubie odpowietrzającej.

Podczas eksploatacji ze śruby odpowietrzającej (A) może wydostawać się minimalna ilość oleju.

4 Montaż

.4.1.z2-pl-2.1

4.3.4 Dozwolone pozycje montażowe napędu (SAB5, 6/ SA-C 5, 6 ex n) W zależności od wersji podpory momentu obrotowego i mechanizmu

jezdnego/czołownicy, napęd jezdny nie może być montowany we wszystkich przedstawionych położeniach montażowych.

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego

Sprawdzić na przekładni pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż śruby odpowietrzającej (SAB5, 6/ SA-C 5, 6 ex n)

4.3.5 Dozwolone pozycje montażowe podpory momentu obrotowego (SAB5, 6/

SA-C 5, 6 ex n)

SAB5, 6 ex n (na czołownicy suwnicy pomostowej i dla mechanizmu jezdnego pasa górnego)

SA-C 5, 6 ex n (na czołownicy suwnicy pomostowej i na mechanizmach jezdnych pasa górnego)

4 Montaż

ba-ai.3.4.1.z2-pl-2.1

SA-C 5, 6 ex n (dla bloku kół)

Należy przestrzegać wytycznych dotyczących montażu napędu jezdnego do bloku kół zawartych w Instrukcji bloku kół

➢ Sprawdzić położenie korków zamykających i korków drenażowych na silniku, patrz rozdział Montaż korka zamykającego / korka drenażowego.

Sprawdzić na przekładni pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż

Sprawdzić na przekładni pozycję śruby odpowietrzającej, patrz rozdział Montaż

Powiązane dokumenty