• Nie Znaleziono Wyników

Brûler, braver, briller ou Ronsard face à Hélène

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Brûler, braver, briller ou Ronsard face à Hélène"

Copied!
11
0
0

Pełen tekst

(1)

A C T A U N I V E R S I T A T I S L O D Z I E N S I S

__________________ FOLIA LITTERARIA 20, 1987

R o b e r t A u l o t t e

BRÛLLR, BRAVER, BRILLER OU RONSARD FACE À HÉLÈNE

À GRAŻYNA PÇKALA, IN MEMORI AM

T e n t e r de ca m pe r R o n sa rd f a c e à H é l è n e , l ’ h é r o i n e de so n d e r -n i e r c a -n z o -n i e r e , n ' e s t c e r t e s p a s e n t r e p r i s e n o u v e l l e e t ce s e -r a i t g a g e u -r e , a s s u r é m e n t , qu e de p r é t e n d r e i c i à une a b s o l u e o - r i g i n a l i t é . A u t a n t c h e r c h e r à " p e i n d r e en l ' o n d e e t a r r e s t e r l e v e n t " . Du m o i n s , v o u d r a i s - j e v i s e r à q u e l q u e u t i l i t é : s a n s m écon-n a î t r e , d ' a i l l e u r s , ce q u e moécon-n p r o p o s a fo n d a m e n t a l e m e n t de v a i n d e v a n t un t e l a r é o p a g e de R o n s a r d i s a n t s : un p e u comme s i j e p o r -t a i s d e s c o q u i l l e s a ux h a b i t a n t s du Mont S a i n t - M i c h e l ou s i j e me r i s q u a i s à r a c o n t e r à mes a m is p o l o n a i s l ' h i s t o i r e , b i e n c o n -nu e d ' e u x , du r o i P o p i e l mangé p a r l e s s o u r i s ou l e s a v e n t u r e s du d i a b l e B o r u t a . R e p re n o n s don c l ' a f f a i r e , s i n o n a v e c d e n o u v e a u x y e u x , du m oins so u s de n o u v e a u x c i e u x , c e u x de l a P o l o g n e , de l a P o l o g n e c h e r e à no s c o e u r s , de l a P o l o g n e t e r r e d e s m i r a c l e s , e t t o u t le monde e n t e n d r a i c i qu e j e ne s o n ge p a s s e u l e m e n t au m i r a c l e d o n t p a r l a i t F r a n ç o i s d 'A m b o i s e , c e l u i d e s h i r o n d e l l e s de P o l o g n e p a s s a n t l ' h i v e r au f o n d de l ' e a u :

Les g a i l l a r s h ir on d eaux amoureux de l ' e s t é

P u i s , quand v i e n t du p rin tem p s l a s a i s o n p l us n o u v e l l e , Щ I l s r e v i e n n e n t s u r l ' e a u e t trem oussans de l ' a i l e ,

Comme r e s u s c i t e z , i l s s ' e n v o l e n t p a r l ' a i r ' . » Se l a i s s e n t c h o i r au fond d 'u n e s t a n g ou r i v i è r e J Et y demeurent l à , sans v ian d e e t sans c l a i r t é ,

(2)

C e s v e r s o n t é t é p u b l i é s en 1573. I l s s o n t p r e s q u e c o n t e m p o -r a i n s d e s Sonnete pour Hélène, s i l ' o n e n c r o i t ( m a i s f a u t - i l l e c r o i r e ? ) R o n sa r d q u i , à l a f i n d u s e c o n d l i v r e , n o u s r e n v o i e au m o is de j u i l l e t de l ' a n n é e 15 74 , e n d é c l a r a n t :

J e c h a n t a i s ces s o n n e t s amoureux d 'u n e Hélène En ce f u n e s t e mois que mon P r i n c e mourut.

Amoureux d ' u n e H é l è n e , c ' e s t b i e n a i n s i qu e l e r e c u e i l n o u s p r é s e n t e R o n s a r d . F a œ à l a f r o i d e H é lè n e ( p e r s o n n e ou p e r s o n n a -g e , p e u i m p o r t e i c i ) l e p o è t e b r û l e : " de c h a l e u r n a t u r e l l e " ( i , 2 ) , de t o u t e " l a c h a l e u r de son c o e u r " ( I , 3 ), de l ' " a r d e u r " q u i l e p o u s s e à " c h a n t e r l e s h o n n e u r s de S u r g è r e s " ( i , 7 ) . I l s e r a i t f a c i l e de c o n t i n u e r à r e p r e n d r e d a n s l e s d eu x l i v r e s d e s Sonnets l e s c i t a t i o n s o ù s o n t o m n i p r é s e n t s , t o u t - p u i s s a n t s , l e s " t r a i t s e t l e s flam m es d 'A m ou r" ( i , 3 6 ) , s e s " f l è c h e s e t ses fla m b e a u x " ( i l , 2 3 ) , l a " b r a i s e " ( i , 3 4 ) , l e s " t o r c h e s " ( I , 3 8 ) , l e s " c h a u -d e s e s t i n c e l l e s " ( i l , 2 0 ) , d u " f l a m b e r d e s y e u x de l 'a i m é e q u i e m b r a s e n t " c e v i e i l t i s o n " où " s e c a c h e un germ e de f e u d e s s o u s l a c e n d r e g r i s e " ( i l , l ) . P a r t o u t , ce ne s o n t q u e d e s " J e me b r u s i e " ( I I , 1 1 ) , d e s "Vous me b r û l e z " ( i l , 1 8 ) , d e s " J e p o r t e au c o e u r l e f e u de t a b e l l e l u m i è r e " ( i , 3 9 ) . D e v a n t l e b l o c de g l a c e " t o u t e p â l e e n une r o b e g r i s e " e t q u e l e b o u i l l o n n a n t m o is d ' a o û t ne p e u t r é c h a u f f e r a l o r s même q u ' e l l e e s t " a s s i s e a u p r è s d 'u n fe u " ( i l , 2 5 ) , l e p o è t e , l u i , e s t " s o u f r e e t s a l p ê -t r e " ( i l , 2 8 ) ; l a d o u l e u r l e "con sum e " ( i l , 5 ) ; s o n âme e s t t o u -t e e n v i r o n n é e " d ' o r a g e s a m o u r e u x , de flam m es e t de d a r d s " ( i l , 3 2 ) . J e p a s s e c e n t a u t r e s e x e m p l e s . " F r o i d e m e n t " , s i j ' o s e d i r e e t p a r m a n i è r e de t r a n s i t i o n . C a r à l ' a n t i t h é t i q u e mode p é t r a r - q u i s t e , c e t e n fl a m m é , c e t " e n f o u é " , " s ' e n g l a o e " p a r f o i s , m a is s a n s que j a m a i s so n s a n g c e s s e d ' ê t r e b r û l a n t , comme i l c o n v i e n t à q u i l e " s e p t e m b r e e s t p l u s c h a u d q ue l e j u i n de f o r t u n e " ( i l , 1 8 ) . I l a " d e f r o i d e t de c h a u d l a f i è v r e c o n t i n u e " ( i , 4 ) ; i l s e p l a i n t en l a n g u e u r , " o r e f r o i d comme n e i g e , o r e c h a u d comme b r a i s e " ( i l , 4 ) , m é l a n c o l i q u e ( i , 6 3 ) , m a la d e d 'a m o u r m a is t o u -j o u r s b r û l a n t d 'a m o u r i n s a t i s f a i t , p u i s q u e l a c r u e l l e , e n f a i t , s e r e f u s e à " d é s a t t i s e r s a flamme" ( i l , 60) de v i e u x c h a r n e l . V a - t - i l , d e v a n t c e Ç te r i g o u r e u s e , c h a n t e r , comme p o u r C a s s a n - d r e , un am our de s o u m i s s i o n , " i n a l t é r a b l e " , i n a c c e s s i b l e a ux con-t i n g e n c e s " p o u r r e p r e n d r e l e s p a r o l e s c r a c o v i e n n e s de Madame

(3)

2

B e l l e n g e r ? Que n e n n i l Le p o è t e , " a u c h e f j à g r i s o n " va b r a v e r , t o u t en c o n t i n u a n t à b r û l e r . B r û l a n t , i l d é p l o r a i t q u e l a b e l l e

l e b r a v â t s

Tu ne dois en ton coeur superbe devenir,

Ny braver mon malheur, acciden t de fortune [ . . . ] U , 8) o u :

Pourquoi te b raves-tu de cela qui n 'e s t rien [ . . . J ( I , 62) ou e n c o r e : En te mocquant tu b r a v e s ma langueur [ . . . ] (IX, 62) Le v o i c i , m a i n t e n a n t , q u i l a b r a v e , à s o n t o u r , même dan s c e r t a i n s s o n n e t s d 'a m o u r t r a n s i , t o u t m a rq u é s de l a c o n c e p t i o n n é o - p l a t o n i c i e n n e de l a " m o r t" de l ' a m o u r e u x . I l l a b r a v e , c ' e s t - - à - d i r e q u e , l o i n de t o u j o u r s l a d é i f i e r , i l l a d é f i e . A i n s i d an s l e s o n n e t I , 13. C e l l e q u ' i l a d o r e , a i l l e u r s , coirme une i m m o r t e l le " ( i l , 1 4 ) , l a d é e s s e q u ' i l compare v o l o n t i e r s au S o -l e i -l ou à -l ' A u r o r e , q u ' i l met au n i v e a u d es bo ns démons e t des a n g e s d e s c i e u x , q u ' i l a p p e l l e s a C h a r i t e , e s t c e r t e s , i c i , e n -c o r e s a P a s i t h é e , l a p l u s b e l l e d e s t r o i s G r â c e s . Le p o è te r e s t e l e " p r a t i q u e C h e v a l i e r du Camp d 'A m o u r" , à l '" â m e e t de g l a c e e t de f e u t o u r m e n t é e " ; i l a c c e p t e d ' a v o i r " jo u é comme aux d és son c o e u r e t s e s a m o u r s ". Mais i l n ' h é s i t e p a s à c o n c l u r e :

Donques je te défie et to ute ta rigueur.

J ' e n t e n d s b i e n q u ' i l ne s ' a g i t l à q u e d ' u n d é f i p e u p r o v o -c a t e u r e t s a n s r i s q u e s , p u i s q u e l 'a m a n t s e d é c l a r e " d é j à t u é " . M a is, à c ô t é d e s s o n n e t s d 'a m o u r s o u m is où R o n s a rd p é t r a r q u i s e " p a r a r t ou s a n s a r t " , i l e s t d e s s o n n e t s q u e P a u l M a r t i n 3 a heu

-2 Un p e r so n n a g e p o é t i q u e , n o u v e a u : H é l è n e d a n s l e s " s o n n e t s p o u r Hélène d e R o n sa rd , Quademi dell I s t i t u t o di Lingue e L etter atu re Neolatin e",

Mi-lan, Cisalpino G oliard ice, 1982, p. 12. 3

V. P. M a r t i n, Un s o n n e t d e R o n sa rd : "T e r e g a r d a n t a s s i s e " , "Bul-l e t in de "Bul-l'A sso ciatio n des professeurs de L e ttr e s" , XVII, 1981.

(4)

r e u s e m e n t a p p e l é s de " p l a i n - p i e d " , d o n t l ' e x e m p l e l e p l u s a c h e v é e s t , à mes y e u x , l e fameux poème "Quand v ou s s e r e z b i e n v i e i l l e " ( I I , 4 2 ) . I l a r r i v e a l o r s q u 'u n s o u r i r e , un j e u de m o t s , a d o u -c i s s e n t -ce que p o u r r a i t a v o i r de d é s a g r é a b l e un f a c e - à - f a c e t r o p d i r e c t . A i n s i , d a n s l e s o n n e t : " J e ne s e r o i s m a rr y s i t u c o n t o i s ma p e i n e " ( I I , 6 4 ) . Au sommet du p a l a i s du L o u v r e , où s e t r o u v e l o g é l ' e s c a d r o n v o l a n t de C a t h e r i n e de M é d i c i s , H é l è n e e s t

C.

. . ] comme d ées s e a s s i s e en t r è s h a u t l i e u . Le q u i n q u a g é n a i r e a u s o u f f l e c o u r t ne va p a s , g r i m p a n t l e s d e g r e s , p o r t e r à l a b e l l e son " c o e u r d é v o t i e u x " . S a c h a n t p a r a - v an c e ce q u ' é c r i r a C o l e t t e , qu e " l e vo eu m o n t e " , i l se c o n t e n t e -r a de l u i f a i -r e "de l a c o u r t t j s a p l a i n t e c o u t u m i è r e " . Avec r e s -p e c t , a s s u r é m e n t , m a i s s a n s c r a i n t e r é v é r e n t i e l i e e t s a n s qu e 1 e x a l t a t i o n p e t r a r q u i s t e l ' e x h a u s s e d é s o r m a i s j u s q u ' a u l o g i s d ' H e l e n e , d o n t l e v o e u i m p é r i a l i s t e ne s e r a p a s e x a u c é . L 'a m a n t , " i v r e d 'a m o u r " , du s o n n e t s e c o n d du p r e m i e r l i v r e n ' e s t p l u s on l e v o i t - q u ' u n " g r i s o n d é g r i s é " , aux ye u x d é s o r m a i s d e s s i l -l é s , q u i s 'a m u s e à s e m o n t r e r é m a n c i p é . A i l l e u r s , i l a r r a c h e s a n s m éna gem e nts l e m asque h y p o c r i t e d o n t l a d é d a i g n e u s e , l ' o r -g u e i l l e u s e - , s e s e r t p o u r d i s s i m u l e r d e s d é f a u t s , une i m p o s t u r e , l a " m a u v a i s t i é " , q u e , d a n s s a p a s s i o n c r i s t a l l i s a n t e - f i c t i v e ou r é e l l e - l e p o è t e " c h a rm é " n ' a v a i t p a s d é c e l é s ou q u ' i l n ' a v a i t p a s v o u l u v o i r . P r e n a n t s e s d i s t a n c e s , l'homme j u g e ce q u e l e p o è t e a v a i t , p a r c o n v e n t i o n , s a c r a l i s é . H é l è n e n ' e s t p l u s " l ' u n i -q u e . R o n sa r d ( i , 16) n o u s l a p r é s e n t e a s s i s e a u p r è s de s a c o u -s i n e , -s a n -s d o u t e c e l l e - l à même a v e c l a q u e l l e e l l e aime a l l e r à A r c u e i l ( I , 4 0 ) . T o u t e s d e ux b e l l e s , i l v a de s o i , p r e s q u e é g a -l e m e n t b e -l -l e s , s a n s q ue l e r u s é R o n s a r d no u s d i s e l a q u e l l e e s t l a p l u s b e l l e . E t c e l l e q u ' i l p e i n t l a p r e m i è r e , c ' e s t l a c o u -s i n e : La c h a s t e , s a i n c t e e t b e l l e e t unique A ngévine. La S a i n t o n g e a i s e ne v i e n t q u ' a p r è s , q u i n ' a p a s d a i g n é j e t e r l e m o i n d re r e g a r d s u r l a p o è t e , m a i s q ue l e p o è t e v o i t so u s son v é r i t a b l e j o u r d ' é g o i s t e i n t r o v e r t i e :

(5)

P e n s i v e , t o u t à s o i , n ' ai m a n t r i e n que soi-même D édaignant un chacun d ' u n s o u r c i l ramassé

Comme une q ui ne v e u t q u ’on l a ch e rch e ou q u 'o n l ' a i m e .

A c e t t e H é lèn e m é p r i s a n t e , t o u t e p l e i n e de p h i l a u t i e , d o n t 1 a s p e c t p a r a l y s e , l e p o è t e s a i t m a i n t e n a n t combien s a c o n s c i e n -ce s é t a i t - à t o r t - a s s e r v i e ( I I , 1 7 ) . A u ss i l a m e t - i l au d é f i :

Vous n ' ê t e s s i s u p er b e ou s i r i c h e en b e a u t é

Q u ' i l f a i l l e d é d a ig n e r un bon c oeu r q ui vous ai me. R e n t r e r en mon A v r i l d é so rm a is je ne p u i s .

Aimez-moi, s ' i l vous p l a î t , g r i s o n comme j e s u i s , Et j e vous a i m e r a i , quand vous s e r e z de même [ . . . ] ( I , 2 2 ) P l a i s a n t e p r o m e s s e , q u i n 'e n g a g e p a s l e p o è t e , q u i n ' a c c a b l e p a s l a j e u n e f i l l e , m ais à t r a v e r s l a q u e l l e R o n s a r d , d é j à , t e n d , c e p e n d a n t , à l a d e m o i s e l l e de S u r g è r e s , l ' a f f l i g e a n t m i r o i r de v é r i t é o u , d an s l e s o n n e t I I , 14 , l ' H é l è n e g r e c q u e , à l a f i n de s a v i e , v o i t s a " f a c e s a i s i e de v i e i l l e s s e e t de h i d e u s e t é " , e t " m o i s i e " c e t t e c h a i r , j a d i s é m o u v a n te , p o u r l a q u e l l e s ' é -t a i e n -t ém u s, en e f f e -t , c e s p a u v r e s i n s e n s é s de G r e c s e t de T r o y - e n s . Que l ' H e lè n e du oanzoniere s e r a p p e l l e do n c q u e :

Quand on p e rd son A v r i l , en O cto bre on s ' e n p l a i n t .

S i n o n , e l l e , q u e l e p o e t e a v a i t m ise en g a r d e c o n t r e une p o s s i b l e v e n g ea n c e du D ie u d'Amour ( I I , 5 ) , p e r s i s t e r a d an s ce c o n t r e s e n s q u ' e l l e commet s u r l a v i e , c o n t r e s e n s q u ' a v a i t d é j à d éno n ce l e s o n n e t Quand voue serez bien v i e i l l e e t d o n t e l l e d e v r a i t s e c o r r i g e r , e l l e q ue l ' o n d i t i n t e l l i g e n t e , q u i l ' e s t s a n s d o u t e , e t q u i , p o u r t a n t , s e r e f u s e à co m pr end re qu e [. L ' e s p r i t ne s e n t r i e n que p a r l ' a i d e du corp s [ . . . ] ( I , 28) Q u a n t à l u i , le p o è t e , i l ne se l a i s s e r a p l u s p r e n d r e * au f a u x c o u r a g e " ( i l , 75) de c e l l e q u i l ' é b l o u i s s a i t , q u i l ' e n -f l a m m a i t . I l s a i t q u 'H e lè n e n ' é t a i t qu e "comme p a s s i o n n é e " , l e s o i r où e l l e l u i a d i t : " J e vous aime R o n s ar d " ( i l , 1 2 ) . I l i e s a i t e t i l l ' é c r i t . I l é c r i t a u s s i q u e c ' e s t " s a n s p a s s i o n q u e

(6)

so n c o e u r e l l e p a s s i o n n e " ( I I , 71) e t q u ' e l l e n ' a i m a i t q u e s e s v e r s , p a s l u i , à c o n d i t i o n e n c o r e qu e c e s v e r s f u s s e n t " d o u l o u -r e u x " ( I , 3 3 ) , non p a s c h a r g é s d 'i m p u d i q u e s e n s u a l i t é . Cet amour-e ux q u ' i l f u t , q u i b r û l a i t , i l ne l e r e n i e p a s , l u i , q u i , s a n s a i m e r , n ' a u r a i t , e n e f f e t , é t é qu e " d u plo mb e t du b o i s " ( I I , 6 7 ) . I l r e c o n n a î t c e r t e s , d a n s l'V U g i e , q u e " p o u r a i m e r b e a u -coup" i l n ' a e u qu e " p e u de r é c o m p e n s e " , m a i s c ' e s t ce q u i l u i p e r m e t , p u i s q u e l'A m o u r l ' i n s p i r a i t , p u i s q u e "L'homme ne p e u t f a i l l i r q u a n d un D ieu l e c o n d u i t " ( 1 , 7 ) , de b r a v e r à n o u v e a u Hé-l è n e , de Hé-l a b r a v e r d a n s c e t t e t o t a l e c e r t i t u d e d ' a v o i r , p l u s t a r d , so n t r i o m p h e p e r s o n n e l , s a r e v a n c h e m é r i t é e : M ' a s s u r a n t t o u t e f o i s q u ' a l o r s que l e v i e i l âge A ura, comme un s o r c i e r , chan gé v o t r e v i s ag e E t l o r s q u e vos cheveux d e v ie n d ro n t a r g e n t é s , Et que vos yeux d'amour ne s e r o n t p l u s h a n t é s ,

Que t o u j o u r s vous a u r e z , s i q uelqu e s o i n vous t ouche En l ' e s p r i t mes é c r i t s , mon nom en v o t r e bouche [ . . . ]

( E l é g i e , 6 5-70)

Comme d a n s d ' a u t r e s poèmes l a v i e i l l e s s e d 'H é l è n e ( à q u i , sans g a l a n t e r i e , R o n s a rd a d é c l a r é d a n s l e s o n n e t I I , 7 0 , qu e l e s " d a -mes de s o n tem p s n ' e n v i a i e n t p a s s a b e a u t é " ) e s t i c i é v o -q u é e ; m a is s a n s a ucun r é a l i s m e c r u e l , s a n s a ucu n a p p e l non p l u s ,

s a n s a uc un e p r e s s a n t e I n v i t a t i o n à une c o n c e p t i o n m oin s a n g é l i -q u e , p l u s h u m a i n e , p l u s h u m a n i s t e de l ' e x i s t e n c e . C ' e s t q u ' e n f a i t l a r u p t u r e e n t r e e u x e s t consommée, r u p t u r e q u e p o n c t u e n t l e s v e r s d e s u l t i m e s p i è c e s : A dieu, c r u e l l e , a d i e u , j e t e s u i s ennuyeux [ . . . ] ( I I , 74 ) Ne pensez p l u s , H élèn e, en vos l a c s me t e n i r [ . . . ] ( E l é g i e , 72) J e m 'e n f u i s du combat, mon armée e s t d é f a i t e £ . . . ]

( I I , 75)

A H é l è n e q u e , c o n t r a i r e m e n t à l a p r a t i q u e p é t r a r q u i s t e , Ron-s a r d a o Ron-sé b r a v e r , n e r e s t e r a q u e l e r e p e n t i r , l e " r e p e n t i r " t r o p t a r d i f " q u i n 'a m e n d e p a s l e dommage” ( i l , 7 5 ) . Dommage p o u r e l l e

(7)

s e u l e , c a r , de c e t t e p a s s i o n q u i e û t p u ê t r e h u m i l i a n t e , q u i l e f u t à c e r t a i n s m om e nts, l e p o è t e , l u i , ne s o r t p a s h u m i l i é . I l n a p l u s " h o n t e de s a h o n t e " , comme l o r s q u e s a R a i s o n a r r i v a i t à l u i f a i r e c o m p re n d re q u ' i l ne c o n v e n a i t p a s de f a i r e l'am ou reu x en un c h e f s i g r i s o n [ . . J ( I I , 35) Re dev en u " m a î t r e de l u i " , s o r t i de l a c a p t i v i t é où l e t e n a i t l a b e l l e e t c r u e l l e " C o r s a i r e " ( I I , 3 5 ) , i l p r e n d c o ng é d 'H é l è n e e t de so n a u s t è r e v e r t u , i l f a i t s e s a d i e u x à l a n a t u r e , aux r u i s s e a u x , aux r o c h e r s , au x c h ê n e s , a u x q u e l s i l demande d ' ê t r e l e s " f i d è l e s s e c r e t a i r e s " , d e " s o n m a l h e u r " ( i l , 76 )? e t i l a c c e p -t e , comme une d é l i v r a n c e , l a v e n u e de l a m o r t , de c e t t e m o rt q u ' i l a s s o c i e de m a n i è r e s i s a i s i s s a n t e , s i t r a g i q u e m e n t p a r a d o -x a l e , a 1 amour d a n s l e d e r n i e r v e r s du r e c u e i l :

Car 1 Amour e t l a Mort n ' e s t q u 'u n e même chose [ . . . J ( I I , 76)

Dans l a v i e , e n e f f e t , l ' a m o u r , p o u r R o n s a r d , n ' e s t qu e b r û -l u r e s o u v e n t d o u -l o u r e u s e , f o -l -l e p a s s i o n q u i r e n d f u r i e u x , à l a -q u e l l e on p e u t , p l u s sa g e d e v e n u , o p p o s e r l a b r a v a d e v e n g e r e s s e . Le p o è t e d e s Sonnets pour Hélène n o u s a f a i t s e n t i r l a b r û l u r e e t f a i t e n t e n d r e - so n n o u v e a u d a n s un canzoniere - l a b r a v a d e , p o u r é v o q u e r in fi n e l a M o r t , s e u l r e p o s a s s u r é d e s s o u f f r a n c e s de ,1 am our d é ç u , l a m o rt q u i , s e u l e , i n t r o d u i t à, ce p a r a d i s d 'a m o u r d e s Champs E l y s é e s i d y l l i q u e s s i b i e n i m a g i n é p a r ce p e r p é t u e l S i s y p h e am oureux qu e f u t P i e r r e de R o n s a r d . La m o r t , e n f i n , q u i m arque du s c e a u de l ' é t e r n i t é l e tem p s de l ' é c l a t , p o u r un p o è -t e q u i n a p a s v o u l u s e u l e m e n t b rû le r e t braver, m a i s a u s s i b r i l l e r . B r i l l e r , b i e n s û r , d e v a n t c e t t e H é l è n e q u e l e p o è t e s e d e -v a i t de c h e r c h e r à s é d u i r e . Non p a r so n c p r p s g o u t t e u x , q u i n ' a -v a i t p l u s l e s a p t i t u d e s s p o r t i v e s é t a l é e s d a n s l e s Continuations. Non p a r s a b e a u t é p h y s i q u e , s a n s d o u t e b i e n a l t é r é e au moment où s a v i e f u y a i t " v e r s l 'A u to m n e i n c l i n é e ” ( i l , 1 3 ) . M ais p a r son e s p r i t . p l u s q u 'u n e p a r a d e du c o e u r - d o n t on p e u t t o u j o u r s c o n t e s t e r l a r é a l i t é - l e s Sonnets pour Hélène n o u s o f f r e n t une i n d é n i a b l e p a r a d e de l ' e s p r i t .

(8)

E s p r i t s a v a n t : d ' o ù c e s r é f é r e n c e s à P l a t o n , a u bon p è r e A- r i s t o t e , à Homère, au d o c t e E u r i p i d e . De q u o i p l a i r e à l a M i n e r -v e f r a n ç a i s e h a b i t u é e du s a l o n de s a c o u s i n e , l a M a r é c h a l e de R e t z , f a m i l i è r e d e s o e u v r e s de l 'A c a d é m iq u e e t du Cornue Herme- tioum. E s p r i t i n g é n i e u x . D 'o ù , a v e c l 'a n a g r a m m e ( I I , 6 ) , c e s j e u x p h o n é t i q u e s ou é t y m o l o g i q u e s s u r l e nom d 'H é l è n e :

Ma douce H él è n e , non, mais ma douce h a l e i n e [ . . . ]

( I , 31 ) Ny l a douce p i t i é , n i le p l e u r l am en t ab l e Ne t ' o n t b a i l l é to n nom; t on nom g re c v i e n t d ' ô t e r De r a v i r , de t u e r , de p i l l e r , d ' e m p o r t e r Mon e s p r i t e t mon c o e u r, t a p r o i e m i s é ra b l e [ . . . ] (XI, 9) D 'o ù l e s n o t a t i o n s p l a i s a n t e s e t p r é c i e u s e s s u r c e s o r a n g e s e t c e s c i t r o n s , s y m b o le s d ' a m o u r , d e v e n u s d e m i - c u i t s p o u r a v o i r é t é p r e s s é s s u r l e s e i n de b r a i s e du p o è t e a m o u re u x , e t s u r l e s -q u e l s i l l u i f a u t p l e u r e r p o u r l e s r a m e n e r à l e u r f r a î c h e u r n a -t u r e l l e ( I , 3 4 ) . E t n ' a y o n s n u l l e c r a i n t e p o u r R o n sa rd l o r s q u ' i l n o u s d i t q u ' i l se b r û l e en b u v a n t au v e r r e d 'e a u f r o i d e où Hé-l è n e v i e n t de p o s e r s e s Hé-l è v r e s : i l ne b r û l e n a s , i l b r i l l e , en é v o q u a n t c e t t e m é ta m o rp h o se de l ' e a u g l a c é e en f o u r n a i s e a r d e n t e . B r i l l e r , a u s s i , aux y e u x du p u b l i c de c o u r o u i a f a i t a l o r s de D e s p o r t e s s a c o q u e l u c h e , q u i f a i t s e s d é l i c e s de s a p o e s i e r a f -f i n é e , de s e s amours d é s i n c a r n é e s . Le p r o p o s de s ' o p p o s e r à De s-p o r t e s , e t à son n é o - s-p é t r a r q u i s m e , h é r i t é d e s p o è t e s i t a l i e n s mo-d e r n e s , de t r i o m p h e r de l u i , en l e s u i v a n t s u r s o n t e r r a i n , t o u t e n s e d é m a rq u a n t de s a m a n i è r e , e s t é v i d e n t t o u t au l o n g d e s Sonnets pour Hélène. La c r i t i q u e r é c e n t e v o i t d a n s l e p r e m i e r s o n n e t du r e c u e i l l 'a n n o n c e d 'u n e n s e m b le a n t i p é t r a r q u i s t e do nc d i f f é r e n t du d e s s e i n de D e s p o r t e s e t , de f a i t comme l e d i t Mi- q h e l D a s s o n v i l l e ' : " R o n sa rd n ' a c c e p t e l e s c o n v e n t i o n s p é t r a r

-C ' e s t en 1573 que p a r a i s s e n t Les P rem ières o e u vr es de D e s p o rt es (1546- -1 6 0 6 ) c a r a c t e r i s e e s p a r une g r âc e un peu m o l l e , p a r l ' e u p h o n i e , p a r l a r e -ch er-ch e de l a p o i n t e . Avec D e s p o r t e s , B e r t a u t , Siméon de La Roque s e r o n t les r e p r é s e n t a n t s l e s p l u s connus du manie'risme l i t t é r a i r e .

M. D a s s o n v i l l e , O euvres e t c r i t i q u e s , V I, 2. Le p o è te e t s e s l e c t e u r s : l e cas R onsard, P a r i s , J . M. P l a c e , 1982, p. 98.

(9)

q u i s t e s que p o u r l e s r e j e t e r a u s s i t ô t " . E t c ' e s t t o u j o u r s p o u r d é f i e r D e s p o r t e s - p l u s e n c o r e q ue p a r t e m p é r a m e n t - q u ' i l f a i t p r e u v e d a n s l e s Sonnets pour l a p l a t o n i c i e n n e Hélène, d ' u n , a n t i p l a -t o n i s m e d é c l a r é q u i v i s e non p a s l a d o c t r i n e de P l a t o n , m a is un p l a t o n i s m e m o n d a i n , " p e r l e d o n n e " , " m i r o i r d é f o r m a n t du p l a t o -n i sm e a u t h e -n t i q u e " . R o n sa rd s e s i n g u l a r i s e , p o u r b r i l l e r au d é -t r i m e n -t du j e u n e e t b r i l l a n t D e s p o r t e s , q u ' i l p r é t e n d é c l i p s e r . Ce p o i n t d ' h i s t o i r e l i t t é r a i r e e s t b i e n c o n n u . J e n ' y i n s i s t e do nc p a s . C ' e s t , d ' a i l l e u r s , aux y e u x de l a p o s t é r i t é q u e R o n s a rd v e u t s u r t o u t b r i l l e , r . I l l ' e x p r i m e s a n s am bag es. C e l u i q u i a é t é l e P é t r a r q u e , 1 ' H o r a c e , l e P i n d a r e f r a n ç a i s e n t e n d , au moment où i l é c r i t l e s Sonnets pour Hélène, s ' i m p o s e r comme l ' Homère f r a n -ç a i s . " H é l è n e e s t un b e a u nom" n o u s c o n f i e t i l ( I I , 5 4 ) . Im p o s -s i b l e de d é c i d e r de la s i n c é r i t é du " b e l amour d 'a u t o m n e " de R o n s a r d . H e l è n e de S u r g è r e s e s t une p e r s o n n e r é e l l e , q u i n ' é t a i t s a n s d o u t e p a s a u s s i l a i d e e t a u s s i r e v ê c h e q u e l ' é c r i t F e r n a n d De sona y. E l l e a pu p l a i r e à R o n s a r d , q u i n o us d i t a v o i r aim é s a j e u n e s s e , " p a r é l e c t i o n " ( I , 1 ) . Mais n ' a u r a i t - i l é l u qu'un nom? I l s e r a i t t é m é r a i r e de l ' a f f i r m e r , s a n s r e v e n i r p o u r a u t a n t à l a t h è s e du roman s e n t i m e n t a l v é c u . Ce q u i me p a r a î t s û r , c ' e s t que d e v e n i r - a v e c ou s a n s i n v i t a t i o n de C a t h e r i n e de M é d i c i s - l e c h a n t r e d 'u n e H é l è n e - v r a i m e n t aim ée ou non c ' é t a i t , d é -p a s s a n t c eu x q u i , d a n s l e u r m o noto ne e t m onocorde m a n i é r i s m e n a r c i s s i q u e n e c é l é b r a i e n t qu e d e s D i a n e s , d e s H i p p o l y t e s , d es C l é o n i c e s , é g a l e r , d an s son d e s s e i n , l e s o n n e u r d 'u n e a u t r e Hé- l e n e , l e d i v i n Homère, l e p o è t e p a r e x c e l l e n c e ; s ' h o n o r e r de l a m e i l l e u r e m a n i è r e a v e c l ' e s p o i r q ue l a g l o i r e en s e r a i t a u s s i d u r a b l e qu e c e l l e d 'H o m è r e . R o n s a rd ne d i t p a s a u t r e c h o s e :

S i pour s u j e t f e r t i l , Homère t ' a ch ant é e

J e p u i s , s u i v a n t son t r a i n qui va san s compagnon, Te c h a n t a n t m' ho n o r e r [ . . . ] ( I I , 54) S ' h o n o r e r e n t r a i t a n t un s u j e t s i f e r t i l e ( l ' e x p r e s s i o n r e -v i e n t en I I , 5 6 ) , c ' e s t - à - d i r e s a ü v e r son nom de s r a v a g e s du r a p a c e o u b l i ! Quand R o n s a rd demande au p a s s a n t q u i v i e n d r a se re -p o s e r , e n é t é , a u -p r è s de l a f o n t a i n e c o n s a c r é e à H é lè n e ( I I , 72) de s e s o u v e n i r de l u i , c ' e s t à n o us q u ' i l s ' a d r e s s e d a n s c e t

(10)

a p p e l a u f u t u r . Dane l e s Stancea de la fo n ta in e d'H élène, no u s r e -t r o u v o n s l e même s o u h a i -t p e r s o n n e l p o u r l ' a v e n i r :

Sois d i te pour jamais la Fontaine d'Hélène

Et conserve en tes eaux mes amours e t ma foy C.. . ]

( v . 87 -88 )

" P o u r j a m a i s ” , c ' e s t d a n s c e t t e p e r s p e c t i v e d ' é t e m e l l e i l -l u s t r a t i o n de son nom q u e R o n s a rd " b r i l l e " d a n s l e s Sonnete p o u r H é l e n e , q u i l b r i l l e e n s e r é v é l a n t l e p l u s o r i g i n a l d e s p o è t e s a m oure ux de so n t e m p s. C o n c l u o n s r a p i d e m e n t . R o n s a r d f a c e à H é l è n e ? Q u i , b i e n s û r , p u i s q u e même s ' i l s ' a g i t d 'a m o u r s f i c t i v e s , H é l è n e , à l a d i f -f é r e n c e d e s h é r o i n e s d e s a u t r e s oansonieri r o n s a r d i e n s , e s t une p e r s o n n e - o u , s i l ' o n v e u t , une peraona - v r a i m e n t p r é s e n t e , v i v a n t e d a n s l e r e c u e i l . R o n s a r d e t e l l e s e r e n c o n t r e n t , e n c o -c h e , a u b a l . i l l a v o i t s e u l e ou a u p r è s de s a c o u s i n e ; i l l a v o i t à l a f e n ê t r e d e v a n t M o n t m a r t r e ; d a n s l e s a l o n de l a M aré -c h a l e de R e t z où l ' o n d i s c u t e du T r i s m é g i s t e . I l s s e d i s p u t e n t , " s ' a p p o i n t e n t " , se f â c h e n t à n o u v e a u , s ' é c r i v e n t d e s l e t t r e s , r a i s o n n e n t d Amour: l u i , b r û l a n t de l e f a i r e ; e l l e , l u i o p -p o s a n t s a v e r t u , l e s o u v e n i r t o u j o u r s e n v a h i s s a n t de s o n f i a n c é , ce c h e v a l i e r " q u e l a m o r t l u i a ô t é , e t , s u r t o u t , ce s o t p o i n t d h o n n e u r . Dès l o r s , p l u s qu e d a n s l e s deu x p r e m i e r s cansonieH , l a r e l a t i o n - t o u t e p o e t i q u e - e n t r e l e s p e r s o n n a g e s , e n t r e l ' a -m ant ( q u i d i t " j e " ) e t l a dame ( d é s i g n é e t a n t ô t p a r un tu v a -l o r i s a n t , e n n o b l i s s a n t , ou p a r un voua, p l u s f a m i l i e r ) s e c h a r -ge d hum a ine r é a l i t é , s ' e n r a c i n e d an s une e x p é r i e n c e q u i e s t n o -t r e e x p é r i e n c e . C ' e s t d a n s l ' é v o l u t i o n du s e n t i m e n t a m o ure u x, un n o u v ea u v i s a g e , l e p l u s p o i g n a n t p e u t - ê t r e , de l ' a m o u r , q u i n o u s e s t p r o p o s é . B r û l a n t s o u v e n t , b r a v a n t p a r f o i s , b r i l l a n t t o u -j o u r s , R o n s a rd r e p r e n d une n o u v e l l e f o i s l ' é t e m e l p r o c è s de 1 am o ur, non p l u s de l ' i d é a l am our r ê v é q u ' i l a v a i t c h a n t é p o u r l e c i t a d i n e C a s s a n d r e , non p l u s de ce " m a l h e u r p l a i s a n t ” c é l é b r é en " b e a u s t y l e b a s " p o u r une c h a m p ê t r e A n g e v i n e , d o n t l e nom r e -t o u r n é s i g n i f i a i t A im e r, m a i s de l ' a m o u r d o u l o u r e u x d 'u n q u i n -q u a g é n a i r e e n c o r e v e r t ( m a l g r é q u e l q u e s m i s è r e s p h y s i q u e s ) p o u r une j e u n e dame de l a C o u r , p l a t o n i c i e n n e e t p u d i q u e , m i n a u d i è r e e t m a u v a i s e , c r u e l l e e t c o q u e t t e . De C a s s a n d r e à ‘H é l è n e , e n p a s - isla nt p a r M a r i e , s ' e s t a f f l a t t é e l a l o i d e s t r u c t r i c e du t e m p s , de

(11)

ce te m p s q u i o b s é d é l a p e n s é e de R o n s a r d , Ara gon d i r a q u ' i l n ' y a p a s d 'a m o u r h e u r e u x . Av a nt l u i , M a r g u e r i t e de N a v a r r e d a n s l'Heptaméron a v a i t f a i t c o m p re n d re q u ' i l n ' y a v a i t p a s d 'a m o u r h e u r e u x d u r a b l e s c ’e s t ce q u e m o n t re l a m o r t du m a r i de L o n g a r i n e d a n s l a b a t a i l l e c o n -t r e l e s b a n d o u i l l i e r s . R o n s a rd v a p l u s l o i n : p o u r l u i , i l n ' y a p a ? d amour v i a b l e . C a s s a n d r e s e m a r i e a v e c a u a u t r e : M a rie m e u r t , a p r è s s ' ê t r e p r e s q u e c o n sta m m e n t d é r o b é e à c e l u i q u i l ' a i -m a i t ; H é l è n e s e r e f u s e . Que r e s t e - t - i l a l o r s à c e l u i q u i . e s t , de fa ç o n i n d i s s o c i a b l e , am o ure ux e t p o è t e ? De c h a n t e r d a n s s e s v e r s l a p a s s i o n e t s e s s o u f f r a n c e s , de m o n t r e r q u ' i l e s t d é l i -c i e u s e m e n t d o u l o u r e u x de b rû le r, q u ' i l e s t s a i n e t s a l u t a i r e de braver e t q u i l e s t l e g i t i m e e t n é c e s s a i r e de b r i l l e r , p a r c e qu e c h a n t e r d e s am ours f o r c é m e n t i m p a r f a i t e s , " s o n n e r " c e t t e " p l a i -s a n t e f a r c e , c e t t e b e l l e m en so n ge , / ce p l a i s i r p o u r c e n t maux q u i s e n v o l e s o u d a i n " ( i l , 7 4 ) , ce n ' e s t p e u t - ê t r e p a s a s s u r e r à c e l l e s q u e l ' o n a a i m é e s " une g l o i r e [ . . . ] p a r f a i t e " ( I I , 7 5 ) , m a i s с e s t , a co up s u r , l e m e i l l e u r moyen d 'a s s u m e r l ' a c t e p o é -t i q u e p a r f a i -t , c e l u i q u i f e r a v o l e r v i v a n t v o t r e nom, p a r - d e l à l e s â g e s d a n s l ' u n i v e r s a l i t é d e s l i e u x . U n i v e r s i t é P a r i s - S o rb o n n e F ran ce R o b e r t A u l o t t e

PŁONĄĆ, BUNTOWAĆ SIÇ, OLŚNIEWAĆ - CZYLI RONSARD I HELENA

Te t r z y czas ow n iki s t an o w i ą s w o is t e s ł o w a - k l u c z e , k t ó r e p o zw a la j ą a u t o r o -wi wydobyć z Sonetów do H eleny elem enty p e t r a r k i z m u , j a k i ś w iadczą o jeg o p rz ez w y c i ęż e n i u . P ł o n ąc n a d er c z ę s t o , b u n t u j ą c s i ę czasem p rz e ci w m i ł o s n e j n i e w o l i i egoizmowi damy, p ragn ąc zarazem o l ś ni ew ać p o et y ck ą w ypow i edzią, Ron-s a r d podejm uje ponownie Ron-s t ud ium m i ł o ś c i : n i e t e j m arz o n ej , k t ó r ą op iew ał d l a K asandry, an i n i e " m i ły ch kłopotów " z powodu w i e j s k i e j Andegawenki, a l e

drama-tyczn ego u cz u ci a s t a r z e j ą c e g o s i ę mężczyzny d l a p e ł n e j p r u d e r i i d w o rsk i ej pan-ny. W t e j b e z n a d z i e j n e j s y t u a c j i p o zo st aw ał o t y l k o opiew ać w rymach w ł asn ą n am i ęt n o ś ć, a s p i r u j ą c do r o l i Homera op iew ają cego H el en ę, i w t e n s posób u - n i e ś m i e r t e l n i ć swoje im ię.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Weyl functional calculus, canonical commutation relation, Schur estimate, Ornstein-Uhlenbeck operator, Mehler kernel, restricted L p -L q -boundedness, restricted Sobolev

Decyzje administracyjne w rozu­ mieniu Kodeksu postępowania administracyjnego dotyczące kultury fizycznej 0 charakterze strategicznym, kompetencyjnie przypisane staroście

Według poglądu autora Teorii partyzanta szczególne położenie – Zwischenlage – Europy powojennej polega na tym, że – po pierw- sze – znajduje się ona w położeniu

Istotnym  zagadnieniem  w  badaniu  było  uzyskanie  informacji  na  temat  skojarzeń  z  Lubelszczyzną.  Respondenci  najczęściej  wskazywali:  obszar 

Rozkład odpowiedzi respondentów na pytanie o ocenę poziomu wiedzy respondentów na temat historii i dziedzictwa zakonu krzyżackiego w Polsce (A) i ocenę działalności

Wywiady przeprowadzili studenci III roku specjalizacji z geografii turyzm u Uniwersytetu Łódzkiego. W zakresie merytorycznym kwestionariusz zawierał trzy

• architektur¦ systemu pod k¡tem skuteczno±ci i wydajno±ci dziaªania, • komponent crawlu i przechowywania danych pod k¡tem pobierania danych z dost¦pnych ¹ródeª i

CSR jest zaangażowaniem biznesu w przyczynianie się do zrównoważonego wzrostu ekonomicznego, współ- pracy z pracownikami, ich rodzinami oraz społecznościami lokalnymi i