• Nie Znaleziono Wyników

Le journal de voyage de Montaigne

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Le journal de voyage de Montaigne"

Copied!
13
0
0

Pełen tekst

(1)

A C T A U N I V E R S I T A T I S L O D Z I E N S I S FOLIA LITTERARIA 33, 1992 VoichUa Sasu LE JO U R N A L DE V O Y A G E DE MONTAIGNE „II y a du M on ta ig n e en ch ac un de n ou s [...]" S a in te -B e u v e 1. PRÉLIM INAIRES

Le voyage de M ontaigne n ’est pas un phéno m ène e x trao rd in a ire au X V Ie siècle: les continuels échanges en tre la F ran ce et l’Italie, suscités p ar les guerres d ’Italie, s’inscrivent dans le m ouvem ent plus général des grandes découvertes géographiques. La soif de connaître n ’est plus étanch ée p a r l’im aginaire, et la réalité des „nou veaux m ondes” incite a la rech erch e et à la découverte du co ntinent hum ain, de ce m onde in té rie u r inexploré. L a dém arche m ontanienne ap paraît, par conséquent, prévisible bien q u ’elle reste unique. Il y a une unicité dans la concilia-tion de deux voyages qui sem blent s’exclure: „p arler de soi” dispense de „connaître le pays”, m ais p a rle r de „soi en voyage” dispense de r é

-pondre à la question autobiographique fondam entale: pourquoi p a rler de soi?”1

M ontaigne e n tre p ren d le voyage et p erm et a u m oi de se p erso nn ali-ser, de se m u e r en un a ctan t conditionné p a r „un espace/tem ps rom anes-q u e” ; l’expérience l’incite à le m e ttre su r le pa p ie r sous deux form es com plém entaires, égalem ent hors des codes véhiculés par l’époque, ég a -lem ent accessibles au x expériences n a rra tiv e s: le jo urn al de voyage e t le troisièm e liv re des Essais. Le voyage com plète h eu reu sem en t les e x er-cices de jugem ent, fournis par la p ratiq ue des hom m es du passé (la lectu re des historiens), en y ajo u ta n t la visite des pays étran gers et le com -m erce des ho-m -m es vivants, le tou t présidé par „cette hu -m eur avide des choses nouvelles et inconnues”, mais aussi p ar le désir de fu ir certaines

(2)

responsabilités dom estiques ou „la disconvenance aux m oeurs présentes de (notre) É ta t”2. C ependant si M ontaigne se m et en route, il n ’est pas guidé par une pensée plus précise. Il avoue: „ j’entrep ren ds seulem ent de me bran ler, pend ant que le bran le me p laît”, et: „Je réponds ordinai-rem e n t à ceux qui m e dem andent raison de mes voyages: que je sais bien ce que je fuis, m ais non p a s ce que je cherche”3. P o u rta n t il y a été conduit insidieusem ent par l’héritage livresque de son époque; avide de récits de voyages (cinquante em pru nts à Hérodote!4), il se procure, dès sa publication, la relatio n du séjour aux Indes O rientales de Gasparo Balbi, lit Osorio, Lopez de Gom ara.

Son père, P ie rre Eyquem , av ait rédigé, lui aussi, un m ém orial en I ta -lie (perdu), co ntenant ses observations et les expériences quotidiennes de la cam pagne5.

Le Journal de Voyage de M ichel de M ontaigne en Ita lie, par la S u

is-se et l’A llem agne, en 1580 et 1581, ne fut pas im prim é, l’au te u r ne le

considérant pas digne, et le m anuscrit, cette „m ém oire forgée de p ap ier”, d ’abord disparu, fut retro uv é en 1770, dans son château par le chanoine P ru n is qui le confia au con servateu r de la B ibliothèque Royale, M eunier de Q uerlon; celui-ci, à son tour, le trou v an t authentique, le publia.

Ce voyage tardif a lieu en tre le 22 juin 1580 et le 30 novem bre 1581. C’est un voyage de fam ille: M ontaigne y est accom pagné par son frère B ernard, son beau-frère H enri de Cazalis et par le jeune seigneur d ’Estis- sac (c’est à la m ère de celui-ci q u ’il av ait dédié le ch apitre De l’a

ffec-tion des pères au x enfants, II, 8). P uisque plusieurs raisons l’avaient

poussé à en tre pren d re ce voyage, le désir de voir, de se dépayser, de s ’am user, a pu faire de la rech erch e des m oyens de guérison ou de soula-gem ent, en F rance et ailleurs, (Essais, II, 37) un sim ple prétex te (cf. Bailly, T hibaudet). Mais, m alade, il se hâte, séjourne à Plom bières où il fait sa cure. En chem in, il s’enq uiert des eaux q u ’il ne peut pas attein dre, rev ien t sur ses pas pour goûter à d ’autres, fait un séjour prolongé aux bains de Villa; par conséquent, son Jou rn al ressem ble beaucoup de fois à un b ulletin de santé faisan t constam m ent état 'lu nom bre de v erres d ’eau avalée, de bains pris, de pierres éliminées, de la couleur et q u a n -tité de l ’urine „ren du e” .

La petite caravane conduite p ar M ontaigne côté des gentilshom m es,

il y av ait un v alet de cham bre, des m uletiers, des laquais) chevauche

2 M. d e M o n t a i g n e , Les Essais, III, 9, [dans:] O e u v r e s c o m p lè te s , Se u il,

Paris 1967, pp. 382— 385. 3 Ib id e m , p. 394; 392.

4 P. V i 11 e y, M on ta ign e , R ieder, Paris 1937, p. 54. 5 A. B a i l l y , M on taig n e , F ayard , P aris 1942, p. 27.

(3)

à raison de sep t à n e u f lieues p a r jour, do P lo m bières à Bade, de Bade â L ucques; la bonne h u m eu r, l ’a p p é tit de v iv re et de g o û ter à to u t ne q u itte n t pas M ontaigne m êm e p en d a n t les crises qui p o n ctu e n t l ’itin é ra ire (en effet, il va „sem an t ses p ierres et g rav ie rs su r les ro u te s” — S ain te- -B euve) Ja m ais pressé d ’a rriv er, to u jo u rs disponible, „il fû t allé p lu tô t à Cracovie ou v e rs la G rèce pa r te rre, que de p re n d re le to u r vers l'Ita lie ”“. Il se ra it passé alors p a r les P ay s Roum ains, d on t il av ait peut- -ê tre en ten d u p a rle r à la cour d ’IIen ri III où P e tru Cercel a v a it gagné la sy m path ie de roi et de sa m ère, C ath e rin e du Médicis.

2. M O N TA IG N E EN VO Y AG E

En 1522 p araît le prem ier G u id e d e s c h e m ins d e France, par C h ar le s E stien ne. [...] Les d on n é e s fou r n ie s par le gu id e com p ortent pour c h aq u e itin ér aire l'é nu m é- ration m in u tie u se de s lo c a lité s tr a v e r s é e s a v e c le s d is ta n ce s qui le s sép are nt, d es r en se ig n e m e n ts sur le s c u r ios ité s, le s r eliq u e s, le s r é s id e n c e s rem arq u ab les et le s ru ines c é lè b r e s, sur le s h ô te lle r ie s [...], le s foires, le s carrièr es e t le s vin s, sur le s p a s sa g e s d e r iv iè r es, c ôte s et d e s c e n te s r aid e s, sur le s b ois et for êts à tr aver ser, sur le s e nd r oits p é r ille u x [,..]7.

À la lum ière de c ette p résen tation du G uide, le Journal de voyage

de M ontaigne change d ’éclairage; il ren vo ie à un m odèle co ncret qui

exp liqu e la m in u tie de c ertain s détails (les lieues qu i sé p aren t un site d ’un a u tre, la q u a lité des hôtelleries, les coutum es, etc.) et dévoile en m êm e tem ps une o p tiq u e p articu larisée, req u ise p a r le moi de M ontaigne, si avide de connaissance, en g énéral, et de la connaissance de l’hom me, en p articu lier. Celle-ci, q u ’il cherche tou t d ’abord dans les livres, il la p o u rsu it d ans les hom m es q u ’il re n c o n tre et la v érifie en lu i-m ê m e (le

Journal et le troisièm e liv re des Essais). C ette curiosité sans fin s ’allie

à un m im étism e éthologique, à une souplesse d ’ad ap tatio n éto nn ants: „com m e il d ev e n ait stoïcien en lisa nt S énèque, d e v ie n t Suisse en Suisse, V énitien à V enise, R om ain à R om e”8, il ad op te l’italien p o u r consigner

ses im pressions d ’Italie, adore le dépay sem ent, goûte la cuisine étran gère.

2.1 TOILE DE F O ND

[...] len d em ain , qui fu t lun di m atin, ils e n partirent grand matin,- e n s u ivan t c e tte v a llé e a s s e z p e u p lé e , m ais gu è r e fe r tile e t flan q u é e d e h au ts m onts é c a ille u x et

e M o n t a i g n e , Jou rna l d e V o y a g e , O e u v r e s c om plè te s . .. , p. 478. Les p age s d e s c itatio n s u lté r ie u r es du Jou rna l ser on t d o n n é e s e ntr e p ar e n th è se s.

7 P. G a X о 11 e, H is toir e d e s Français, F lam m arion, P aris 1972, pp. 338— 339. 8 B a i 1 1 y, Mon taigne ... , p. 226,

(4)

s e c s , ils v in r e n t dîn er à BORGHETTO, q u in z e m ille s, qui e st e n c o r e du c o m té d e Tyrol; c e c om p té e st fort grand (p. 478).

M ontaigne use inconsciem m ent de la m édiation lingu istiq ue o fferte p a r la seule toponym ie: au lieu de ressen tir la notation du m oindre bourg, le le cteu r devient sensible à leu r v a leu r esthétiq ue, le nom de lieu ne re n d a n t pas seu lem ent com pte de l ’extension du voyage m ais déclenchan t aussi l’im aginaire. Le paysage, constitué de signes, m arques, inscriptions, im plique son contexte aussi: une dim ension tem porelle, h i-storiq ue ou m ythologique9.

La n a tu re trav ersé e est suggérée par des n eu tres clichés; belle et rich e „assiette”, fertile ou pas, pays m on tu eu x ou plaines fertiles et p lai-santes, m ontagnes (hautes et p ierreu ses ou fertiles) rivières, to rre n ts, ca-taractes, son „prospect” vers la m er. Mais sous cette présentation, on devine tou jou rs l’élém ent hum ain:

A u partir d e là (K olm an n), le c h em in n ou s se r re un p e u, et a u c u n s r oc h er s n o u s p r e ss a ie n t d e fa ç o n q u e le c h e m in s e tr o u va n t é tro it pour n ou s e t la r iv iè r e e n s e m b le n o u s é tio n s e n d an ge r de n ou s ch oq u er , s i on n 'av a it m is en tr e e lle et le s p a s sa n ts u n e b arriè re d e m u raille, q u i dure en d iv e r s en d r o its p lu s d'u ne lie u e d 'A llem a g n e . Q u o iq u e la plu part d e s m o n ta gn e s qui n o u s to u c h a ie n t là so ie n t d e s r oc h er s sa u v a g e s , le s u n s m assifs, le s au tre s c r e v a ss é s et in terr om pu s par l'é c o u le -m e n t d e s tor re nts e t au tre s é c a ille u x qu i e n v o ie n t au b as p iè c e s in fin ie s d 'une é tr a n g e gr an d e u r (je c ro is qu'il y fait d a n g e r e u x en tem p s de gr a nd e tou rm en te), c om m e a ille u r s no u s a v o n s a u s si vu d e s fo r ê ts de s ap in s a r ra ch ée s de leu r pie d e t em por tan t a v e c leu r c h u te d e s p e tite s m o n ta g n e s de terre, te nan t à leu r s r ac in e s, si e s t- c e q ue le p a y s e st si p e u p lé q u 'au -d e ss u s d e c e s p r e m iè r e s m o n ta g n e s nous en v o y io n s d’au tr es p lu s h a u te s c u ltiv é e s et lo g é e s , et n o u s a v o n s app ris q u ’il y a, a u -d e s su s d e g r a n d e s et b e lle s p la in e s qui fo u r n iss e n t d e b lé a u x v ille s d’au- d e ss o u s , et do très r ic h e s la b o u r eu rs e t dos b e lle s m a iso n s. N o u s p a s sâ m e s la r iv iè r e sur un pont do bo is, d e q u oi il y en a p lu sie u r s e t le m im es à n otr e m ain g a u c h e [...] (p. 515).

Ou bien:

Les m o n ta g n e s d es e n v ir on s (de V illa ) son t p r e sq u e to u te s fe r tile s e n b lé et e n v ig n e s , alo rs qu'il n ’y a v ait, il y a c in q u a n te ans, qu e d e s b o is et d e s c h â ta i-g n e s . O n v o it e n c o r e un p e u d e m o n ta i-gn e p e lé e et d on t la c im e e st c o u v e r te d e n e ig e , m ais a s s e z lo in ta in e . Le p e u p le m a n ge du pain de b ois: c 'e s t a in s i q u ’ils n om m en t, par for m e de p r o ve rb e, le p a in d e c h â ta ig n e , qui e s t leu r p r in c ip a le r é c olte , et il e st fait c om m e c e lu i q u ’on n om m e en F ran c e p a in d 'ép ice. D e se r p e n ts et de c rap au d s, je n ’en ai jam ais tant vu . Les e n fa n ts n 'o se n t b ie n s o u v e n t aller c u e illir le s fr aise s d on t il y a g ra nd e a b o n d an c e sur la m o n tag n e e t dan s le s b u isso n s, de peur d e s se r p e n ts (p. 512).

(5)

Le panoram a qui se découvre au voyageur lui fo u rn it un plaisir esthétique:

[../] c e p e tit fond, et la r iv iè r e de la Lima, et le s m o n ta g n e s qui c o u vr en t led it fond, to u te s bien c u ltiv é e s e t v e r te s jusq ue« à la c im e , p e u p lé e s de c h â ta ign ie rs e t o liv ie r s , e t a ille u r s d e v ig n e s q u'ils p lan te n t autour d e s m o n ta gn e s, et le s en- c e ig n e n t en form e de c e r c le s et d e d e g ré s. Le bord du d e g r é v e r s le de h ors un p eu r e lev é , c'e st v ign e ; l'e n fo n ç u r e de c e d e gr é, c 'e st b lé . D e ma cham bre j'a va is tou te la nuit b ien d ou ce m e n t le bruit de c e tte r iv iè r e [...] (p. 519).

Ce qui l ’intéresse su rto u t dans les villes visitées, c’est leur grand eur („BÄLE, trois lieues; belle ville de la gran deu r de Blois ou environ, de deux ipièces, car le R hin trav erse p a r le m ilieu sous un grand et très large pont de bois” — p. 460); leu r renom m ée ensuite, où M ontaigne sou-ligne su rto u t l’élém en t historique (le M onte d ’Elce à cinq m illes d’Ur-

bin — il Sepolcro d ’A sdrubale (p. 509), U rbin — l ’effigie au n atu rel de Pico della M irandola, Pistoïa — la défaite de C atilina (p. 511), les ruines, qui tém oignent seules de la gloire de Rome (un peu à la m anière de Du Bellay):

11 d isait qu 'on n e v o y a it r ien de Rom e q u e le c ie l sou s le q u e l e lle av a it é té a ss is e et le plan de so n gîte; q u e c e tte sc ie n c e qu'il e n a v a it é ta it u n e sc ie n c e ab straite et c on te m p lativ e , de la q u e lle il n'y av a it rien qui tom bât so u s le s sens; qu e c e u x qui d isa ie n t trop; car le s ruines d'un e si é p o u v a n ta b le m ach ine rap p orte-r aient p lu s d’hon ne u orte-r e t d e orte-r é v é orte-r e n c e à sa m ém oiorte-re; c e n'était orte-rie n qu e son sé p u lc r e . Le m on de, en n e m i de sa lo n g u e d om in ation , av ait pre m iè rem en t b risé et fr ac a ssé to u te s le s p iè c e s d e c e corp s adm irable; et, p arce q u ’e n c o re to u t m ort, r e n v e r sé et d é figu r é , il lui faisa it horreur, il e n a v a it e n s e v e li la ruine m êm e; q u e c e s p e tits m o n stre s de sa ru in e qui p a r aisse n t e n c o re au -d e ssu s d e la b ière , c 'était la fo rtu n e q ui le s a v a it c o n se r v é s pour le té m o ig n a g e de c e tte grand eur in fin ie que tant de siè c le s , tant de fe u x , la c on ju r ation du m on d e r é ité r é e à tant d e fo is à sa ruine, n 'a v a ie n t pu u n iv e r se lle m e n t é te in d r e [...j (pp. 491— 492).

„C ette Rome b âtard e” q u ’est la Rome m oderne l’intéresse p ar d ’autres aspects.

Il com pare tou jo urs les villes des au tres pays (comme il com pare la qualité du service ou du confort, la n o u rritu re, les prix, la beauté des fem m es, etc.) à celles de F rance: Augsbourg à S trasbourg et à O rléans, Bâle à Blois, M ünchen à B ordeaux, T ren to à Agen, Constance à Châlons,

M ilan à P aris, F e rra re à Tours, etc.

B ailly exagère lo rsqu ’il soutient que M ontaigne est „insensible à la

p einture et à la sculp tu re de la R enaissance” 10. M ontaigne n ’est pas un

esthète ni m êm e un critiq ue d ’art: il identifie les oeuvres d ’a rt et les én um ère (Rome-Tivoli):

(6)

J y v i s a u s s i p l u s i e u r s e x c e l l e n t e s s t a t u e s e t n o t a m m e n t u n e n y m p h e d o r m a n t e , u n e m o r t e , e t u n e P a l l a s c é l e s t e , l ' A d o n i s q u i e s t c h e z l ' é v ê q u e d ' A q u i n o ; l a L o u v e d e b r o n z e e t l ’E n l a n t q u i s ' a r r a c h e l ' é p i n e d u C a p i t o l e ; l e L a o c o o n e t l ' A n t i n o u s d e B e l v é d è r e , - l a C o m é d i e d u C a p i t o l e ; l e S a t y r e d e l a v i g n e d u c a r d i n a l S f o r z a ; e t d e l a n o u v e l l e b e s o g n e ; l e M o ï s e , e n l a s é p u l t u r e d e S a n - P i e t r o i n v i n c u l a ; l a b e l l e f e m m e q u i e s t a u x p i e d s d u p a p e P a u l I I I, e n l a n o u v e l l e é g l i s e d e S a i n t - - P i e r r e ; c e s o n t l e s s t a t u e s q u i m ' o n t l e p l u s a g r é é à R o m e (p. 502 ).

Parfois il cherche à les in te rp ré te r (Padoue — L’église S ain t A ntoine):

I l y r e g a r d a d e b o n o e i l l e v i s a g e d u c a r d i n a l B e m b o q u i m o n t r e l a d o u c e u r d o s u s m o e u r s e t j e n e s a i s q u o i d e l a g e n t i l l e s s e d o s o n e s p ir it ; [...] l a t ê t e d o T i t e - - L i v e m a i g r e r a p p o r t a n t u n h o m m e s t u d i e u x e t m é l a n c o l i q u e , a n c i e n o u v r a g e a u q u e l il n e r e s t e q u e l a p a r o l e (p. 4 80 ).

Il est su rto u t sensible à ces inventions de l ’hom m e qui sont m ises au service de la vie (par exem ple les jeu x d’eau). En passant a,vec d ésinv oltu re des toiles et statu es des fem m es florentines, M ontaigne sem -ble vouloir dire q u ’il s’ém eut ég alem en t d eva nt le pouvoir créateu r de l ’hom m e et de la vie.

Des m aisons et des palais visités, il rapp o rte le souvenir des choses qui l ’o n t le plus frappé: les m eubles („des lits grand nom bre, de très belle étoffe et de n ul prix: ce sont de ces p etites étoffes bigarrées, qui ne sont que de laine fort fine, et les doublent de taffetas à qu atre fils de m êm e couleur de l’étoffe” — p. 511), le cabinet „des distilloirs du duc”, certain s instru m en ts (Prato), la fontaine et les jets d ’eau, la statue d ’H ercule éto u ffan t A nté (Florence), une chim ère a ntiqu e („ J’oubliais q u ’au palais de ce prince, en l’une des salles, il se voit la figure d ’un anim al à q u atre pieds, relevé en bronze sur un pilier, rep résen té au n a -turel, d ’une form e étrang e, le devant to ut écaillé, et su r l’échine je ne sais quelle form e de m em bre, comme des cornes. Ils disent q u ’il fu t trouvé dans une cav erne de m ontagne de ce pays, et m ené vif il y a quelques années” — p. 486), les chem ins pavés de briques (aux environs de Ronciglione); la bibliothèque du V atican (il y rem arqu e un Sénèque, „les opuscules de P lu tarq ue, u n livre de Chine, „un lopin de l’ancien p

a-p y ru s” , le bréviaire de Sain t G régoire, un livre de Saint Thom as d ’Aquin, une Bible su r parchem in, „l’original du livre que le roi d ’A ngleterre composa contre L u th e r” etc.).

Il signale des m onum ents, des b âtim ents ou des institution s qui lui sem blent dignes de m ém oire: les étuves de Rome, la colonne an tiq ue des portes de Terni, le palais P itti (Florence), l’am p h ith éâtre (Arena de V é-rone), le cam panile inclinés de la cath édrale de Florence (qu’il com pare à la tour qu ad ra ng u laire penchée de Bologne), les arcades et l’acadé-mie d ’arm es de Bologne, les canaux de Venise, l ’écurie et la m énagerie

(7)

du duc de F erra re, les écuries de M ünich, le palais du cardinal F arnèse (à C ap rarola11), le pont de Pavie, le m écanism e d’o u v ertu re des portes de la ville et l ’aqueduc d ’A ugsbourg, les vivers, les volières, l’arsenal de Venise et la place de Saint-M arc, la g ro tte de P ratolino, les orgues de Tivoli, etc. Il n ’om et jam ais de v isiter (et de nous faire visiter) les égli-ses q u ’il envisage comme m onum ents a rch itectu raux , comme dépositaires de valeurs artistiq ues m ais aussi comm e sym boles de la foi.

2.2. P R E M I E R P L A N

La vie sociale et économ ique des pays visités intéresse beaucoup M ontaigne, d ont le regard em brasse les cu ltures de blé, des arbres fru i-tiers, tels les oliviers, les orangers, les châtaigniers, les m û riers („pour leurs vers à soie” — à Lucques), de la vigne, des m elons (à Legnaia se tro u van t les plus célèbres m elonnières de Toscane). Il s’intéresse aux richesses n aturelles: les m ines d ’arg en t (à Bussang) q u ’il visite avec d ’Estissac, tous les deux „revêtu s de souquenilles de toile q u ’on leur p rê te ” (p. 459); le sel (détails de son extraction) à H all; l ’abondance de fer (Brixen); la rare té de l’étain (Florence); les carrières de m arb re près de Pise qui possède „beaucoup d ’excellents ouvriers pour le tra v aille r” m êm e en „B arbarie” (p. 525). Il apprécie les efforts ay an t pour b ut d ’assécher les m arais (Battaglia) ce qui est inutile p ar ailleurs, le pays re stan t „boueux”, stérile e t plein de cannes” (p. 482). Il note l’emploi de la force de l’eau dans les m oulins d’eau „à scier bois”, „à bro yer du lin et à piler du m il” à Schaffouse (p. 464).

Il s’intéresse aux divers m étiers: il apprend q u ’un en fant opéré d ’her- nie a été „traité bien ru d em en t par le ch iru rg ie n” (Bâle); il adm ire le m énage du jard inier d ’A ugsbourg pour conserver frais les légum es, des mois d u ran t (p. 471); il note que les boulangers tam isen t la farine „à tour des ro ues” réd u isan t au q u a rt le tem ps requis („Q uasi en toute l ’Italie”, p. 508) et que les „fileu rs de soie se se rv a n t de certains dévidoirs p a r le m oyen desquels une seule fem m e, en les faisant tou rner, fait d ’un seul m ouvem ent to rd re et to u rn er à la fois cinq cents fu seau x ” (Florence, p. 523); à Viterbe, les hab itan ts trav aillen t le lin et le chanvre: (il y a „un certain lac où l ’eau, dans toute saison, est ég alem ent chaude et bouillante. Ils disent que ce lac n ’a point de fond, et ils en dérivent de l ’eau pour form er d ’a u tres p etits lacs tièdes, où ils m ette n t à baigner le

11 L a v a n i t é d e M o n t a i g n e s e r a i t f l a t t é e à l a n o u v e l l e q u e l e p a l a i s e t l e p a r c o n t é t é r e s t a u r é s . U n e p l a q u e q u i r a p p e l l e s o n p a s s a g e y a é t é a p p o s é e ( le 2 8 m a i 1960).

(8)

ch an v re et le lin ” — p. 535); les h a b ita n ts des B ains d élia V illa so nt de „bons o u v rie rs en para so ls” (p. 515); les pa y san s s ’occup ent à faire „du caillé, du b eu rre, des fro m ag es” dans les ferm es d e Don P ie tro de M édicis, p rès de Pise; d ’a u tre s c u eillen t des feuilles de vigne (no ur-r itu ur-re a u x b estiau x p e n d a n t l ’hiveur-r) ou ur-ra m a sse n t de la foug è-re p o u r le u r litièè-re (Altopascio) ; S ca rp e ria d éveloppe le com m erce d’é tu is e t de ciseaux. Il co n state à l’occasion q u e la n atio n ita lien -ne a force so ld ats e nreg istrés, e t d é crit en d étails l’o rg a n isa tio n du service m ilitaire , les grades, l ’absence des gages, la p e rm is-sio n de p o r te r „arm es, m ailles, a rq u e b u se s ” (Bains délia Villa). L a chasse et la p êch e lui su g g ère n t des o b serv atio n s p ra tiq u e s s u r le dressage des ch iens couchants, su r l ’abondance de cailles (quoique „bien m aig res” — Ancône), ou su r le fond pavé de b riq ues des v iv ie rs à an g u il-les (Lucques). Il se co ntente fo rt du je u des com édiens de Bologne bien q u ’il ,,y p rît, ou de q u elqu e a u tre cause, u n e d o uleu r de tête [...] ” (p. 83), et la p résence, d an s p re sq u e tou tes les h ô telle rie s d ’Italie, des „ rim eu rs q ui font su r-le -c h am p des rim es accom odées a u x assis ta n ts” (Fano, p. 508), le ren d a g ré ab le m e n t surpris.

Les classes sociales so nt n e tte m e n t distin guées p ar M ontaigne dans le u r h iérarch ie n a tu re lle , et il n ’a n u lle m en t l ’in te ntion d ’en faire la c ritiq u e. H om m e de son tem ps, d ’une fam ille anoblie, il se m e u t parm i ses sem blables e t ne m an q u e pas de re m a rq u e r q u ’en p a rla n t du prince de la seign e urie des B ains délia V illa „on en te n d le conseil des cent v in g t” (p. 516) — signe d ’un e ce rtain e d ém o cratisatio n du pouvoir — et que les g en tilshom m es en gé né ral p assen t leu r tem ps ag réa b lem e n t („jo u

tes et a u tre s p laisirs pub lics” à l ’A ren a de V érone, p. 479). U ne o b se rv a -tion que les gentilsho m m es et gens de g u e rre de L u cques „fo n t é ta t de m arch and ises [et] les B uonvisi y son t les plus rich e s” — (p. 511) le m o n tre v isiblem en t préoccupé de son origine.

Il sem ble, en ou tre, in téressé p a r la vie m ilitaire: le colonel des Bains d élia V illa a deu x cents soldats qui, „pour des p a y san s” , sont bien exercés; il lu i est in te rd it de p ren d re fem m e san s la perm ission du p r in -ce, q u ’il o b tien t d ifficilem en t po ur ne pas fo rm er d ’attac h es au pays, et il n e p eu t y ac q u érir auc un e possession; les soldats ne so nt pas plus f c rtu n é s : a u c u n n e p e u t q u itte r le pays sans congé, e t il y en a „ b e au

-coup que la p a u v reté force de m end ier su r ces m ontagnes, et de ce q u ’ils am a sse nt ils a c h ète n t leu rs a rm e s” (p. 516). L e sim ple fait d ’avoir e n re -g istré ces détails, bien q ue la rela tio n que fa it M ontai-gne reste n eu tre , im p liqu e sa désapprobation .

Bien q u ’im pressioné par la gentillesse, l’élégance et le ta le n t des d a n -seuses, paysann es des B ains délia V illa, qui p e u v e n t „le disp u ter aux m eille ure s dan seuse s” (p. 517), ainsi que p a r la c u ltu re d u m enu peu ple

(9)

(„de vo ir ces p ay san s u n lu th à la m ain, et [...] les b ergers a y a n t l'A rio- ste à la, bouche: cela se voit par to u te l’Ita lie ” — p. 524), il ne p eu t s ’em pêcher de n o ter le u r p a u vreté: „Le p euple est ici fo rt p au vre; ils m an g ent dans ce tem ps des m û res v erte s q u ’ils cu eilla ien t su r les a rb re s en les dé po uillant de leu rs feu illes po u r les v ers à soie” (p. 514). À Pise, a jo u te -t-il encore, les „h a b itan ts sont trè s pau vres, e t n ’en sont pas m oins fiers ni m oins in traitab le s, et peu polis envers les étran g ers, p a r -ticulière m en t pour les F ra n ça is [...]” (p. 526).

Il con state aussi une division au sein du peuple italien — en G uelfes et G ibelins — en p a rti „français et l’a u tre espagnol”, reconnaissables s u iv a n t q u ’on p orte un b ou quet de fleu rs sur l ’o reille d roite et resp e ctiiv e -m ent gauche (p. 516). A cause de cette division, Bologne lui se-m ble -m oins paisible. Il constate l’inim itié, franco-allem an de. A u ch â te a u d ’A m hras, où il y a une m aison de l ’archiduc F e rd in an d d ’A utriche, il est offensé

par la fro id eu r de celui-ci: le duc refu se de le recevoir (p. 474)

On est frappé de la place qu e tie n n e n t d ans ses p éré grin ation s les prob lèm es religieux, sa croyance en Dieu et son attac h e m e n t au ca tho li-cisme dont il ne néglig e aucune p ra tiq u e; il se scandalise de tou te m arq ue d ’irrespe ct dans l ’église (à Vérone, les gens devisen t, couverts, d e -bout, le dos à l ’a u tel — p. 479). Sa „religion est sociale et trad itio nnelle, n u lle m en t m y stiq u e” 12 et c’est p ou rqu oi p e u t-ê tre il se refu se à p ren d re p a rti en tre catholiques et pro testan ts, to u t en reco n naissan t le ca ractère re la tif des idées. C ette o u v e rtu re d ’esp rit lui fait v isiter tous les é d ifi-ces relig ieu x (églises, m o nastères des divers ordres, synagogues), re c h e r-cher les e n tre tie n s théologiques (le sa v an t jésu ite M aldonat à Épernay, la conférence religieu se de Bâle, la discussion théologique su r les sacre-m en ts à Isne), saisir la div ersité des „dévotions et co nfréries, où il se

voit p lu sieurs g ran ds tém oignages de p ié té” (p. 494), ra p p o rte r les m i-racles q u ’il ne sem ble pas m e ttre en doute (la guérison de Michel M ar-teau, seigneur de la C hapelle à L ore tte: „il n ’est possible de m ieu x ni plus e xa ctem en t form er l ’effet d ’un m iracle. Tous les ch iru rgiens de P a -ris et d ’Italie s ’y é ta ie n t faillis” — p. 506).

G rand c o u reu r dans sa jeunesse, M ontaigne se fait un devo ir de r e -g a rd er les fem m es sans cesser de les com parer au x Fran çaises ou à celles de diverses villes visitées: sa conclusion est q u ’il n ’a „jam ais v u nation où il y e û t si peu de belles fem m es que l’Ita lie n n e ” (p. 485). A Vérone, à Venise, à Rome et p arto u t, les plus belles sont, comme à P aris, les cou rtisanes (p. 489). L es fem m es on t des v êtem en ts riches en o rnem en ts (perles et p ierreries), p o rte n t des cha peau x ou des bonnets de fo u rru re s, laissan t voir „ d e rriè re ” „leu r poil tressé ”, sont chaussées de bo ttines ou

(10)

ro uges ou blan ches qui ne leu r siéen t pas m al” (p. 466), ne se m asq u en t pas le visage au carn av al (ce q u i fo u rn it à M ontaigne l ’occasion de d é ta il-ler les p a rticu la rités du visage et du corps des Italien ne s et des F ra n ç a i-ses), se tien n en t loin des hom m es, p ro fita n t des danses pour deviser ou „tou cher à la m ain ” . Le v ê te m e n t des hom m es est sim ple, de „noir et de serge de F loren ce ” . Il est m alaisé de distin g u er les nobles: ils p o r-te n t les bon nets de ve lo u rs et, tous, les épées; é ta n t plus b ru ns, ils son t d ’une app aren ce „un peu v ile” , m ais grac ieu x (pp. 493— 494).

M ontaigne ém aille son jo u rn a l de voyage de récits de fêtes et de nom -b reuses anecdotes et curiosités, su r lesq uelles il se rait fastid ieu x q u ’on s ’a rrê te , m ais qui rév èlen t son e sp rit cu rieu x de c ouleur locale.

Les fêtes so nt p résentées en d étail, ce q ui lu i p erm et d ’ob server avec a tte n tio n la conduite h um aine (le carn av al de Rome, la cérém onie de l ’aum ône a u x pucelles, le défilé lo rs de la „plus solennelle et la plus g ran d e fête de F lo ren ce ”, la S a in t-Je a n — pp . 522— 523). S u r to u t la course des ch ars à F lorence éveille en M ontaigne l’h u m an iste ven u c h e r-cher les vestiges d ’une civilisation d o m in ant le siècle: „Ce spectacle me fit p lus de plaisir q u ’au cun de ceux que j ’eusse v us en Italie, p a r la ressem blance que j ’y tro u v ais avec les courses a n tiq u es ” (p. 522). Son a d m ira tio n p o u r la ville de Rom e s ’ex prim e lib rem e n t s u r p lu sieu rs pages.

Les coutum es l’in té res se n t p a r ce q u ’elles rév è len t de l’es p rit et du c a rac tè re des peup les visités, de le u rs croyances religieuses et de leu r „ statio n ” économ ique e t sociale. P o u r m ieu x les com pren dre, „il se con-form e et ra n g e au x m odes du lieu où il se tro u v e ” (p. 470). Il est sans p réju g és, accu eillant to u te no u v eau té avec curio sité et sans au cu ne a rr iè repen sée. Il étu d ie les coutum es liées a u x g ran d s m o m ents de l ’e x isten -ce de l ’hom m e: le m ariag e (lu th é rien à K em pten, m al assorti à A ugs-bourg; m ais ce d ern ie r lui p ro cu re l’occasion de d éc rire la danse ,,ale- m an d e”), le b aptêm e (à A ugsbourg), la circoncision, avec force détails (à Rome). Il s’in téresse au x év énem en ts de la vie religieuse: un exorcism e et la procession des fla ge llan ts (à Roexorcisme), d ’a u tre s processions à F lo -ren ce, u ne audience chez le ,pape (p. 490). Il s’in téresse a u x détails de la vie qu o tid ien n e : le halage e t les écluses (à Fusina), la m arc he s u r des échasses en L om bardie, le péage au p on t de Rovigo, le passage du Pô su r le bac (Pavie), l ’obligation de p ré se n te r les b o llette délia s an ità lors d u logem ent ou de l’e n tré e dans une ville (F e rra re et resp e ctiv em en t V é-rone). C ette d e rn ière nécessité, en l ’absence du dang er de peste, lu i fait soupçonner la cupidité („pour frip o n n e r q u elqu e q u a trin ” — p . 479). Le supp lice de C atena à Rom e prov oque des réflex ion s h u m an itaires: il considère l ’enq u ête p ar la to rtu re comm e une b a rb a rie inu tile, car to u t ce q u i est au de là de la m ort sim ple lu i sem ble p u re cru au té. Il ne m an

(11)

q ue pas de re m a rq u e r la paresse m atin a le des Italien s p u isq u ’ils se l è -v e n t fo rt tard.

La d iv ersité des anecdotes et des curiosités défie to ute ten ta tiv e d ’a p -proche sy stém atiqu e, m ais dévoile un M ontaigne qu i sait g oûter un m om en t ridicule: p ar exeom ple, les p r ê tr e s qui en v ie n n e n t au x om ains, à P i -se, ou des faits re le v an t de la b iza rre rie des co m po rtem ents h um ain s. Il se m oque des conversions rép étées de G iuseppe le Génois qui se fait c hré tien et m usu lm an su iv a n t q u ’il tom be au x m ains des Génois ou des T urcs et qui est T u rc de coeur, et s ’am use à la pensée de c ette co u rtisane qui in te rro m p t „sa besogne” à m inu it, se je tte du lit à terre, à g e noux, et fait sa p riè re (p. 494— 495) m ais il y voit un tra it de la religio -sité du peu ple italien. Il con state l ’ignorance de l ’am b assad eur „du M oscov ite”, m ais il voit aussi sa g énéro sité (p. 495). M algré ses sau tes d ’h u -m eu r (il a v a it so uffleté un cocher), il est cap able de présen te r, co-m-me un fait divers, sa ch u te de cheval lo rsqu e „tou tes ses ha rde s, et s u r -tou t ses livres, fu re n t g âtés” d an s un ru isse au (p. 534).

Sa soif d ’ac q u érir de n ouv elles connaissances lu i fait re ch erch er la com pagnie des gens savants. Les ren co n tre s q u ’il fait sont nom b reuses et diverses: il dîne chez le gran d duc à Flo rence, chez M. d u F e rrie r, am b assad eur du roi à Venise, il reço it des le ttre s com posées p a r la ,,gen-

tifem m e” V eronica F ran c a de Venise, re n c o n tre M onluc à Bologne, se lie d ’am itié avec un trè s sa v an t p atria rch e d ’A ntiochie, („très bien versé en cinq ou six la n g u e s”, p. 496) qui lui fait cadeau d ’une „ m ix tu re ” pour sa gravelle, etc.

A im an t p re n d re „ses aises”, M ontaigne est trè s sensible à to u t ce qui concerne ses „com m odités” : logis et n o u rritu re . Des h ôtelleries en A lle-m agne (et il en a vu!) le s u rp re n n e n t ag réa b lelle-m en t p a r leur p ro p reté et leu r confort. Il souligne à chaqu e pas la p ro p re té des cham bres, m ais aussi „l’exaction ty ra n n iq u e ” de leu r p rix (Baden); il s ’a tta rd e s u rto u t à d écrire m inu tieu se m e n t le „lin ge” q ui reco u v re les m arches de l ’esca-lie r (à A ugsbourg) „ p o u r ne s alir les m arches de le u r vis q u ’o n v en a it

de lav er et fou rb ir, com m e ils fon t tous les sam edis” (p. 469), et les r i -d eau x que l ’on m et „co ntre la paroi, à côté -des lits [...] p our q u ’on ne salisse leur m u ra ille en c ra c h a n t” (p. 469). Il rem a rq u e la d iversité des lits: rem p lis de „paillasses de feuilles de c ertain a rb re q ui se rt m ieü x que la paille et d ure plus lo ng tem p s” (à M arkdorf), ou d ’u n d u v e t „ fo rt d é licat” dans de la fu ta in e to u te blanch e (à R overeto). Il s’é to n n e q u ’en A llem agne on n e ch auffe n i les linges a u coucher, n i les v êtem en ts au lev er et que l’on se fâche si l ’on fait du feu à c ette in ten tio n. 11 re m a r -que aussi la p ro p reté do uteuse des linges en Ita lie et la p ro p reté de la vaisselle en A llem agne (verres lavés avec du sable blanc, à K em p ten) ce q u ’il ne p e u t d ire de celle d ’Italie. T o u t l ’in téresse: le c ou v ert (place

(12)

des salières et des chandeliers) et les m ets q ue l ’on s e rt (les oeufs d u rs d an s les salades, à Schongau, les écrevisses servies les p rem ières et les terrin e s de pâtés à A ugsbourg, les boîtes de dragées et les boîtes de confitu re s à to u t repas, la ra re té du poisson en Italie p ar ra p p o rt à la F r a n -ce, les escargots p lu s g ran ds e t g ras (à R overeto), les ilégumes et fru its, la m o uta rd e q ui se s e rt liq uide en A llem agne, le vinaigre, les conserves). Il tro uv e q u e les vins en A llem agn e sont m eilleu rs q u e ceux d ’Italie (il c ra in t m êm e, à cause de sa gravelle, le vin tro u b le de F e rra re ).

Ce qu e son jo u rn a l dev ien t la „b o lle tta délia sa n ità ” ne doit pas su p ren d re si l ’on envisage l ’un des b u ts avoués de son voyage. Il se p laît à décrire lo n gu em en t ,,1’ass ie tte ” des divers bains (Plom bières, B aden, L ucques, Bains délia Villa, L o re tte etc.), les règ les des é ta blisse -m ents, les ty pes de bains, les eau x à boire (le n o -m bre de v e rre s bus), les ré s u lta ts (avec force d étails plus o u m oins intim es, rév élés avec d ésinv o lture), les dan gers que l ’on p e u t cou rir (c’est lu i q ui é ta b lit son p ro p re tra ite m e n t, l ’in te rro m p a n t q u an d il est d an g ereu x , l ’accé léran t q u a n d il est inefficace). Il re n d com pte des m oindres inconfo rts s ’a jo u -ta n t à ceux, plus graves, q ui f u r e n t provoqués p ar sa gravelle: m igraines, cram pes, vents, m au x de dents.

L ’absence de préju gés, le cosm opolitism e (au m eilleu r sens du te r -me), la curiosité sans bornes, l ’a la c rité avec laqu e lle il se r éjo u it to ujou rs des n o u v eau tés que lui rés erv e son voyage, l ’irrita tio n q u e fait n a îtr e en lu i l ’insécu rité des pa ys tra v ersé s et l ’inv estigation tro p poussée des em ployés et des censeu rs ecclésiastiques, se fo nt accom pagner pa r d ’a u -tre s sen tim en ts que M ontaigne dévoile soit avec délicatesse (le plaisir de v oyager, la no stalg ie du foyer), soit avec com plaisance (sa v anité: il appose son „écusson” à P lom b ières et à Augsbourg; il em ploie ses „cinq sens de n a tu r e ” pou r o b ten ir le titre de citoyen rom ain) et qui le m o n-tre n t si hu m ain e t si proche de nous.

U n i v e r s i t é d e C l u j - N a p o c a R o u m a n i e V o i c h i f a S a s u D Z I E N N I K Z P O D R O Ż Y M O N T A I G N E ’A A u t o r k a b i e r z e p o d u w a g ę r e l a c j e M o n t a i g n e ' a z p o d r ó ż y p o E u r o p i e , z a w a r t e w D z i e n n i k u z p o d r ó ż y , i p o d d a j e a n a l i z i e j e g o s t o s u n e k d o s p o t y k a n e j r z e c z y -w i s t o ś c i .

(13)

M o n t a i g n e j a w i s i ę j u k o w r a ż l i w y n a p i ę k n o n a t u r y p o d r ó ż n i k , z a i n t e r e s o w a n y ż y c i e m s p o ł e c z n y m , e k o n o m i c z n y m i o b y c z a j o w y m m i e s z k a ń c ó w p a ń s t w , k t ó r e o d -w i e d z a . I n t e r e s u j e g o -w i e l k o ś ć i r e n o m a n a p o t y k a n y c h m i a s t . W i e l e m i e j s c a p o ś -w i ę c a p r o b l e m o m r e l i g i i . W j e g o o p i s a c h u d e r z a b r a k u p r z e d z e ń , k o s m o p o l i t y z m w n a j l e p -s z y m t e g o -s ł o w a z n a c z e n i u , a t a k ż e c i e k a w o ś ć b e z g r a n i c . N i e s p o s ó b p o m i n ą ć z a c i e k a w i e n i a , z j a k i m M o n t a i g n e p r z y j m u j e n o w o ś c i n a p o t y k a n e w c z a s i e p o d r ó ż y .

Cytaty

Powiązane dokumenty

je wypowiedzi uzależniając je od sytuacji, w jakiej odbywa się dialog, od osób biorących w nim udział, a także od tematu, jaki jest

cym etaty i pensje kancelarii Rady Stanu i Rady Ministrów, na któ ­ rym znalazło się nazwisko Tymowskiego jest Rachunek przycho­. du i rozchodu kasy Rady Stanu i Rady

purezza 19. Le tentazioni esterne erano un secondo livello cui deve scendere il demo- nio: si tratta di scontri fisici, i sensi sono coinvolti, le minacce e le azioni del maligno si

— Appeler par tous les moyens possibles, de chez les peuples les plus instruits de l’Europe, des capitaines pendant la guerre, et des savants pendant la paix, pour faire

lement au fond du cœur ď Eu dore; les Dé ­ mons lui livrent un secret combat. Dans l ’espoir de le séduire, ils arment contre lui la générosité de ses propres

Effectivement, l’auteur semble être un greffier méticuleux et exhaustif qui relate avec précision tous les éléments d’une période de sa vie, mais il privilégie le décentrement

Niet alleen waardeontwikkeling van koopwoningen zou onderzocht moeten worden maar het onderzoek diende ook de effecten van de aardbevingen op woonbeleving en leefbaarheid

Subsequenlly, Ihese specimens were mvesligaled by