• Nie Znaleziono Wyników

"Vergleichende Völkerpathologie oder Rassenpathologie. Tagebuch einer Reise durch Russland und Transkaukasien", Ludwig Aschoff, Pfaffenweiler 1988 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Vergleichende Völkerpathologie oder Rassenpathologie. Tagebuch einer Reise durch Russland und Transkaukasien", Ludwig Aschoff, Pfaffenweiler 1988 : [recenzja]"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)

RECENZJE I OMÓWIENIA

Ludwig Aschoff, Vergleichende Völkerpathologie oder Rassen-pathologie. Tagebuch einer Reise durch Russland und Transkaukasien. Susan Gross Solomon/Jochen Richter (Hrsg.), Pfaffen -weiler 1988 ( Neuere Medizin und Wissenschaftsgeschichte; 7), ss. 215.Tłum. В. Płonka-Syroka.

Kontakty między lekarzami niemieckimi i rosyjskimi mają dłu-gą tradycję, sięgającą czasów Piotra Wielkiego. Nigdy jednak nie odznaczały się taką intensywnością, jak - w duchu Rapallo - w drugiej połowie lat dwudziestych XX w. Rosja stanowiła dla nie-mieckich patologów żywe źródło nowych odkiyć w zakresie roz-przestrzeniania się chorób. Była też dla nich w pewnym sensie substytutem utraconych kolonii.

Ludwig Aschoff, dyrektor Instytutu Patologii Uniwersytetu we Freiburgu, podjął w 1930 r. siedmiotygodniową podróż do Rosji, wiodącą przez Leningrad i Moskwę na Zakaukazie. Celem po-dróży była chęć nawiązania rozmów na temat możliwości dalsze-go rozwoju dwustronnej współpracy naukowej ze stroną rosyjską i gruzińską. Wcześniejsze kontakty Aschoffa z lekarzami rosyj-skimi odbywały się w korzystnych warunkach politycznych i fi-nansowych (dzięki wsparciu Notgemeinschaft der Deutschen Wissenschaft, Urzędu Spraw Zagranicznych i Ludowego Komisa-riatu ds. Zdrowia). Doprowadziły one do utworzenia w 1927 r. laboratorium, mającego służyć badaniom z zakresu porównaw-czej patologii narodów (czyli tak zwanej patologii rasowej - Ras-senpathologie). Na zapleczu Moskiewskiego Instytutu Badań Mózgu powstała mała pracownia. Pracowali tu do 1933 r. nie-miecki patolog oraz rosyjska laborantka.

Niniejsza książka, będąca owocem wspólnego przedsięwzięcia badaczy niemieckich i kanadyjskich stanowi ekscytujące i wy-czerpujące studium epizodu z dziejów medycyny współczesnej.

MEDYCYNA NOWOŻYTNA. Studia nad 1 7 3 Kulturą Medyczną. Tom 7, z. 2, 2000

(3)

Redaktorom zależało przede wszystkim na dokonaniu rekonstrukcji okoliczności rosyjskiego zaangażowania w badania nad patologią ras, na przedstawieniu motywacji lekarzy niemieckich i na omó-wieniu wątpliwości, dotyczących możliwości zakorzenienia się tej nowej gałęzi nauki za granicą - w zmienionym po 1933 r. kli-macie politycznym. Książka zawiera także interesujące zestawie-nie stworzonych przez L. Aschoffa źródeł. Podczas gdy jego dzien-nik z podróży pisany jest w odniesieniu do wymagań jego pra-codawców i ma dzięki temu charakter „oficjalnego" dokumentu (Gross Solomon), to listy Aschoffa rzucają na tę samą sytuację nie przefiltrowane światło.

Naleśy podziękować redaktorom, że obejmujący 75 stron pa-miętnik został uzupełniony tak samo obszerną dokumentacją; obie części zostały wzbogacone komentarzem, krótkimi biogra-fiami, wybraną literaturą przedmiotu oraz indeksem osobowym. Łącznie z 50 stronicowym wprowadzeniem, omawiane wydanie stanowi - również dla niespecjalistów - interesujące i przystępne wprowadzenie do przedstawionego zagadnienia.

Niniejsze studium wnosi ważny wkład do badań nad wzaje-mnym stosunkiem nauki i polityki. Zawiera również spostrzeże-nia, dotyczące stosunków niemiecko-rosyjskich w dziedzinie me-dycyny, spisane z perspektywy jednej z prominentnych postaci medycyny niemieckiej tego okresu. Ponieważ omawiana w tej pracy zinstytucjonalizowana współpraca niemiecko-rosyjska przypadła na czas przełomu późnych lat dwudziestych, w których w szczególny sposób odnaleźć można wpływ wielkiej polityki na konkretne przejawy życia naukowego, wydawnictwo to może wzbudzić zainteresowanie także polskich historyków medycyny, jak również badaczy dziejów Europy Wschodniej tego okresu. Jest to dzieło z pewnością warte przeczytania.

Ute Cciumanns (Düsseldorf)

Michel Foucault, Narodziny kliniki, tłum. Paweł Pieniążek,

Wy-dawnictwo KR, Warszawa 1999, ss. 265 + 2 nlb., bibliogr.

W ostatnich latach przetłumaczono w Polsce wiele książek z języka francuskiego z zakresu historii, a w tym również historii zdrowia i choroby oraz myśli medycznej. Polscy wydawcy słusznie wychodzą z założenia, że francuska nauka historyczna XX w. przoduje w świecie, ostatnio zadziwiając imponującymi pracami

Cytaty

Powiązane dokumenty

Zwischen Tala und Barfak hat sich der Fluß durch die Berge in tiefer Schlucht geschnitten; ich versuchte mit Blaich, hier in die Schlucht einzudringen, aber

JHB to pariokos, który bliski oryginalnemu znaczeniu tego słowa, zawsze jest gdzieś obcy, bowiem przychodzi z  dalekiego kraju i  ma tylko chwilę na zaprzyjaźnienie się,

Szkice

Für den Einfluss des Pol- nischen kann in diesem Fall jedoch die Tatsache sprechen, dass die Aspiration bei polnisch- sprechenden deutschen Muttersprachlern zum wesentlichen

Tudor Petcu: Which would be from your point of view the best philosophical direction that could be assumed so that we can better understand “the pragmatic world”.. Michael Inwood:

Dzięki istnieniu kanału komunikacyj­ nego opartego na sieci WWW dzielą się z innymi użytkownikami własnymi przemyśleniami, opiniami, zainteresowaniami itp., a komentarze zawarte

b) najważniejsze urzędy, organizacje oraz ich kompetencje. Próba zdefiniowania pojęcia „konsument” oraz „przedsiębiorca”. Niedozwolone postanowienia umowne. Wstęp do

To, co można powiedzieć o roli dzieła sztuki, ale i postawy artystycznej, w komunikowaniu w związku z obecnym jego doświadczaniem, reflek- sjami teoretycznymi nad