• Nie Znaleziono Wyników

O serbskim czasowniku govoriti i modyfikatorach jego semantyki

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "O serbskim czasowniku govoriti i modyfikatorach jego semantyki"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 1 (1) / 2009

MILKA IVIĆ

Serbian Academy of Sciences and Arts

On the Serbian Verb Govoriti

and the Modifiers of its Lexical Semantics

K e y w o r d s: lexical semantics, Serbian language, verb govoriti, modifiers, principles of conceptualization.

This study is concieved as a contribution to innovative interpretations of Mo-dern Standard Serbian language data which could help advancing the theoretical comprehension of our principles of conceptualization.

It is well known that a verbal present tense form may occur either (a) in epi-sodic, or (b) in generic and habitual sentences. In case (a) govoriti is integrated into the category of verbs denoting the act of speech, whereas in case (b) it fun-ctions as an epistemic factive verb which means ‘to know’ (cf. On govori poljski = ‘he knows Polish’).

If the manipulative sense ‘order’ is being expressed, i.e. if the verb govoriti is being used in its imperative grammatical form (cf. Govori srpski! = ‘Speak Ser-bian!’), the epistemic semantic interpretation is excluded.

Also the future tense form exclusively implies the occurence of the speech act phenomenon (cf. Tom će prilikom svi govoriti srpski = ‘on that occasion every-body will speak Serbian’). As to the past tense form, the situation is more com-plicated.

Namely, if the information Govorila je nemački = ‘she spoke German’ con-cerns a person who is still alive, everybody has in mind her speech act. But if this is not the case, things are different. If I say, for example, of my late grandmother

(2)

12 Milka Ivić

Govorila je nemački = ‘she spoke German’ this invariable means that she was somebody who knew German. In order to make possible the other interpreta-tion I must add the informainterpreta-tion about the occasion on which she spoke German – cf. Tom prilikom je moja pokojna baka govorila nemački = ‘on that occasion my late grandmother spoke German’.

When somebody wants to utter some information about the speech act, he, in principle, has two options – either (a) to stress the production of speech rather than on communication, or (b) to acknowledge that what counts is the product of speech rather than the action itself. Case (b) is signaled by the use of the pre-position na with the lexical item which means the language in question (cf. Ona će o tome govoriti na engleskom = ‘she is going to speak about it in English’), whereas the absence of na functions as the appropriate grammatical marker of case (a) (cf. Ona će sa njima govoriti engleski = ‘she is going to speak English with them’).

The main conclusion to be reached from the forgoing is that grammatical fe-atures may function as regulating devices of lexical semantics. This relevant fact needs to be in an appropriate way incorporated into current theories of linguistic and cognitive representation.

O serbskim czasowniku govoriti i modyfikatorach jego semantyki ( s t r e s z c z e n i e )

Przedmiotem artykułu jest interpretacja elementów gramatycznych jako modyfika-torów semantyki słowa.

Kiedy chcemy przekazać informacje o akcie mowy, mamy w zasadzie dwie możliwo-ści: (a) położyć nacisk bardziej na samej czynności mówienia niż na procesie komunika-cji; (b) uznać, że istotniejszy od samej czynności jest jej skutek. Sytuacja (b) jest sygna-lizowana przez użycie przyimka na z leksemem oznaczającym dany język (np. Ona će

o tome govoriti na engleskom = Ona będzie o tym mówić po angielsku), brak przyimka na jest natomiast gramatycznym wskaźnikiem sytuacji (a) (np. Ona će sa njima govoriti engleski = Ona będzie z nimi rozmawiać po angielsku).

Konkluzja jest taka, że elementy gramatyczne mogą pełnić rolę regulatorów seman-tyki słowa. Ten ważny fakt powinien zostać we właściwy sposób uwzględniony przez współczesne teorie językoznawcze.

Cytaty

Powiązane dokumenty

The basis of analysis in this work is the corpus of Polish and German texts consisting of 42 copies by Bolko von Richthofen and Józef Kostrzewski, but also other scientists

In the research areas of Beauty and Fashion, no statistically significant diversity was pointed out to as regards the number and the percentage of anglicisms in terms of German

Pytanie tworzymy przez szyk przestawny, a przeczenie przez dodanie: NOT You should play the ball on the playground. Should I play the ball on

Pytanie tworzymy przez szyk przestawny, a przeczenie przez dodanie: NOT You should play the ball on the playground. Should I play the ball on

With the help of Theorem 7 and the Lemma, we can easily prove Theorem 9.. , be some sequences of complex numbers. .) be an asymptotic sequence. .)... By using the previous Lemma, we

We suggest in this paper a method for assessing the validity of the assumption of normal distribution of random errors in a two-factor split-plot design.. The vector

Keeping the type of option constant, in-the-money options experience the largest absolute change in value and out-of-the-money options the smallest absolute change in

(1 point) The sides of a rectangle has been measured to be 40cm and 50cm correct to the nearest 10cmA. The lower bound for the area of the rectangle is (select all