• Nie Znaleziono Wyników

"O kłopotach tłumacza Gałczyńskiego", Jadwiga Stadnikiewicz-Kerep, "Ruch Literacki" z.3 (1976) : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""O kłopotach tłumacza Gałczyńskiego", Jadwiga Stadnikiewicz-Kerep, "Ruch Literacki" z.3 (1976) : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Andrzej Sąpoliński

"O kłopotach tłumacza

Gałczyńskiego", Jadwiga

Stadnikiewicz-Kerep, "Ruch

Literacki" z.3 (1976) : [recenzja]

Biuletyn Polonistyczny 19/4 (62), 164

(2)

(11) SINKO Z ofia: O św ieceni w śród P ó l E liz e jsk ic h . Rozmowy zm ar­ ły ch : r e c e p c ja - tw ó rc zo ść o ry g in aln a . W rocław 1976, O s s . , PAN IB L , S tu d ia z O k re su O św iecenia t. XIV, s s . 339, zł 6 5

,-W p ie rw s z e j c z ę ś c i ro z p raw y omówiono re c e p c ję polsk ą dialogów zma­ rły c h , gatunku popularnego w O św ieceniu europejskim i ro zw ijająceg o się n a zachodzie E uropy p rz y końcu XVII i* n a p rz e s trz e n i XVIII w. w o p arciu o w zory s ta ro ż y tn e . P o szczegó lne ro z d z ia ły pośw ięcono polskim tłum acze­ niom dialogów F o n te n e lle ' a , F ónelona, L y ttelto na, V attela i W oltera, któ ­ r e ukazyw ały się n a łamach czasop ism (" M o n ito r", "Zabaw y P rzyjem ne i P o ż y te c z n e " , "Z b ió r" P o s e ra ) lub w osobnych zb io rk ach . C z ęść d ru g a ro z p raw y omawia polskie re a liz a c je gatunku (dialo gi publicystyczne o ra z dialogi " lite r a c k ie " , w któ ry ch celow ał K ra s ic k i). S tw ie rd za s ię , iż d ialo ­ gi XBW nie u stę p u ją najlepszym zachodnioeuropejskim wzorom tego gatun­ ku i są całkow icie o ry g in aln e . P rz e w ija ją się w n ich wątki ch a rak tery sty k czne d la m yśli K ra sick ieg o ; można więc je uzn ać za sumę poglądów XBW, k tó re odn o szą się do spraw polityczn ych, obyczajowych i lite ra c k ic h .

B P /6 2 /5 5 Z .S .

(II) STADNIKIEW ICZ-KEREP Jadw iga: O kłopotach tłum acza G ałczyń­ skieg o . "Ruch L ite ra c k i" 1976 z . 3 s . 171-176.

P rz e k ła d "B allady o sam otnej pom pie", dokonany na język se rb sk o - -c h o rw a c k i p rz e z J. W ierzbickiego i J. P u p aó icia, daje au to rce okazję do re fle k s ji nad m ożliwościam i p rz ek ład u w spółczesnego utw oru groteskow ego o dużym ładunku komizmu. Z an alizy porów naw czej w ybranych fragm entów w ynika, że n ajw iększe tru d n o ści n a s trę c z a ł tłumaczom p rz e k ła d dowcipów słow nych ze względu n a ich funkcjonowanie w specyficznie rodzim ej " tr a ­ d ycji sp o łecz n o -n aro d o w o -k u ltu raln ej". A utorka su g e ru je , że - wbrew pewnym rozpow szechnionym poglądom - tłum aczenie filologiczne nie w y s ta r­ c z a do p rz e k ła d u te k stu poetyckiego, tak ieg o , jakim je s t n p . "B allad a o samotnej pom pie".

Cytaty

Powiązane dokumenty

W rozprawie wstępnej autor omawia grupy tematyczno-chronologi­ czne, na jaicie podzielono włączone do zbioru tek sty.. Wiele spośród nich sięga proweniencją wieku

Warszawy MBP Kraków - Miejska Biblioteka Publiczna w Krakowie

Komitet Nauk o Literaturze Polskiej Akademii Nauk.. Biuletyn Polonistyczny

Autor dokonuje krótkiego przeglądu dziejów te o rii przekła­ du, rozpatrując je pod kątem zadań stawianych

Na podstawie analizy za­ chowanych inwentarzy i księgozbiorów krakowskich stwierdzono, i ż dzieła Lipsiusa docierały nie tylko do rąk profesorów A­ kademii

Początkowo - w przyjaznych stosunkach - wystę­ powali oni wspólnie jako rzecznicy wojny z Turcją.Rozdźwięk, a zarazem p rzejście na pozycje polemiczne,

Po­ rusza też problemy odbicia d ziałaln ości Babina w nielicznych źródłach współczesnych, a także zajmuje s ię utworami poświęco­ nymi Rzeczypospolitej

W ostatnim, IV rozdziale postawiona zos­ tała hipoteza socjologiczna mająca wyjaśnić brak odzewu na twórczość Norwida u współczesnych mu czytelników oraz