Krzysztof Kalinowski, Iwon? Słaby-Góral
Z PRAC MAD "CHEMICZNYM SŁOWNIKIEM MINIMUM DLA CUDZOZIEMCÓW" (Problem doboru treści i układu hasła)
i
Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców UL przedmiot "chemia" wprowadzany jest do grup o profilu przyrodniczym (me dycznych i rolniczych) i technicznym po 2 tygodniach nauki języ ka polskiego jako obcego. Celem nauczania chemii w Studium jest przygotowanie studentów-cudzoziemców do studiów w polskich u- czelniach wyższych no tych kierunkach przyrodniczych i technicz nych, gdzie naucza się chemii jako przedmiotu. Program nauczania chemii w SJPC UŁ opiera się na programie tego przedmiotu obowią zującym w polskich szkoładh ogólnokształcących.
W czasie 2ajęć z chemii w Studium realizowane są następujące żałożenia:
1) nauczenie cudzoziemców polskiego słownictwa chemicznego (nazw substancji);
2) zapoznanie studentów z podstawowymi czynnościami labora toryjnymi;
3) powtórzenie chemii w zakresie średniej szkoły ogólna-, kształcącej w celu uzupełnienia tych działów chemii, których stu denci nie znają, ponieważ programy nauczania chemii w ich kra jach nie uwzględniały danych zagadnień.
Niestety, wiedza wyniesiona że szkoły w kraju ojczystym u większości studentów jest tak mała, że nauczyciele chemii (a także innych przedmiotów kierunkowych) nader często muszą nau czać również podstawowych wiadomości (zamiast jc tylko 'powta rzać?, 'by student-cudzoziemiec w przybliżeniu chociaż osiągnął w momencie ukończenia Studium poziom wiedzy polskiego maturzysty. Aby tjpruj st-udsmtpw.i pomóc--w op.«»oyanłu podstaw języka che micznego (leksyki specjalistycznej i struktur gramatycznych ty-' Powych dla chemii) ora* - nierzadko - w opanowaniu chemii jako
p r z e d m i o t u , r o z p o c z ę t o w 1982 r. pracę nad “C h e m i c z n y m . s ł o w n i kiem minimum” . Ma to być jednojęzyczny, specjalistyczny słownik dydaktyczny dla cudzoziemców kształconych w SJPC l!Ł, których o- bowiązuje przedmiot "chemia" ze wzglądu ne kierunek przyszłych studiów wyższych.
Jednojęzyczny słownik specjalistyczny wydaje się, zdaniem autorów, być potrzebny, o nawet konieczny studentowi-cudzoziem- cowi z co najmniej dwóch powodów:
- po pierwsze - korzystanie ze słownika ułatwia studentowi powtórzenie i utrwalenie materiału przerobionego w czasie zajęć dydaktycznych z przedmiotu (w tym wypsdku - chemii), podanego w formie bardziej prostej i przystępnej niż w podręczniku i ponad to, co najważniejsze, podanego w układzie alfabetycznym (układ alfabetyczny daje studentowi możność szybkiego odnalezienia ha sła - problemu, którt'go nie pamięta i często nic umie odnaleźć w podręczniku, gdyż nie umie odnieść go do określonego działu che
mii); •
- po drugie - nabycie umiejętności korzystania ze słownika spreparowanego dla cudzoziemca, g więn łatwiejszego w odbiorze niż słownik specjalistyczęy przeznaczony dla odbiorcy rodzimego, pozwala studentowi w przyszłości na swobodne korzystanie w cza sie studiów wyższych ze znacznie trudniejszych pozycji typu słow nikowego bądź encyklopedycznego.
Celem opracowani a Słowni ka j e s t więc maksymalne u ł a t w i e n i e st u de n towi pracy. Chodzi o to, aby jak n a j l e p i e j i jak n a j s z y b ciej poznał podstawową l eksykę chemi cz ną, z roz umi a ł nomenklaturę naukową, po łąc zył i n f o r m a c j e d ot ycz ące gramatyki u z ys ka n e w c z a s i e z a j ę ć z j ę z y k a p o l s k i e g o ze strukturami językowymi s t o s o w a nymi w t e ks t a ch chemicznych i przygotował 3 i ę do wybranego k i e runku studiów zarówno pod względom merytorycznym, jak i j ę z y kowym .
Wie mniej ważnym celem jost również nauczenie s t u de n t a ta- k i a g n korzystania ze 3łownika specjalistycznego, by w cza3ie s t u diów wyższych mógł posługiwać się każdego typu wydawnictwem s ł o wnikowym czy encykiopedyfcznym (nawet najtrudniejszym), np. gdy ch o d z i o imiesłów związany - nie występujący w słowniku jako wy raz hasłowy a będący.Jedną z form czasownika związać - st ude nt będzie umiał odszukać go, wiedząc, co to jest rodzina wyrazów
oraz od jakiego wyrazu i gd jakiej jego formy podstawowej pocho dzi dana forma.
Ponieważ Słownik ma zrealizować wyżej o pi s a ne c e l e i , co n a j w a ż n i e j s z e , pr z ez nacz ony j e s t dla studentów-cudzozi emców, au torzy mu s i e l i s i ę zdecydować na ć c i ś l e okre śl one k r y t e r i a doboru tr e ś c i słownika ( og r a n i c z o n e również l i c z b g haseł sł own i k a m i n i mum) oraz formę - o pi s u ha sła słownikowego, kt dr e będą n i s co r ó ż n i ł y s i ę od . k r y t e r i ó w form stosowanych przy opracowywaniu s p e c j a l i s t y c z n e g o słownika minimum prz ez n a cz on e g o dla rodzimego o d b i orcy .
Tak w i ę c , k i e r u j ą c s i ę pr z ede wszystkim potrzebami c u d z o z iemców, dla których Słownik j e s t p r z e z n a c z o n y , autorzy p r z e a n a l i z o w a l i :
1 ) problem doboru ha se ł słownikowych, 2) sposób opracowania hasła słownikowego.
I. Dobór hajteł słownikowych
Pracę nad doborem haseł do słownika minimum rozpoczęta od przebadania skryptów używanych do nauczania chemii w SJPC UL 1 , a także innych materiałów wykorzystywanych w procesie dydaktycznym, jak pytania testowe, zadania, słowniki , . Ta praca pozwoliła na utworzenie pewnego rodzaju indeksu leksykalnego, który następnie poddano weryfikacji. Wybierano słownictwo trwałe, niezbędne, wa żne i stanowiące bazę do tworzenia nowych wyrazów. Kierowano się użytecznością wyrazu bądź zwrotu,
.
. 3
Aby uzyskać słownik wystarczałby, kompletny i zwarty , pod
M. B. N o w a k o w s k a , Chemia, cz. I. Skrypt dla słuchaczy SJPC Ul, Łódź 1982; W. F i j a ł k o w s k a, M. 8. N o w a k o w s k a , Chemia, cz. II. Skrypt dla słuchaczy SJPC UL, Łódź 1981; S. G o l e w s k i, Chemia^ cz. III (Che mia organiczna). Skrypt dla słuchaczy SJPC UL, Łódź 1901; Pro- granf nauczania chemii w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziem ców UL zatwierdzony przez MNSzWiT w dniu 24.10.1972.
2 •
Ł Patrz.- Program nauczania chemii ... Uwagi metodyczne.
3 3 , M ę c z y ń s k i . Teoretyczne założenia dydaktyczne go 'słownika- interpretacyjnego języka polskiego dla cudzoziemców, [w:} Materiały glottodydaktyczne, red. J. Lewandowski^ Nauczanie języka p o l s k i e g o i kształcenie polonistyczne cudzoziemców w Pol s c e , Warszawa 1983 (do użytku wewnętrznego).
c z as sel e k c j i m a t e r i a ł u s t o s o w a n o p r z e d e w s z y s t k i m k r y t e r i u m c z ę s t o t l i w o ś c i w y s t ę p o w a n i a w y r a z u w o d m i a n i e s p e c j a l i s t y c z n e j j ę zyka p ol s k i e g o , ja k i e j używa sig w t e k s t a c h dot ycz ących chemii, kryterium adresatywnoścl słowa-haała oraz kierowano* się subiek tywnym odczuciem potrzeby zastosowania danego wyrazu:
Skład sł ownika minimum b ęd z i e u st a l on y w sposób optymalny wtedy, gdy pows ta ni e on w wyniku konfrontacji list frekwencyjnych i p r z yj mi e zasadę rozsądnego kompromisu między metodami s t a t y stycznymi a z najomością po tr ze b Jego p r z y s z ł y c h użytkowników*.
Dobór s ł ownictwa d e t e r mi n u j ą : 1) c e l e n a u k i ,
2) tematyka ma t e r i a ł u r z ecz owego.
Słownictwo musi być u ż y t e c z n e . Wskaźni kiem j eg o użytecznoś-5
ci j e s t możność występowania danego wyrazu w l i c z n y c h z wi ąz ka ch zna cz en i owych z innymi wyrazami , c z ę s t o t l i w o ś ć występowania, zdo l n o ść twor z eni a wyrazów pochodnych oraz l i c z b a znaczeń.
Uży tec zn ość słownictwa dla nauczania chemii (cel i tematyka ma t e r i a ł u rz e cz oweg o ) wpływa na j e g o dobór. Na przykład Już na p i e r w s z e j l e k c j i : "Symbole i nazwy metali" wprowadza się słowa: me ta l , pierwiastek, magnez, cynk, żelazo itd. No lekcji trze c i e j : " T l e n k i " wprowadza s i ę przymiotniki: magnezowy, cynkowy, żelazowy, żelazawy, kt óryc h na następnych lekcjach używa się w wyrażeniach: tlenek macnozowy, chlorek magnezowy, wodorotlenek mannuzowy. s i a r c z a n magnezowy itd.
Ponadto ze względu na kryterium użyteczności i częstotliwoś ci postanowiono nie rezygnować przy opracowywaniu słownika z in- ternacjonalizmów, np. słów: neutralizacja, elektroliza, hydroli za . a to również ze względu na studentów z obszaru językowego a- rabskiego, perskiego, wietnamskiego, bowiem nie znają oni zazwy czaj Języka pośredniego.. Tak więc kryterium adresatywności oraz. wymienione p o w y ż e j czynniki ściśle determinowały dobór treści Słownika.
4 0. 3 u t t r e r, Dobór wyrazów do słownika micrieuss Ję zyka polskiego Jako obcego, [w:] Matodyka nauczania języka pol skiego jako obcego. WyiJÓr artykułów, red.. J. Lewandowski, War szawa 1980, s. 165;
5 A. P r e j b i s z , Zagadnienia doboru słownictwa w ńiur czaniu języków obcych, [wO Polska nyśl glottodydaktyczna, red. F. Grucza, Warszawa 1979, a. 109, 125.
Jak pisze Jan Mączyrtskl:
[ . . . ] ad re sa t słownika dy d a k t y c z n e g o musi być określ ony b a r dzo p r e c y z y j n i e , znane i uświadamiane muszą być w s z y s t k i e Jego w ł a ś c i wo ś ci ważne ze względu na proces g l o t t o d y d a k t y c z n y . Od tych w ł a ś c i wo ś ci z a l e ż e ć bowiem b ę d z i e dobór haseł-,- zakres komentarzy
i sposób ich pod a wa n i a 4.
W rzeczywistości odb i orc a " Chemicznego słownika minimum" nie jest precyzyjnie scharakteryzowany. Sł u c h a c z e SJPC UŁ to wielo języczne zbiorowisko ludzkie z różnicowane pod względem narodowo ści, wieku, wykształcenia, poziomu wi e dz y wyniesionej ze szkoły średniej oraz zainteresowań i przyszłych kierunków studiów. Nie wszyscy znają język pośredni, a ich możliwości percepcyjne są często bardzo małe. Tak.więc, analizując cechę adrosatywności słownika, pamiętać należało głównie o tym, że odbiorcami będą cudzoziemcy, którzy często po raz pierwszy w życiu zetknęli się
x przedmiotem nauczania "chemia", a co za tym idzie, Słownik jest
dlc nich rodzajem podręcznika uporządkowanego alfabetycznie i łatwiejszego w odbiorze niż typowe podręczniki. Poprzez analizę kryterium użyteczności (a więc częstotliwości występowania hasła poddanej ocenie subiektywnej) i adresatywności zdecydowano się również, by po dokonaniu rozgraniczenia n3 "język pisany" i "ję zyk mówiony" oprzeć się jednak głównie na tekstach pisanych, gdyż z takira językiem na cudzoziemiec znacznie większy kontakt zarówno w czasie zajęć z przedmiotów nauczania w SJPC UŁ, jak i w toku dalszych studiów wyższych (jego "bazę" stanowię podręczniki, skrypty z wykładów, słowniki, encyklopedie itd., w czasie egza minu student odtwarza wiernie ich zakres i treść i nie jest w stanie posługiwać się "swoim" językiem, jak czynią to studenci rodzimi).
Poza wyżej wymienianymi kryteriami doboru .treści Słownika determinantami okazały się również same hasła słownikowe, zarów no pod względem pojęciowym (występowanie tylko w odmianie spe cjalistycznej języka polskiego, jakiej używa się w tekstach do tyczących chemii lub także w j ę z y k u ogólnonarodowym, znanym stu dentowi z zajęć języka polskiego jako przedmiotu nauczania; ęjdy słowo powinno być znane studentowi z z a j ę ć j ę zyk a polskiego, po dawano j e d y n i e j eg o Znaczenie s p e c j a l i s t y c z n e , nawet gdy
nia te były zupełnie ró*ne, np. wynosić - równaj s u - . podarn tu jako czasownik s p ec j a l n y , «ajęcy tyłka formę \ ós. Ip. i im., -z, p r z y k ł a d a m i : Ile wynosi masa atomowa tlanu?. Gęstość tlwnu wyno si 1,4 3 n / d c m itp. Takie przymiotnik absolutny w y s t ę p u j e tylko w z e s t a w i e n i u gjkohol absolutny itp.), jak i gr.flutatycznya (w za leżności od tego, jaka to część mowy i jsk c z ę s t o w y s t ę p u j e w o d m i a n i e s p e c j a l i s t y c z n e j j ę z y k a - w t e k s t a c h chemicznych, np. w
'Chemicznym s ł o w n i k u m i n i m u m " z n a j d u j ą się otjok s i e b i e hasła: re a g o w ać i r e a k c j a , atom i a t o m o w y . ale tylko ł ą c z y ć . brak je^t hasła ł ą c z e n i e , gdyż po pierwsze, w y s t ę p u j e ono rzadko, a po wtó r e - s t u d e n t p o w i n i e n s a m umieć tworzyć rzeczowniki odsłowne i t d . ).
£Ij^_R^dakc ja ^ asłj^słownikówepo
H a s t ę p n y m e t a p e m p r a c y nad "Chemicznym słownikiem minimum" było u p o r z ą d k o w a n i e i o p i s a n i e ałów-haseł Słownika. Ojiis j e d n o s tki s ł o w n i k o w e j n a s t ę p o w a ł p o p r z e z p o d an ie:
ł) p o l a semantycznego hasła, tzn, zarówno przy definiowaniu s ł o w a - t e r m i n u r jak i podawaniu przykładów jego użycia zaczer p n i ę t y c h z podręczników chemii w SJPC UL autorzy starali się por <jać te ce c h y z n a c z e n i o w e , które wyodrębniaj? dane słowo spośród innych słów, pr ze z co Słownik moZe przyczynić 3ię do lepszego u- K & z t a ł t o w a n i a treści pojęciowej reprezentowanoj przez dane hasło (f u nkc j a sygnifikacyjna znaczenia wyrazu)
2) postaci Gramatycznej wyrazów (rodzin słowotwórczych wyra zów, ich łączliwości lęksykr.lne j i składniowej).
Niezbędne było "uwzględnienie związków słowotwórczych oraz Połączeń i relacji między słowami"7 , ponieważ "tylko poprzez zak l e s z c z e n i e odpowiedniego frazeologicznego kontekstu można uka jać znaczenie wyrazu i jego własności gramatyczne oraz wskazać Konkretnie, w jakich znaczeniach należy podawać dany wyraz"0 .
7
G. X o ć, M e t od o l og i c z n e aspekty badart nad doborem treś ci n a u c z a n i a ięzyka obcego w systemi e lektorowym, "Przegląd Glot- todydaktycznyM 1 9 7 9 , t. A, s . 6 7 .
§
■
i,*.
i
Przy o p r a c o w y w a n i u s s m a n t y c z n y m h a s ł # s ł o w n i k o w e g o autorzy u w z g l ę d n i ć musi e l i równie? c z a s , w którym (wg Programu na ucz a ni a chemii w SJPC UL) wprowadzana j e s t dana d e f i n i c j a na z a j ę c i a c h z chemii (semestr I bądź II), gdyż d e f i n i c j a ' z n a c z e n i a wyrazu hasłowego Kjj mat eriału dla semestru I musiała mieć postać uprosz czoną pod względem językowym, musiała uwzględniać struktury ję zykowe poznane przez studenta na zajęciach z języka polskiego. Ma przykład należało używać struktury; który występuje zamiast imiesłowu występujący, gdyż z imiesłowami zapoznawani są studen ci na zajęciach z języka polskiego dopiero w semestrze II (a więc 1 w czasie zajęć z chemii w semestrze I nie powinno się używać imiesłowów) łtp. Autorzy Słownika opartego na podręcznikach i tekstach chemicznych SJPC UL musieli o tym pamiętać.
W miarę, jak zwiększa 3ię u studenta zasób słownictwa i zna jomość form gramatycznych, można przechodzić do definicji bar dziej złożonych.
Podobne zastrzeżenia należy uczynić w odniesieniu do części frazeologicznsj, np. słowo wartościowość wprowadzane just już. w 2 tygodniu nauki chemii (4, tydziert nauki języka polskiego). Już sama wymowa stwarza wielu studentom kłopoty, a jego zakres se mantyczny jest zwykle"białą pianą". Stąd owe uproszczenia języ kowe pojawiające się w niektórych hasłach, jednak zawsze zasto sowane tylko w przypadku, gdy nie mają wpływu na poprawność d e finicji czy przykładów użycia słowa (pod względem językowym, a także, oczywiście, merytorycznym).
Podczas "technicznego" opracowywania haseł umieszczono w k a ż dym haśle - obok definicji i przykładów użycia danego słowarter- minu w zdaniach - także jego opis gramatyczny oraz przedstawiono - również dla większości haseł - łączliwość gramatyczną wyrazu h3słowego.(brak ukazania takiej łączliwości w niektórych hasłach wynika z faktu, że jest ona typowa dla wielu struktur językowych i musiałaby być wielokrotnie - w przypadku Słownika niepotrzeb nie - powtarzana), np. dopełniacz cząstkuwy itp.
itasła ''Chemicznego słownika m i r d m u n ” mają następujący układ graficzny:
HASŁO
. . . ... ... .. . ... -1
SEMAHTYZAĆJA Opis gramatyczny:
część nowy, odmiana z uwzględnieniem form naj bardziej potrzebnych z punktu widzenia chemii® p —
zdefiniowanie hasła, ewentuał-; ne różne zastosowania, s y n o - ; nimy - w zależności od czasu : nauki
-*1
ŁĄCZŁIWOSC GRAMATYCZNA i,.. _ J PRZYKŁADY UŻYCIA Rekcja czasowników, formy
deklinacyjne rzeczowników, przymiotników, liczebni ków itp.
Zdania stosowane w procesie nauczania chemii t użyciem danej formy
Na przykład podaje się zawsze końcówkę dopsłniacza, gdyż jest to najbardziej frekwońtywna forma w odmianie specjałistycz- n«j jężyka polskiego, jakiej używa się w tekstach dotyczących* c h e m i i .
P w i ą i a n i e pola semantycznego (definicji i frazeologii h a sta) * polem gramatycznym (opisu części mowy i Jej odmian oraz łącziiwpdci gramatycznej z innymi formami) pozwala studentowi w najbardziej prosty i przejrzysty sposób łączyć wiadomości mery toryczne z chemii z wiadomościami Językowymi z języka polskiego, a wskutek tego swobodnie operować nimi w czasie zajęć w SJPC UŁ i w toku dalszych studiów - co stanowi jeden z nadrzędnych celów opracowywania Słownika.
Oto kilką przykładów opracowani* hasła słownikowego (z u- względnieniem lub pominięciem - tam, gdzie nie Jest ona koniecz na - części hasła ilustrującej łączliwość gramatyczny wyrazu ha
słowego: - ■ .
a k t y w n y / y , -_a, -£, -ja ‘łatwo reagujący' przym.
stopiert wyższy:
aktywnie jaz/y. -_a, -_e, -e., bardziej aktywn/y, -a, -ję, -_ę; stopień najwyższy:
r-ojaktywniejsz/y, -_ą, pajbarcziej aktywn/y, jw-i mniej aktywny
ak tywolej^iZj;
5
j aktywny iiirUej aktywny j 3ktywnlejszy bar dz i e j aktywny i:ricj aktywny ocJ 0.
(£|CgO?> nlZ « M (co?)?c*il'liii— *5? ?w -\?.zŁ'i i wodoru_ z aktywnymi metalami.
Aktywne metale r a apu jg z z i m ną wodj_ i \worzą zasady . Metale a k t y w n i e i s z e o d wodoru w y p i e r ają wodór z kwasów nio- u t l e n l a j ą c y c h .
Motało mni ej aktywne niż wo- (iór_ n i e wy p i e r a j ą wo d o r u z_ kwasów. a t o m rzecz., r . m . , l p . 0 -u. C -owi ' n a j m n i e j s z e c z g ś ć p i e r w i a s t k a k t ó r a m a t a k i e s a m e w ł a ś c i w o ś c i, j a k c a ł y p i e r w i a s t e k * P i e r w i a s t e k s k ł a d a s i ę z a_to~_ m ó w j e d n e g o r o d z a j u ..
2 Zn - ten zapi s o k r e ś l a dwa atomy cynku
Każdy atom ma o k r e ś l o n ą masg. Ma s a ;>tomu jest o k r e ś lona w gramach.
M asa ato mu w o d o r u wynosi ... .„jesrr^cajcai---—~ ... .*■■» ’ 1 , 6 733 x 10 g. t e a g /o w a ć czas. n d k . , - u j ę , -ujesz M ■ r e ag uj e z (co?) M r^aauje z (co?) (c z y m ? ) N łicz. (I l o m a ? ) ‘4 r z e c z , (czym?)
\
ul e g a ć reakcji W o d ó r reaguje, z tl e n e m i p o w s t a j e w o d a . A k t y w n e m e t a l e r e a p u j ą z z i mn ą wo d ą i p o w s t a j ą z a s a d y . Kw a s y r e a g u j ą z z a s a d a m i i p o w s t a j ą s o le. Owa n o l e w o d o r u rear n y m w o l e m tlenu 1 p o w s t a ją dwa m o l e w o d y .r c a k c j a r z e c z . , v . i ., l p. O, C, Msc r e a k c j i l mn4 O reakcji Reakcj a +' D (czeąo? ) Pyt.: Jaka reakcja. ■ ?
Reakcjo + O + z * f-i (cz ego?) (czym?) 'proces, w który nowe substancje* Rea k c j e d z i e l i m y n a : teakcjt; r r r t B i . —, ’^& sc n ^p z iiX ix n s y n t e z y , re a k c j e a n a l i z y , reakj c j e wymiany.
tc^Srłjsf-TcapB.-T.-gr a1* iJS* ■
Re a kcj a s p a l a n i a a o gnezu j e s t e g z o t e r m i c z n a .
Reakcję kwasów z z a sad ani na zywamy roakcjg,zpi»MiMgnl.ą-W reakcji ażotu z wodorem ty/o- rzy s i ę a mo n i a k . . / s o.J. e r z e c z . , I m n , , O so l i lp.. sól 0 , C, Msc sol i ' z w i t k i chemiczne, k-tflte są produktami zobojętnienia t z n . reakcji. kwas* i zasady, złoJo- ne z metali, ałfoo grupy amono wej i z reszty kwasowej’
Cz ą ^ teczki soli ś k ł acta j ą się z atomów łnet a l u albo nrup amono w y c h .i r e s z t kwasowych.
Bromkl ae solami kwast; J>romo- wodorowerjo.
S ol e n i e o r ga n i c z n e dzielimy na s o l e tlenowe i b e z t l e n o w e .
cpri W taki aom sposófc (jak podane wyżej przykłady) zostt^y cowane wszystkie ha s ł a “Chemicznego słownika minimum".
Autorzy Sł ow ni ka , k i e r u j ą c s i ę p rz y d o h o r z e sł own i c twa k r y teriami c z ę s t o t l i w o ś c i , a d r e s a t y w n o ś c i i u ż y t e c z n o ś c i .(przy u- w z g l ę d n i on i u ocen s u b i e k t y w n y c h ) oraz innymi o pisanymi w z g l ę d a mi , u także p r o p o n u j ą c o k r e ś l o n ą r e d a k c j ę h a s ł a s ł o w n i k o w e g o ( c z t e r y k o r e s p o n d u j ą c e ze sobą " d z i a ł y ” o p i s u w y r a z u h a s ł o w e g o ; , mają n a d z i e j ę , że ich praca pomoże s t u d e n t o m - c u d z o z l e m c o m vf l e p szym o p a n o w a n i u ch e m i i i języka p o l s k i e g o (nie *.ylkó w j e g o
od-• /
mianie specjalistycznaj). świadomość faktu, te struktury języko wo funkcjonują tak sono w rózflycf* odmianach języka i sq jodynie
inaczej "wypełnione" leksykalnie, powinna pomóc studentowi w swobodnym posługiwaniu siq j ^ y k i e m polskim w C2asie studiów vytszych w naszym kraju.