Anna Krajewska
Witkacy i antybinarna teoria tekstu
Rozprawy 173 159 135 123 107 85 33 13 7 197 Janusz Degler
„Piekło edytora”, czyli o listach Witkacego do żony Lech Sokół
Muzyka jako Sztuka Czysta.
Stanisław Ignacy Witkiewicz i Konstanty Regamey Giovanna Tomassucci
Witkacowskie raje Wojciech Sztaba Próba artykulacji Anna Żakiewicz
Przestrzeń barwna Czystej Formy. Kolor w teorii i prakty-ce twórczej Stanisława Ignaprakty-cego Witkiewicza
Jan Gondowicz
„Stargana za trzewia publiczność opadła jak jeden flak”. Witkacego spektakle potencjalne
Ewa Wąchocka
Udręki edukacji (Metafizyka dwugłowego cielęcia Witkacego)
Irena Górska
Witkacego próba podmiotu – podmiot na próbę
Prezentacje
Beata Zgodzińska
Próba rekonstrukcji pierwotnej kolorystyki papierowego podłoża portretów Witkacego
Tomasz Bocheński Witkiewiczowie w Lovranie 203
Polemiki Przek³ady 253 263 217 Gérard Conio Przekład (przełożył Zdzisław Hryhorowicz
Stefan Okołowicz „Muszę mieć maskę, wściekłą maskę”. Polemika z Marią Anną Potocką
Stefan Okołowicz „Witkacy rzucił się jak szczerbaty na suchary”. Witkiewicz w czasie pierwszej wojny światowej
Jerzy Ziomek Personalne dossier dramatów Witkacego Jerzy Ziomek Deformacja, rzeczywistość i „Szewcy”
Pamięć
287 235
Anna Krajewska
Witkacy and Anti-binary Theory of Text
Dissertations 7
Contents
Presentations 173 159 135 123 107 85 33 13 Janusz Degler”The Editor’s Hell”, or on Witkacy’s Letters to His Wife Lech Sokół
Music as Pure Art. Stanisław Ignacy Witkiewicz and Konstanty Regamey
Giovanna Tomassucci Witkacy’s Paradises Wojciech Sztaba An Attempt at Articulation Anna Żakiewicz
The Colourful Space of Pure Form. The Problem of Colour in Theory and Practice in the Work of Stanisław Ignacy Witkiewicz
Jan Gondowicz
”The gut-wrenched audience sank back into their seats like one limp intestine”. Witkacy’s Potential Performances Ewa Wąchocka
Torments of Education (”Metaphysics of a Two-Headed Calf” by S.I. Witkiewicz)
Irena Górska
Witkacy’s Attempt at a Subject – a Subject for a Test
197 Beata Zgodzińska
An Attempt at Reconstruction of the Original Colour Scheme of the Paper Ground of Witkacy’s Portraits Tomasz Bocheński
The Two Witkiewiczes in Lovran 203
About the Authors Polemics Translations 253 263 217 Gérard Conio Translation (translated by Zdzisław Hryhorowicz)
Stefan Okołowicz ”I have to have a mask, a mad mask”. Polemicising with Maria Anna Potocka Stefan Okołowicz ”Witkacy darted like a gap-toothed person onto rusk”. Witkiewicz during the First World War
Jerzy Ziomek Personal Dossier of Witkacy’s Dramas Jerzy Ziomek Deformation, Reality and ”The Shoemakers”
Memory
287 235