Rok akademicki 2005/2006 (semestr zimowy)
Wykład monograficzny (z laboratorium)
Moduł Studiów Filologiczno-Kulturoznawczych Europy Zachodniej wykład ogólnouniwersytecki
Słowniki elektroniczne.
Budowa i użytkowanie dr hab. Janusz S. Bień, prof. UW
Katedra Lingwistyki Formalnej jsbien@uw.edu.pl
Laboratorium: mgr Aleksander Buczyński
Termin i miejsce wykładu [ZMIANA!]:
czwartki, godz. 8
30–10
00, sala 5870 Termin i miejsce laboratorium:
czwartki, godz. 10
15–12
00, sala 3070
Instytut Informatyki UW, ul. Banacha 2 (wejście od ul. Pasteura)
Choć zajęcia przeznaczone są przede wszystkim dla studentów informatyki, sam wykład — po zarejestrowaniu się w systemie USOS (http://rejestracja.
usos.uw.edu.pl/) — może być na podstawie obecności zaliczany jako zajęcia ogólnouniwersyteckie. Studenci Studiów Filologiczno-Kulturoznawczych Euro- py Zachodniej mogą zaliczać wykład i ewentualnie laboratorium jako odrębne moduły na podstawie pracy semestralnej.
Celem zajęć jest przygotowanie studentów do efektywnego korzystania z do- stępnych słowników elektronicznych oraz do aktywnego uczestnictwa przy ich rozbudowie i tworzeniu nowych specjalistycznych słowników (w tym na potrzeby lokalizacji oprogramowania). Zostanie to osiągnięte przez praktyczną znajomość najważniejszych krajowych i zagranicznych słowników elektronicznych (jedno- i dwujęzycznych) oraz opanowanie umiejętności tworzenia i rozbudowy słowników za pomocą odpowiednich narzędzi informatycznych.
Program:
1. Graficzne digitalizacje słowników tradycyjnych (np. Century, epSJPDor).
2. Tekstowe digitalizacje słowników tradycyjnych (np. OED, TLF, KSJP).
3. Słowniki internetowe - protokół HTTP (np. Wiktionary, PWN).
4. Słowniki internetowe - protokół DICT (np. Webster).
5. Inne słowniki elektroniczne, w tym terminologiczne — np. EuroDictAtom i IATE.
6. Struktura słowników - podstawowe pojęcia (na podstawie m.in. Zrozumieć leksykografię).
7. Korpusy tekstów (na przykładzie m.in. IPI PAN) i ich wykorzystanie w lek- sykografii.
8. Rekomendacje TEI dotyczące słowników.
9. Zdecentrowalizowane tworzenie słowników (np. Wiki)
10. Słowniki systemów wspomagających tłumaczenie, np. OmegaT.
Dodatkowe informacje o wykładzie są dostępne pod adresem (http://www.
mimuw.edu.pl/~jsbien/sebu05/).