• Nie Znaleziono Wyników

Widok „Coming out” czyli „wychodzenie z szafy”: Analiza porównawcza językowych obrazów świata w prasie brytyjskiej i polskiej

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok „Coming out” czyli „wychodzenie z szafy”: Analiza porównawcza językowych obrazów świata w prasie brytyjskiej i polskiej"

Copied!
21
0
0

Pełen tekst

(1)

„Coming out” czyli „wychodzenie z szafy”: Analiza

porównawcza językowych obrazów świata w prasie

brytyjskiej i polskiej

Anna Wyrwa

PWSZ im. Stanisława Pigonia w Krośnie annawyrwa@gmail.com

Streszczenie

Artykuł przedstawia analizę porównawczą językowych obrazów świata „wyłaniających” się z polskich i angielskich tekstów prasowych relacjonujących coming out polskiego księdza. Wykorzystany tu model językowego obrazu świata wg Jamesa Underhilla (np. 2011) zakłada wielowymiarowość tego zjawiska, obejmującego nie tylko zakodowany w systemie danego języka sposób postrzegania i konceptualizowania rzeczywistości, ale także wymiary osobisty, ideologiczny i związany z perspektywą mówiącego. Analiza tekstów na ww. temat w odniesieniu do tych właśnie wymiarów pozwala określić, na ile wyłaniające się z nich obrazy są do siebie podobne, a na ile różne. Zebrane artykuły prasowe traktują o tym samym wydarzeniu, ale ponieważ powstały w dwóch różnych kontekstach kulturowych, należy spodziewać się odmiennych oglądów sytuacji. Analiza porównawcza rzuca światło na istotę tych różnic oraz prowadzi do refleksji nad ich uwarunkowaniami.

Słowa kluczowe: językowy obraz świata, wymiary językowego obrazu świata, postrzeganie świata, konceptualizacja świata, kulturowa rama mentalna, świat osobisty, perspektywa

Abstract

“Coming out” or “wychodzenie z szafy”: A comparative analysis of linguistic worldviews in British and Polish press

The article presents an analysis of linguistic worldviews emerging from the Polish and English press articles reporting on the coming out of a Polish priest. James Underhill’s (2012) model of the linguistic worldview used for the analysis assumes multidimensionality of this phenomenon that embraces not only the dimensions of world-perceiving and world-conceiving encoded in language systems but also the dimensions of personal world, cultural mindset and the perspective of the speaker. The analysis of the press articles in relation to these dimensions reveals similarities and differences between the linguistic worldviews emerging from the articles. The newspaper articles collected for the analysis deal with the same event but because they have been created in two different cultural contexts, a different view of the world should

(2)

be expected. The comparative analysis sheds light on the nature of these differences and reflects on their circumstances.

Key words: linguistic worldview, dimensions of linguistic worldview, perceiving, world-conceiving, cultural mindset, personal world, perspective

1. Wprowadzenie

W sytuacji, kiedy przekaz informacji odbywa się w wielu językach równocześnie, może nasuwać się pytanie, czy obraz wydarzenia, relacjonowanego w mediach, może „nabierać innego kształtu” w zależności od języka, w jakim następuje przekaz. Innymi słowy, czy np. brytyjski i polski odbiorca, czytając w swojej gazecie o wydarzeniu, które miało miejsce na arenie międzynarodowej, mają odmienny obraz relacjonowanej rzeczywistości, a co za tym idzie odmiennie rozumieją oraz interpretują przedstawiane fakty. Tego typu pytanie nie jest pytaniem nowym. Związek pomiędzy językiem a sposobem myślenia i interpretowania rzeczywistości był i jest obiektem badań wielu uczonych, między innymi Wilhelma von Humboldta (np. 1836/2002), Edwarda Sapira ([1921]1949), Benjamina Whorfa ([1956]1984), a ze współczesnych Janusza Anusiewicza (1994), Anny Wierzbickiej (1992), czy Jerzego Bartmińskiego (np. 2012), wymieniając zaledwie kilku z nich. W świetle dotychczasowych badań, na powyższe pytanie można spodziewać się pozytywnej odpowiedzi. Jako że każdy język niesie ze sobą określony sposób interpretacji rzeczywistości, brytyjskiemu czytelnikowi najpewniej wyłoni się z prasy brytyjskiej nieco inny obraz rzeczywistości niż ten, który wyłoni się polskiemu czytelnikowi z prasy polskiej. Niniejszy artykuł ma na celu zbadanie, czy rzeczywiście tak się dzieje, i jeżeli tak, to w jakim stopniu obrazy wyłaniające się z polskiej i brytyjskiej prasy różnią się od siebie, jaka jest natura tych różnic oraz czym mogą być one uwarunkowane.

2. Językowy obraz świata – uwagi wstępne

Renata Grzegorczykowa ([1999]2004: 45) rozumie językowy obraz świata jako „strukturę pojęciową, charakterystyczną dla każdego języka, za pomocą której ludzie mówiący tym językiem ujmują (klasyfikują, interpretują) świat.” Bartmiński ([2001]2014: 202), podsumowując rozważania na temat tego, jak należy rozumieć językowy obraz świata, pisze:

(3)

Wszyscy autorzy przyjmowali za punkt wyjścia twierdzenie, że język służy nie tylko do porozumiewania się, ale jest też narzędziem interpretowania rzeczywistości i w pewien (niedeterministyczny) sposób podsuwa obraz świata, utrwala pewne wartości społeczne i pewne formy kontaktowania się ludzi.

Filozofowie i językoznawcy niemieccy od dawna traktowali język jako wynik procesu poznania, czyli określony sposób uporządkowania i interpretacji rzeczywistości, a tekst jako obraz określonego wycinka rzeczywistości (Anusiewicz [1999]2004). W niniejszej analizie zastosowano model językowego obrazu świata zaproponowany przez Jamesa Underhilla (2009, 2011), który postuluje badanie językowego obrazu świata poprzez badanie dyskursu, w szczególności metafor, które ten dyskurs organizują. Jest też zwolennikiem analizy porównawczej, podkreślając, że tylko w konfrontacji z obrazem świata zakodowanym w systemie innego języka jesteśmy w stanie dostrzec wzorce myślowe utrwalone w naszym własnym języku. Poprzez analizy porównawcze odkrywamy różnice ale także, co być może ważniejsze, te elementy sposobu widzenia rzeczywistości, które są zbieżne między użytkownikami różnych języków. Underhill (2009) przyjmuje, że obraz świata jest jednym z elementów sposobu myślenia. Poprzez język i zakodowany w nim obraz świata określamy naszą tożsamość zbiorową i indywidualną. Uczony podkreśla dynamiczny charakter językowego obrazu świata, który może być kształtowany przez pojedynczego użytkownika. W ujęciu Underhilla (2011, zob. też Adam Głaz 2014) obraz świata (worldview), który wyłania się z dyskursu ma charakter wielowymiarowy, na który składają się:

i. postrzeganie świata (world-perceving) ii. konceptualizacja świata (world-conceiving) iii. kulturowa rama mentalna (cultural mindset)1 iv. świat osobisty (personal world)

v. perspektywa (perspective)

Wymiar postrzegania świata (world-perceving) to znajdujący swoje odbicie w języku sposób odbioru świata zmysłami. Nasz odbiór rzeczywistości wpływa na język, którego używamy, aby ją opisywać, ale język także wpływa na nasz odbiór rzeczywistości. Jak twierdzi Underhill (2009: 126), fakt, że w zasobach języka angielskiego znajdują się słowa raven (‘kruk’) i crow (‘wrona’) wpływa na sposób postrzegania przez użytkowników tego języka obu tych ptaków, których odrębnych cech być może nawet nie próbowaliby zauważyć, gdyby nie język, który niejako je podpowiada. Wymiar konceptualizacji świata (world-conceiving) obejmuje tworzenie pojęć, które potrzebne są nam do rozmawiania o postrzeganym świecie. Przy pomocy pojęć i ram pojęciowych przedstawiamy nasze doświadczenie. Kulturowa rama

(4)

mentalna (cultural mindset) to ideologiczny obraz świata, który jest zakodowany w języku,

ale może też wykraczać poza granice danego języka. W wielu językach można przedstawić np. demokratyczny czy też komunistyczny pogląd na świat dobierając słowa, z których wyłoni się wizja rzeczywistości promowana przez jedną bądź drugą ideologię. Underhill (2009: 135) uważa, że jeżeli określone grupy społeczne nie potrafią się porozumieć, pomimo tego iż mówią tym samym językiem, to dlatego, że każda z nich funkcjonuje w innej kulturowej ramie mentalnej, inaczej interpretuje relacje społeczne, społeczeństwo, rolę jednostki. Ten odmienny pogląd na świat jest jednak zakorzeniony w sposobie postrzegania i konceptualizacji, które ukształtowały język, którym te grupy się posługują. Protestanci mogą spierać się z katolikami na temat pojmowania Boga, lecz najpierw muszą znać pojęcie boga, które „dane” jest im i funkcjonuje w ich języku (Underhill 2011: 91).

Świat osobisty (personal world) stanowią pojęcia i sposób interpretacji świata

charakterystyczny dla pojedynczego użytkownika języka – jego indywidualna wersja kulturowej ramy mentalnej, ale także indywidualny sposób konstruowania ram pojęciowych i wzorców myślowych, których przejawem może być indywidualny styl w języku, przypisywany szczególnie pisarzom i poetom. Świat osobisty zakodowany w języku może być wyrazem określonej postawy (ang. stance) jednostki wobec przedstawianej rzeczywistości (Underhill 2011: 275). Wyznacznikami postawy mogą być wyrażenia wartościujące, które w sposób eksplicytny informują o postawie aksjologicznej lub stosunku emocjonalnym mówiącego do przedstawianych treści lub też emocjonalnie nacechowane nazwy obiektów i czynności oraz niektóre modulanty, jak np. niestety, na szczęście (por. Wiraszka 2015: 131).

Perspektywa (perspective) to dynamiczny sposób reagowania – postrzegania i

pojęciowego interpretowania – świata, który także ulega przemianom. Perspektywa wynika z naszej interakcji z otaczającym nas zmiennym światem. Wraz z nowymi doświadczeniami nasza perspektywa ulega aktualizacji: dynamiczna rzeczywistość „zmusza” nas do reagowania i ustosunkowywania się do zmian (Underhill 2011: 275). Jednym ze sposobów wyrażenia zaangażowania mówiącego w przedstawianą rzeczywistość jest użycie określeń odnoszących się do mówiącego, np. według mnie, uważam, wydaje mi się. Wskazują one na subiektywny opis, który stanowi opinię lub odczucie mówiącego (por. Wiraszka 2015: 130).

Owe pięć wymiarów wzajemnie się przenika i przekształca pod wpływem użyć języka, które tworzą dyskurs (Głaz 2014: 145). Z dyskursu wyłaniają się wielowymiarowe obrazy przedstawianej rzeczywistości, które różnią się natężeniem poszczególnych wymiarów w zależności od rodzaju dyskursu. Trudno jest poszczególne wymiary wyizolować z dyskursu, chociaż użytkownicy języka z łatwością „wyczuwają”, kiedy dany tekst wpisuje się w

(5)

określoną wizję rzeczywistości (cultural mindset), czy też posiada oryginalny styl, odbiegający od skonwencjonalizowanych form wyrazu, rozpoznają stanowisko mówiącego wobec przedstawianej rzeczywistości, jak również jego perspektywę. Analiza przedstawiona poniżej stanowi próbę wyizolowania tych pięciu wymiarów z dyskursu dla celów porównawczych. Językowe obrazy świata wyłaniające się z brytyjskich i z polskich tekstów prasowych zostaną porównane pod kątem sposobu postrzegania i konceptualizacji rzeczywistości, kulturowej ramy mentalnej, świata osobistego oraz perspektywy nadawcy, czyli pięciu elementów, które składają się na obraz świata wyłaniający się z dyskursu.

3. Językowy obraz świata – analiza porównawcza

Do analizy wykorzystane zostały polskie i brytyjskie teksty prasowe opisujące ujawnienie orientacji seksualnej przez polskiego księdza, które miało miejsce 3 października 2015 r. podczas konferencji prasowej w Rzymie. Zebrane artykuły pochodzą z gazet wydanych w dniach 3-5 października 2015 r. W korpusie znalazły się wszystkie artykuły z ogólnopolskich i ogólnobrytyjskich dzienników, które w tych dniach pisały o tym wydarzeniu, z wyjątkiem artykułów z tabloidów2. O ile polskie brukowce sporo pisały na ten temat, brytyjskie tabloidy prawie w ogóle nie zajęły się tym tematem. W związku z powyższym, z analizy wykluczona została prasa bulwarowa.

Według wstępnych założeń artykuły, które pojawiły się w prasie codziennej tuż po wydarzeniu, będą opisywać najważniejsze fakty dotyczące całego zajścia, stylem typowym dla tekstów informacyjnych, których zadaniem jest informowanie odbiorców na temat bieżących wydarzeń. Jednocześnie, jako że prasa dużego formatu określana jest mianem opiniotwórczej i taką też pełni funkcję obok funkcji informacyjnej, należało się spodziewać określonych obrazów, sposobów interpretacji, opisywanego wydarzenia, które wyłaniać się będą ze słów dziennikarzy. Pytanie, czy obrazy wyłaniające się z prasy brytyjskiej i prasy polskiej będą do siebie przystawały było głównym celem analizy.

Zarówno w artykułach polskich jak i brytyjskich pojawiły się informacje kto, kiedy i gdzie dokonał coming outu oraz jakie były jego następstwa (zob. tabela 1 i 3 postrzeganie świata). W dziennikach brytyjskich coming out przedstawiony jest w sposób faktograficzny z okazjonalnymi cytatami słów księdza lub hierarchów kościelnych. Obraz wyłaniający się z takiego opisu wydaje się rzetelnie i obiektywnie odzwierciedlać wydarzenie, bez osobistego zaangażowania ze strony dziennikarzy (wymiar osobisty pozostaje niewidoczny). Przekazując suche fakty pozostawiają ocenę sytuacji czytelnikowi. Niemniej taki suchy przekaz też można

(6)

uznać za swego rodzaju interpretację rzeczywistości. Być może wydarzenie to nie budzi żadnych emocji wśród Brytyjczyków, którzy ze względu na swoje doświadczenia i poglądy zachowują dystans wobec tego typu wydarzeń. Dystans może być spowodowany również faktem, że wydarzenie związane jest z osobą niebędącą narodowości brytyjskiej oraz będącą członkiem Kościoła katolickiego, wobec którego Brytyjczycy także zachowują dystans ze względu na znaczne zróżnicowanie wyznaniowe w ich kraju. Być może tak „zdystansowany” styl dziennikarski podyktowany jest normami, które zobowiązują dziennikarzy brytyjskich do powściągliwości w wyrażaniu własnych opinii i skupieniu się na opisie faktów, przytaczając ewentualnie wypowiedzi uczestników relacjonowanych wydarzeń.

Tabela 1. Coming out w prasie brytyjskiej – postrzeganie i konceptualizacja Wymiary

językowego obrazu świata

Obraz coming outu wyłaniający się z prasy brytyjskiej Językowe wyznaczniki – przykłady postrzeganie świata postrzegane fakty:

kto zrobił co – ksiądz ujawnił swoją orientację seksualną

gdzie – w Rzymie (na konferencji prasowej)

kiedy – dzień przed otwarciem synodu

konsekwencje – został zwolniony ze swoich funkcji w Watykanie

Monsignor (…), 43, was fired from his position in the Vatican’s doctrinal office on Saturday after announcing that he was gay… (T05)

konceptualizacja świata

wydarzenie przedstawiane jako:  ogłoszenie/oświadczenie na

temat orientacji seksualnej (announcing/declaring)  wyjście z ukrycia (coming

out/outing)

 ujawnienie/wyjawienie orientacji seksualnej (revealing/disclosing)  oskarżenia pod adresem

Kościoła (accusing)  rzucenie wyzwania

Kościołowi (challenging)

announced that he was a proud gay priest (DM05)

came out as gay (DT04) outing himself (DM4) revealed he was gay (G03) disclosed that he had a Spanish male partner (G03)

he accused the Catholic Church of treating homosexuals like

(7)

 wezwanie Kościoła do zajęcia się sprawą osób homoseksualnych (calling/urging)  awantura (row)  konfrontacja (clash)  spór (controversy)

(powyższe określania podano w kolejności od najczęściej do najrzadziej pojawiających się w prasie brytyjskiej)

lepers in a dramatic coming out

(T05)

challenged the Vatican’s authority and teaching by coming out as gay (G04) called for the synod to take up the plight of gays (DM04) urging the pope to hear his voice

(DM04)

The public clash between Vatican officials and a high-ranking clergy member (T04) It followed a row at the weekend

(I05)

Despite the cloud of controversy

(DT04)

Większość artykułów brytyjskich zaczyna się od informacji o zwolnieniu księdza z jego dotychczasowych funkcji. Można by tutaj argumentować, że obraz, wyłaniający się z dzienników brytyjskich, wskazuje na pewną kulturową ramę mentalną (cultural mindset), w którą wpisują się dziennikarze, zapewne zgodnie z oczekiwaniami swoich czytelników. Publiczne ujawnienie orientacji seksualnej przez księdza i jego konsekwencje postrzegane są głównie w kategoriach relacji służbowych – ksiądz jako pracownik Watykanu złamał dyscyplinę pracy, został więc zwolniony. Ten pragmatyczny aspekt wydarzenia wydaje się mieć istotne znaczenie z brytyjskiej perspektywy. Na uwagę zasługuje również fakt, że coming out księdza opisywany jest w prasie brytyjskiej nie tylko w kontekście zbliżającego się synodu, ale także od dawna toczącej się debaty dotyczącej stanowiska Watykanu wobec osób homoseksualnych i ich miejsca w Kościele. Obok postaci księdza ważnym bohaterem opisywanych wydarzeń jest Watykan, instytucja, której coming out bezpośrednio dotyczy. Czytając prasę brytyjską, ma się wrażenie, że ciężar odpowiedzialności w związku z coming outem księdza spoczywa także na barkach Watykanu; postawa i praktyki hierarchów kościelnych wobec osób homoseksualnych są przywoływane w prasie brytyjskiej wraz z

(8)

licznymi wypowiedziami osób, które reprezentują tę część społeczeństwa, która oczekuje zmian w doktrynie kościelnej (zob. tabela 2).

Tabela 2. Coming out w prasie brytyjskiej – kulturowa rama mentalna Wymiar

językowego obrazu świata

Obraz coming outu wyłaniający się z prasy brytyjskiej Językowe wyznaczniki – przykłady kulturowa rama mentalna ogólna rama:

Kościół katolicki – doktryna kościelna – brak akceptacji dla osób homoseksualnych – konflikt pomiędzy konserwatystami i reformatorami, którzy dążą do zmiany podejścia do osób homoseksualnych w Kościele

The public clash between Vatican officials and a high-ranking clergy member on the eve of the synod has further exposed

growing fissures in the Church on social and relationship issues that have divided reformists and conservatives. (DT04)

bezpośredni kontekst:

rozpoczynający się synod – wpływ wydarzenia na obrady:

1) bez wpływu bądź

minimalny wpływ (pogląd rzadko relacjonowany) 2) konfrontacja pomiędzy

konserwatystami i

reformatorami, nadzieja na zmiany (pogląd częściej relacjonowany)

1)

Cardinal (…), predicted little more than a reaffirmation of the status quo... (DM05)

He predicted that pragmatism would prevail on the

controversial topics. (...) there would be a degree of “wriggle room” in the final

recommendations. (I03)

2)

Pope Francis (...) warned the cardinals, archbishops and bishops that the Church should not be a “museum” immune to change. (DT05)

The best we can hope for is the bishops and cardinals adopt a more realistic and inclusive

(9)

approach to the LGBT community... (I03)

But while the Vatican hopes recent events will not overshadow the synod, some Catholics will want them to spur bishops into a radical rethinking. (G04)

dodatkowy kontekst:

- wizyta Papieża w USA, 22-27 września 2015 r., w czasie której spotkał się z przeciwniczką małżeństw homoseksualnych - ujawnienie praktyk stosowanych przez Watykan wobec homoseksualnych księży, którzy wysyłani są na specjalną terapię do klasztoru Venturini w Trento

Pope Francis sent confusing signals on the issue during his recent visit to the United States, where he met (…), a Kentucky official sent to prison for refusing to register same-sex marriages, as well as a gay former student of his from Argentina, who was with his partner. (T05)

A row over the Vatican's attitude towards gay priests has been stoked further by a claim that priests with “homosexual tendencies” are packed off to a religious retreat in order to be “cured”. (DT05)

Czytając prasę polską, w szczególności Gazetę Wyborczą, Nasz Dziennik oraz

Rzeczpospolitą, nie ma wątpliwości, że wyłaniający się obraz coming outu księdza jest inny.

Polskie gazety podobnie jak brytyjskie przedstawiają fakty: kto, gdzie, kiedy i z jakimi następstwami dokonał coming outu, chociaż niektóre z nich dostarczyły zdecydowanie więcej szczegółów niż prasa brytyjska (w jednym artykule podano dokładny adres restauracji, w której ksiądz ujawnił swoją orientację, kto był obecny i jaka panowała atmosfera na spotkaniu).

Dziennik Polski w podobnym stylu jak dzienniki brytyjskie ograniczył się do przedstawienia

faktów i przytoczenia wypowiedzi księdza oraz przedstawicieli Watykanu. Gazeta Wyborcza,

Nasz Dziennik oraz Rzeczpospolita poza przedstawieniem faktów, otwarcie zinterpretowały

wydarzenie. Obok wyrażeń takich jak ujawnienie orientacji seksualnej, wyznanie, ogłoszenie,

manifestacja, deklaracja, pojawiły się wyrażenia przedstawiające coming out jako

manipulację, autopromocję, medialny show czy skandal (zob. tabela 3).

(10)

Wymiary językowego obrazu świata

Obraz coming outu wyłaniający się z prasy polskiej Językowe wyznaczniki – przykłady postrzeganie świata 1) postrzegane fakty:

kto zrobił co – ksiądz ujawnił swoją orientację seksualną

gdzie – w Rzymie (na konferencji prasowej)

kiedy – dzień przed otwarciem synodu

konsekwencje – został zwolniony ze swoich funkcji w Watykanie

Ksiądz (…), który przyznał się publicznie do homoseksualizmu i związku z mężczyzną, został odwołany przez Watykan ze

swojego stanowiska w Kongregacji Nauki i Wiary oraz uniwersytetów, na których wykłada. (DP03) W przeddzień synodu ks. (…) ogłosił, że jest gejem, a jego manifestacja jest formą walki z homofobią w Kościele. (ND04)

2) coming out postrzegany jako:  manipulacja

 autopromocja  medialny show  skandal

Ks. (…) twierdzi, że nie planował ujawniania swojej orientacji. (…) Tezę o spontanicznej decyzji burzy jednak kilka faktów. (GW05_2) Nie będzie więc prałat (…) mimo globalnego echa jego wystąpienia nikim specjalnie przełomowym, raczej symbolem medialnego hałasu i absolutnie profesjonalnie przeprowadzonej autopromocji

(RP05)

… coming out księdza (…) był doskonale wyreżyserowanym spektaklem (RP04)

Zamiast poważnej debaty wywołał wielki skandal. (GW05_1)

konceptualizacja świata

wydarzenie przedstawiane jako:  coming out

 ujawnienie orientacji seksualnej  wyznanie, że jest

homoseksualistą  ogłoszenie, że jest

homoseksualistą

 manifestacja orientacji seksualnej  deklaracja

 manipulacja

Prałat dokonał coming outu w polskiej prasie (DP04)

ujawnił jednak swoją orientację seksualną (DP04)

wyznał publicznie, że jest gejem

(11)

Żadna z gazet brytyjskich nie przedstawiła coming outu w podobnych kategoriach. Obok wyrażeń takich jak announcing, declaring, coming out, outing, revealing, disclosing, stanowiących odpowiedniki wyżej wymienionych polskich wyrażeń pojawiły się określenia, za pomocą których wystąpienie księdza przedstawiano jako oskarżenie pod adresem Kościoła, rzucenie wyzwania Kościołowi, wezwanie do zmian, a także jako awantura, konfrontacja lub spór (zob. tabela 1 konceptualizacja świata). W prasie brytyjskiej coming out postrzegany i przedstawiany jest przede wszystkim jako wyraz sprzeciwu wobec doktryny kościelnej, inaczej niż w prasie polskiej, gdzie postrzegany jest głównie jako przejaw złego zachowania ze strony księdza.

Obraz, który wyłania się z artykułów polskich ma dodatkowo wymiar osobisty (personal

world), którego pozbawiony jest obraz wyłaniający się z prasy brytyjskiej. W prasie brytyjskiej

dominuje styl informacyjny, charakteryzujący się skonwencjonalizowanymi konstrukcjami, nielicznymi wyrażeniami wartościującymi, przewagą wyrażeń nienacechowanych. Ogólnie rzecz ujmując artykuły w prasie brytyjskiej napisane są językiem neutralnym. Świat osobisty dziennikarzy pozostaje niewidoczny. W prasie polskiej natomiast pojawiają się sformułowania komentujące i oceniające wydarzenie, wskazujące na określone stanowisko dziennikarzy wobec opisywanych wydarzeń (zob. tabela 4).

 autopromocja

 medialny show/spektakl  skandal/afera

(powyższe określania podano w kolejności od najczęściej do najrzadziej pojawiających się w prasie polskiej)

Ks. (…), który ogłosił, że jest gejem (ND04)

dokonał manifestacji swoich skłonności homoseksualnych

(ND05)

Decyzja o wygłoszeniu tak ostentacyjnej deklaracji (DP03) Ks. (…) dopuścił się manipulacji

(GW05_3)

Kampania medialna, (…), imponuje rozmachem (RP05) Sprawa ks. (…) przyjmuje formę medialnego show (ND04) afera wybuchła w przeddzień synodu o rodzinie (GW05_1)

(12)

Tabela 4. Coming out w prasie polskiej – świat osobisty

Ze słów polskich dziennikarzy wyłania się także inna niż w prasie brytyjskiej kulturowa rama mentalna (por. tabela 2 powyżej i tabela 5 poniżej). Świadczą o tym wyrażenia i sformułowania, które wpisują całe wydarzenie w określone przekonania ideowe, wśród których najważniejszym wydaje się być pogląd, iż doktryna kościelna nie może zostać zmieniona. Ponadto na plan pierwszy wysuwa się pogląd, zgodnie z którym ksiądz jest przede wszystkim winny niedochowania ślubu czystości, za co musi ponieść karę. Pojawiają się również stwierdzenia, że coming out wywoła dyskusję na synodzie, nieobecny jest jednak pogląd, według którego zmiany w doktrynie kościelnej byłyby oczekiwane, a sam coming out

Wymiar językowego obrazu świata

Obraz coming outu wyłaniający się z prasy polskiej

Językowe wyznaczniki – przykłady

świat osobisty 1) raczej „niewidoczny” (Dziennik Polski) styl informacyjny, skonwencjonalizowane konstrukcje, nieliczne wyrażenia wartościujące, język neutralny 2) „widoczny”: dobór środków językowych/użycie wyrażeń wartościujących, nacechowanych emocjonalnie, wskazujących na stanowisko dziennikarza wobec opisywanej rzeczywistości

w wypowiedziach księdza nie widać cienia skruchy

(GW05_1)

Szkoda księdza

(GW05_2)

Sam bohater tych newsów zadbał o swoją

popularność. (ND04) Watykański prałat oplótł sobie wokół palca media

(RP04)

Ksiądz gej z szafy idzie do mediów (RP05_2)

Coming out odbył się w znanej rzymskiej

restauracji 59 (…). Atmosfera luźna i swojska. (RP05_2)

(13)

mógłby stanowić przejaw trwającego od dawna konfliktu między konserwatystami a zwolennikami reform w Kościele, który to pogląd wyłania się z prasy brytyjskiej (zob. tabela 2 powyżej).

Tabela 5. Coming out w prasie polskiej – kulturowa rama mentalna Wymiar

językowego obrazu świata

Obraz coming outu wyłaniający się z prasy polskiej Językowe wyznaczniki – przykłady kulturowa rama mentalna ogólna rama:

Kościół katolicki – doktryna kościelna – akty homoseksualizmu są wewnętrznie nieuporządkowane; duchownego katolickiego

obowiązuje celibat

Ks. (…) złamał wiążące go w Kościele śluby i ponosi tego oczywiste konsekwencje.

(GW05_3)

Swoim bezprecedensowym i spektakularnym coming outem złamał wiele kościelnych

paragrafów, a kara, którą nałoży na niego Watykan, wydaje się nieuchronna. (GW03_2)

bezpośredni kontekst:

rozpoczynający się synod – wpływ na obrady:

wywoła dyskusję ale niczego nie zmieni

sprawa (…) nie będzie mieć wpływu na obrady synodu

(GW04)

papież Franciszek jednoznacznie przekreślił oczekiwania

liberalnych katolików na całkowitą zmianę stanowiska Kościoła w kwestii

homoseksualizmu (DP04)

dodatkowy kontekst:  artykuł księdza w

„Tygodniu Powszechnym”, w którym przeciwstawia się używaniu języka przemocy wobec osób

homoseksualnych

 wizyta Papieża w USA, 22-27 września 2015 r., w czasie której spotkał się z przeciwniczką małżeństw homoseksualnych

"… retoryka ks. (…) jest nie do zaakceptowania (…) - napisał 30 września w "Tygodniku

Powszechnym" (…) we wstrząsającym eseju o języku przemocy… (GW03_3)

Sprawa (…) wybuchła dosłownie parę godzin po tym, jak zaczęło cichnąć zamieszanie wokół tematu gejów podczas podróży

(14)

Na koniec kwestia perspektywy. W dziennikach brytyjskich relacja wydarzenia następuje z perspektywy niezaangażowanego obserwatora, który stara się obiektywnie opisać postrzeganą rzeczywistość. Świadczyć o tym może brak konstrukcji wyrażających stosunek mówiącego do opisywanych treści w tekstach brytyjskich. W prasie polskiej, z wyjątkiem

Dziennika Polskiego, wydarzenie przedstawione jest z perspektywy obserwatora w pewien

sposób zaangażowanego. Wyrażenia wskazujące na osobę mówiącego, informujące o jego opinii lub odczuciach wskazują, że mamy do czynienia z kimś oburzonym całym zajściem lub z kimś, kto jako wyznawca wartości głoszonych przez Kościół katolicki, czuje się oszukany i/lub zgorszony wydarzeniem (zob. tabela 6 poniżej). Jeden z artykułów („Ksiądz gej z szafy idzie do mediów”, Rzeczpospolita 05.10.2015) przedstawia wydarzenie niejako z perspektywy rozbawionego obserwatora oglądającego nieźle wyreżyserowany spektakl. Wprowadzając wartki opis zdarzeń, dodatkowe cechy scenerii („atmosfera luźna i swojska”) czy pikantne szczegóły („wymienili uściski i pocałunki”) oraz przytaczając wypowiedzi uczestników wydarzenia o zabawnym charakterze („wyszedłem z szafy i jestem szczęśliwy”, „a to reklamiarz”), nadawca zdaje się traktować całe zajście jak dobrą rozrywkę, nie przywiązując większej wagi do jego znaczenia.

Tabela 6. Coming out w prasie polskiej – perspektywa  wypowiedź księdza w katalońskiej rozgłośni, w której poparł niepodległościowe aspiracje Katalonii  nadzwyczajny synod 5-19 października 2014 r.

spotkał się tam z urzędniczką…

(GW04)

Eduardo, jak donoszą media, jest Katalończykiem. Być może jego pochodzenie wyjaśnia niedawną śmiałą wypowiedź ks. (…) popierającą niepodległościowe aspiracje Katalonii. (GW03_1) Podobny zabieg – ale wówczas nieco nieudany – środowiska LGBT próbowały wykonać przed rokiem. W połowie

nadzwyczajnego synodu biskupów nagle zaczęły wypływać szkice dokumentów końcowych… (RP04)

(15)

4. Podsumowanie

Wykorzystany model językowego obrazu świata Underhilla, który zakłada wielowymiarowy ogląd rzeczywistości zakodowany w języku, pozwolił na pokazanie różnic w obrazach wyłaniających się z prasy brytyjskiej i polskiej traktujących o tym samym wydarzeniu. Nie możemy mówić tutaj o precyzyjnym określeniu różnic, trudno bowiem wskazać granice poszczególnych wymiarów językowego obrazu świata. Niemniej analiza porównawcza pozwoliła zwrócić uwagę na charakter tych różnic, określić te elementy relacji prasowych, które wskazują na odmienny sposób przedstawiania wydarzeń. Za każdą wizją wyłaniającą się z prasy polskiej i brytyjskiej stoi jej autor, który ma własne zdanie na temat opisywanego wydarzenia, widzi je z określonej perspektywy oraz rozumie przez pryzmat określonej kultury, w której funkcjonuje zarówno świadomie jak i podświadomie. Wszystkie te czynniki wpływają na obraz coming outu wyłaniający się z prasy polskiej i brytyjskiej. Gazety z obu tych kręgów kulturowych opisują to samo wydarzenie, jeżeli jednak przyjrzymy się poszczególnym wymiarom wyłaniających się obrazów: sposobie postrzegania i konceptualizowania, kulturowej ramie mentalnej, wymiarowi osobistemu oraz perspektywie widać, że obrazy te nie

Wymiar językowego obrazu świata

Obraz coming outu wyłaniający się z prasy polskiej

Językowe wyznaczniki – przykłady

perspektywa 1) niezaangażowany obserwator

(Dziennik Polski)

brak konstrukcji wyrażających stosunek mówiącego do opisywanych treści, które przedstawiane są jako obiektywne fakty 2) zaangażowany obserwator:  zgorszony/rozczarowany  oburzony  rozbawiony?

razi mnie zadowolenie z siebie księdza. (GW05_1)

Otóż naprawdę nie interesuje mnie jego związek (RP05_1) Przyszła kolej na pytania (…). Na moje nie odpowiedział (…) Stojący obok włoski dziennikarz skomentował: „A to reklamiarz! I tyle hałasu wokół księdza, który nie dał sobie rady z celibatem”

(16)

są takie same. Podczas gdy w prasie brytyjskiej zachowanie księdza nie podlega ocenom a coming out opisywany jest w kontekście trwającego już od dawna konfliktu pomiędzy społecznością LGBT i Kościołem, uwaga polskich dziennikarzy wydaje się skupiać przede wszystkim na osobie księdza i moralnej ocenie jego zachowania.

Przypisy

1 Głaz (2014) w swoim omówieniu koncepcji Underhilla tłumaczy termin cultural mindset jako ramę kulturową.

Później uważa to tłumaczenie za niezbyt fortunne i proponuje tłumaczenie kulturowa rama mentalna (Głaz 2017).

2 Wykaz artykułów, które znalazły się w korpusie, wraz ze skrótami znajduje się w Źródłach tekstowych poniżej.

Źródła tekstowe

Daily Mail – 03.10.2015 (DM03)

„Vatican sacks gay priest after highly public coming out”.

www.dailymail.co.uk/wires/reuters/article-3258707/Vatican-sacks-gay-priest-highly-public-coming-out.html#ixzz42OwwbRAQ (04.07.2016)

Daily Mail – 05.10.2015 (DM05)

„Pope Francis enters row over sacked gay priest by asserting that marriage is a binding bond between a man and a woman during opening of synod”. www.dailymail.co.uk/news/article- 3260155/Pope-Francis-enters-row-sacked-gay-priest-asserting-marriage-binding-bond-man-woman-opening-synod.html#ixzz4EOKsXx00 (04.07.2016)

Daily Telegraph – 04.10.2015 (DT04)

„Vatican sacks gay priest as Pope opens synod”.

www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/vaticancityandholysee/11910352/Vatican-sacks-gay-priest-after-highly-public-coming-out.html (04.07.2016)

Daily Telegraph – 05.10.2015 (DT05)

„Vatican sends gay priests to convent to be 'cured', claims former priest”.

www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/vaticancityandholysee/11912833/Vatican-sends-gay-priests-to-convent-to-be-cured-claims-former-priest.html (04.07.2016)

(17)

„Polish priest with Vatican ties sacked after revealing he is gay”.

www.theguardian.com/world/2015/oct/03/priest-with-vatican-ties-sacked-for-being-gay (04.07.2016)

The Guardian – 04.10.2015 (G04)

„Pope under pressure on LGBT rights as Vatican summit on the family opens”.

www.theguardian.com/world/2015/oct/04/pope-pressure-lgbt-rights-vatican-summit-family (04.07.2016)

The Independent – 03.10.2015 (I03)

„Vatican: Catholic bishops meet to draw up recommendations for church’s stance on gay relationships”. www.independent.co.uk/news/world/europe/vatican-catholic-bishops-meet-to-draw-up-recommendations-for-church-s-stance-on-gay-relationships-a6678576.html

(04.07.2016)

The Independent – 05.10.2015 (I05)

„Vatican uses Venturini monastery to ‘cure gay priests’, former clergy claim”.

www.independent.co.uk/news/world/europe/vatican-uses-venturini-monastery-to-cure-gay-priests-former-clergy-claim-a6680681.html (04.07.2016)

Metro – 03.10.2015 (M03)

„The Vatican fired a priest after he came out as gay”. http://metro.co.uk/2015/10/03/the-vatican-fired-a-priest-after-he-came-out-as-gay-5419897/#ixzz42OOmPHPI (04.07.2016)

The Times – 05.10.2015 (T05)

„Vatican treats gays like lepers, priest says as he comes out”.

www.thetimes.co.uk/tto/news/world/europe/article4575790.ece (04.07.2016)

Dziennik Polski – 03.10 2015 (DP03)

„Ks. Charamsa, który ogłosił, że jest gejem, został zwolniony ze swoich funkcji w

Watykanie”. www.dziennikpolski24.pl/artykul/8965802,ks-charamsa-ktory-oglosil-ze-jest-gejem-zostal-zwolniony-ze-swoich-funkcji-w-watykanie,id,t.html (04.07.2016)

(18)

„Synod o roli rodziny i miejscu homoseksualistów w Kościele”.

www.dziennikpolski24.pl/artykul/8966314,papiez-franciszek-zainaugurowal-synod-w-watykanie-prawdziwa-rodzine-tworza-kobieta-i-mezczyzna,id,t.html (04.07.2016)

Gazeta Wyborcza – 03.10.2015 (GW03_1)

„Rzym: Ks. Charamsa przedstawia mediom swojego narzeczonego. Watykan: Ksiądz nie może już pełnić swoich funkcji”. http://wyborcza.pl/1,75399,18957309,ks-charamsa-przedstawia-swojego-narzeczonego-watykan-ksiadz.html (04.07.2016)

Gazeta Wyborcza – 03.10.2015 (GW03_2)

„Suspensa, wyrzucenie z kapłaństwa? Co Watykan zrobi z księdzem Charamsą?”.

http://wyborcza.pl/1,75398,18956679,suspensa-wyrzucenie-z-kaplanstwa-co-watykan-zrobi-z-ksiedzem.html (04.07.2016)

Gazeta Wyborcza – 03.10.2015 (GW03_3)

„Ksiądz Krzysztof Charamsa: Chcę się uwolnić od hipokryzji”.

http://wyborcza.pl/1,75968,18956291,ksiadz-krzysztof-charamsa-chce-sie-uwolnic-od-hipokryzji.html (04.07.2016)

Gazeta Wyborcza – 04.10.2015 (GW04)

„Czy sprawa księdza Krzysztofa Charamsy będzie mieć wpływ na obrady synodu?”. http://wyborcza.pl/1,75399,18965221,papiez-franciszek-otworzyl-synod-biskupow-o-rodzinie.html (04.07.2016)

Gazeta Wyborcza – 05.10.2015 (GW05_1)

„Ksiądz Skandalista”. http://wyborcza.pl/1,75968,18966645,ksiadz-skandalista.html (04.07.2016)

Gazeta Wyborcza – 05.10.2015 (GW05_2)

„Szkoda księdza Charamsy”. http://wyborcza.pl/1,75398,18966332,szkoda-ksiedza-charamsy.html (04.07.2016)

(19)

„‘Tygodnik Powszechny’: Ks. Charamsa dopuścił się manipulacji. Ale to, co napisał o ks. Oko, to prawda”. http://wyborcza.pl/1,75398,18967185,tygodnik-powszechny-wszystko-co-ks-charamsa-napisal-o-ks.html (04.07.2016)

Nasz Dziennik – 04.10.2015 (ND04)

„Manipulacja przed synodem”. http://wp.naszdziennik.pl/2015-10-05/224389,manipulacja-przed-synodem.html (04.07.2016)

Nasz Dziennik – 05.10.2015 (ND05)

„Medialne show wokół synodu”. www.naszdziennik.pl/wiara-stolica-apostolska/144809,medialne-show-wokol-synodu.html (04.07.2016)

Rzeczpospolita – 03.10.2015 (RP03_1)

„Biskup pelpliński upomniał ks. Charamsę”. www.rp.pl/Kosciol/151009888-Biskup-pelplinski-upomnial-ks-Charamse.html (04.07.2016)

Rzeczpospolita – 03.10.2015 (RP03_2)

„Watykan odsuwa księdza Charamsę”. www.rp.pl/Swiat/310039957-Watykan-odsuwa-ksiedza-Charamse.html (04.07.2016)

Rzeczpospolita – 04.10.2015 (RP04)

„Fałszywy prorok potrzebuje mediów”. www.rp.pl/Opinie/310049910-Falszywy-prorok-potrzebuje-mediow.html (04.07.2016)

Rzeczpospolita – 05.10.2015 (RP05_1)

„Globalny marketing prałata Charamsy”. www.rp.pl/Opinie/310049843-Globalny-marketing-pralata-Charamsy.html#ap-2 (04.07.2016)

Rzeczpospolita – 05.10.2015 (RP05_2)

„Ksiądz gej z szafy idzie do mediów”. www.rp.pl/Swiat/310049884-Ksiadz-gej-z-szafy-idzie-do-mediow.html (04.07.2016) Anusiewicz, Janusz (1994) Lingwistyka kulturowa: zarys

problematyki. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

(20)

Anusiewicz, Janusz (1994) Lingwistyka kulturowa: zarys problematyki. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Anusiewicz, Janusz (2004) „Problematyka językowego obrazu świata w poglądach niektórych językoznawców i filozofów niemieckich XX wieku”. [W:] Językowy obraz świata. Jerzy Bartmiński (red.) Lublin: Wydawnictwo UMCS; 261–289.

Bartmiński, Jerzy (2012) Aspects of Cognitive Ethnolinguistics. Sheffield/Oakville: Equinox. Bartmiński, Jerzy ([2001] 2014) „O językowym obrazie świata Polaków końca XX wieku”.

[W:] Polskie wartości w europejskiej aksjosferze. Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska, Marta Nowosad-Bakalarczyk, Sebastian Wasiuta (red.) Lublin: Wydawnictwo UMCS; 198–224.

Głaz, Adam (2014) „Koncepcja etnolingwistyki według Jamesa Underhilla”. [W:]

Etnolingwistyka, t. 26. Jerzy Bartmiński (red.) Lublin: Wydawnictwo UMCS; 141–154.

Głaz, Adam (2017) „Współczesna lingwistyka kulturowa – w poszukiwaniu status quo”. [W:]

Barwy słów. Studia lingwistyczno-kulturowe. Dorota Filar, Piotr Krzyżanowski (red.)

Lublin: Wydawnictwo UMCS; 165-180.

Grzegorczykowa, Renata ([1999] 2004) „Pojęcie językowego obrazu świata”. [W:] Językowy

obraz świata. Jerzy Bartmiński (red.) Lublin: Wydawnictwo UMCS; 39–46.

Humboldt, Wilhelm von (1836/2002) O myśli i mowie: wybór pism z teorii poznania, filozofii

dziejów i filozofii języka [Über die Verscheidenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts. Berlin: Dümmler]

[tłum. E. M. Kowalska]. Warszawa: PWN.

Sapir, Edward ([1921]1949) Language: An Introduction to the Study of Speech. New York: Harcourt, Brace & World.

Underhill, James W. (2009) Humboldt, Worldview and Language. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Underhill, James W. (2011) Creating Worldviews: Metaphor, Ideology and Language. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Wierzbicka, Anna (1992) Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in

Culture-Specific Configuration. Nowy Jork: Oxford University Press.

Wiraszka, Łukasz (2015) Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy

językoznawstwa kognitywnego. W relacji język polski – język angielski. Kraków:

(21)

Whorf, Benjamin L. ([1956]/1984) Langauge, Thought and Reality: Selected Writings. J. B. Carroll (red.) Cambrigde, MA: MIT Press.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Gelet op het vreemde gedrag van de meetwaarden van (alleen) drukdoos P1 moet het goed functioneren van drukdoos P1 mijns inziens echter toch wel ter discussie worden gesteld. Het

Authorities should be aware of types of crime committed in each state and numbers of injured person that need that kind of protection.. Those who are the most vulnerable

Zespoły ramienionogów występujące w młodszych osadach trzeciorzędowych formacji Polonez Cove i Destruction Bay na Wyspie Króla.. Udało się stwierdzić obe­ cność

Obecni byli dziennikarze z Centrum Monitoringu Wolności Prasy i Obserwatorium Wolności Mediów, spotkanie odbyło się z udziałem rzecznika prasowego NRA adw.. Ustalono ko-

Expanded polystyrene foams and foam from AK-06 helmet from 2012 demonstrated a good strength, high energy absorption capacity and high stiffness.. The foam from AK-06 helmet from

kumenty. Część druga drugiego tomu, opracowana przez zespół pod red. 480), za- wiera w części pierwszej 41 dokumentów dotyczących Górnego Śląska, opracowanych przez W.

W wysokich szerokościach geograficznych wieczna zmarzlina tworzy permafrostu górskiego jest natomiast efektem działania przede wszystkim spadku temperatury powietrza wynikającego

roślinna jest bardzo skąpa; istnieją nawet, choć nieliczne, pustynie całkowicie jej pozbawione (niektóre obszary afrykańskiej pustyni Namib i.. południowoamerykańskiej