• Nie Znaleziono Wyników

Uzupełnienia do bibliografii polskich przekładów Jana Jakuba Rousseau

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Uzupełnienia do bibliografii polskich przekładów Jana Jakuba Rousseau"

Copied!
7
0
0

Pełen tekst

(1)

Wacław Olszewicz,Gabriela

Frydrychowicz

Uzupełnienia do bibliografii polskich

przekładów Jana Jakuba Rousseau

Pamiętnik Literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce

literatury polskiej 48/3, 146-151

(2)

II.

M A T E R I A Ł Y

I

N О Г A 'Г К I

WACŁAW OLSZEWICZ

U ZU PEŁ N IEN IA DO BIB L IO G R A FII PO LSK IC H PRZEKŁADÓ W

JA N A JA K U B A ROUSSEAU

B ibliografia polskich przekładów J a n a Ja k u b a Rousseau załączo­

n a do re fe ra tu n a Z jazd im. K rasickiego w r. 1935 i drukow ana

w K siędze refera tó w Z ja zd u N auk. im . I. K rasickiego (Lwów 1936,

s. 473— 483) oraz w P a m i ę t n i k u L i t e r a c k i m (X X X III,

1936, s. 473— 483) była — jak w szystkie bibliografie — niekom plet­

na. Obecnie m ogę ją uzupełnić przew ażnie dzięki drukom , k tó re

m iałem w rę k u w O ssolineum w czasie i po drugiej w ojnie św iato­

w ej. Do 63 pozycji opisanych p rzed w ojną dochodzi obecnie 37.

U zupełnienia zachow ują schem at u k ład u bibliografii z ro k u 1936.

64. L ist J. J . Rousseau do F ry d e ry k a W ielkiego. M oitiers-T ravers,

30 p aździernika 1762.

Wyd. w art.: Porównanie Heraklita z Efezu z Janem Jakubem Rous­ seau. Zabawy Przyjem ne i Pożyteczne [Wyd. C. Godebski, K. Kossecki], 1803, t. 1, s. 3—4.

Tłum aczono z wyd.: J. J. Rousseau: Oeuvres complètes. T. 27, s. 246.

65. N iek tó re m yśli Rousseau. [P odtytuły: P rz y ja c ie l — p rzyjaźń ;

Z łe m oraln e — złe fizyczne; Zabobon; N am iętności; Szczęście.]

Wyd. Zabawy Przyjem ne i Pożyteczne. Zob. poz. 64, s. 5—21. Tłum aczono z wyd.: J. J. Rousseau: Pensées. T. 1—2. Genève 1789 (8°).

66. L ist J . J. R ousseau do F ry d e ry k a W ielkiego. M oitiers-T ra­

vers, 30 październ ika 1762.

Wyd. w art.: Porów nanie Heraklita z Efezu z Janem Jakubem Rous­ seau. W książce: [C. Godebski, K. Kossecki:] Historia naturalna czyli Za­ bawy przyjem ne i pożyteczne przez Jaśnie wielmożnego Szczęsnego Feli­ ksa Potockiego, graffa i kamerhera dworu rossyjskiego. T. 1. Machnówka 1805, s. 3—4 1.

1 Książka ta jest bezprawnym przedrukiem Z a b a w P r z y j e m n y c h i P o ż y t e c z n y c h . Zob. poz. 64. Pisze o tym K. W. W ójcicki w T y g o d ­ n i k u I l u s t r o w a n y m , 1864, t. 10, s. 400.

(3)

U Z U P E Ł N I E N I A D O B I B L I O G R A F I I P O L S K I C H P R Z E K Ł A D Ó W R O U S S E A U J 4 7

67. N iektóre m yśli Rousseau, [P odtytuły zob. poz. 65.]

Wyd. w książce: [C. Godebski, K. Kossecki:] Historia naturalna. Zob. poz. 66, s. 5—20.

68. Pigm alion. Scena liry czn a Ja n a Ja k u b a Rousseau, w ierszem

przełożona przez T. K. W ęgierskiego.

Rkps w Bibl. Ossol., 10576/1, s. 25—44. Pisany przez Fr. M atuszewskie­ go w Odessie 1807; rękopis był własnością Bibl. Teatru Zarządu Miej­ skiego w król. stoł. m. Lwowie.

69. List J. J. Rousseau do F ry d ery k a W ielkiego. M oitiers-T

ra-vers, 30 października 1762.

Wyd. w art.: Porównanie Heraklita z Efezu z Janem Jakubem Rous­ seau. W książce: [C. Godebski, K. Kossecki:] Zabawy Przyjemne i Poży­ teczne. T. 1. Warszawa 1813, s. 3—4 2.

70. N iektóre m yśli Rousseau. [Podtytuły zob. poz. 65.]

Wyd. [C. Godebski, K. Kossecki:] Zabawy Przyjemne i Pożyteczne. Zob. poz. 69, s. 5—20.

71. Do k ró la pruskiego. W M oitiers-T ravers, d. 30 października

1762 8.

Wyd. M. M. w art.: Porównanie Heraklita z Efezu z Janem Jakubem Rousseau. Pam iętnik Lwowski, 1816, t. 3, s. 94—95.

72. [Emil czyli o w ychow aniu. Fragm . wyd. pt.] W y jątek z Rous­

seau o w ychow aniu, gdzie dowodzi o powinności m atek k arm ienia

sw ych dzieci.

Wyd. Lech. Dziennik Polski Poświęcony Literaturze, Dziejom Ojczy­ stym i Współczesnym, 1823, t. 1, s. 259—266.

73. Tłum aczenie pieśni R usa [!] Que le jo u r m e dure.

Wyd. A. Zdżarski: Pism a rozmaite. T. 2. Warszawa 1823, s. 208—209.

74. Z Rusego [!] J. J. B ukiet od dziecięcia n a im ieniny m a tk i4.

Wyd. A. Żdżarski: Pisma rozmaite. T. 2. Warszawa 1823, s. 216—217.

75. [W yznania. Fragm . bez tyt.]

Wyd. M. Grabowski: Pisma. Cz. 3. Literatura i krytyka. Wilno 1838, s. 195—199, 205—213.

Tłumaczenie fragm.: J. J. Rousseau: Confessions. Cz. 2, ks. 1 (o po­ w staniu Nowej Heloizy) i ks. 4 (o znaczeniu książki i jej wpływach). 2 Wyd. tytułowe książki: [C. G o d e b s k i , K. K o s s e c k i : ] H istoria n a­

turalna. Zob. poz. 66.

3 Różni się od przekładu wym ienionego w poz. 64, 66, 69. 4 Bardzo wierny przekład wierszem.

(4)

1 4 8 W A C Ł A W O L S Z E W I C Z

76. K om plem ent od Irnci p an a J a k u b a J a n a R ousseau’a nad

ostatn ią akcją p ana P ułaskiego pod Częstochową J. W. kuchm istrzo­

w i W ielhorskiem u w P a ry żu posłany.

Z rkpsu Bibl. Ossol. (568/11, s. 345) wyd. W. M. Kozłowski: Rousseau i Polska. W książce: H. Hettner: J. J. Rousseau. Przekład M. Pieńkowskie). Warszawa (1914).

77.

[Emil czyli o w ychow aniu. Fragm . bez tyt.]

Wyd. J. Tretiak: Adam M ickiewicz w św ietle nowych źródeł. 1815— 1821. Kraków 1917, s. 6—7.

Tłumaczony z wyd.: J. J. Rousseau: Oeuvres. T. 7. Paris 1801, s. 352— 354 (list nauczyciela do Emila o jego ożenku).

78.

[K orespondencja]. Do S usanne S e rre z 1741; do Louise D upin

z 9 k w ie tn ia 1743; do M me d ’E pinay z P a ry ża z 1755, m arca 1756,

27 listopada 1757; do M imi d ’H oudetot z E rem itag e z czerwca 1757;

do T hérèse L ev asseu r z Y verdun z 17 czerw ca 1762; do M me L ato ur

z P ary ża z 2 stycznia 1766.

Wyd. B. Merwin: Listy m iłosne sławnych ludzi. Lwów 1922, s. 29—34. Tłumaczone z wyd.: J. J. Rousseau: Oeuvres complètes. Wyd. L. Barré. Paris 1857; Le portefeuille de madame Dupin. Paris 1884; Mémoires de madame d ’Epinay. (Edition Asse).

79.

[Umowa społeczna. Fragm . ks. 1 rozdz. 6, wyd. pt.] Teoria

um ow y społecznej.

Wyd. J. Feldman: Europa w w ieku Oświecenia (1715—1789). W św ie­ tle źródeł przedstawił... Kraków 1924, s. 29—30. Teksty Źródłowe do Nauki Historii w Szkole Średniej. Z. 41.

Przeł. A. Beretiatkowicz.

80.

[Uwagi n ad rządem polskim . Fragm . wyd. pt.] K u n a p ra ­

wie R zeczypospolitej.

Wyd. W. Konopczyński: Panow anie Stanisław a Augusta Poniatow skie­ go (do otwarcia W ielkiego Sejmu). W św ietle źródeł przedstawił... Kraków 1924, s. 18—20. Teksty Źródłowe do Nauki Historii w Szkole Średniej. Z. 43.

Przeł. T. Nieduszyński (s. 8—9).

81. Now a Heloiza. Cz. 4, list 17. S ain t P re u x do lorda Edw arda.

F ra g m e n t — przełożył W łodzim ierz Lewik.

Wyd. J. Kleiner, J. Balicki, S. Maykowski: Literatura polska dla klas wyższych szkół średnich ogólnokształcących. T. 1, cz. 3. Lwów 1933.

(5)

U Z U P E Ł N I E N I A D O B I B L I O G R A F I I P O L S K I C H P R Z E K Ł A D Ó W R O U S S E A U

82. Umowa Społeczna. F rag m en t — przełożył W łodzim ierz

Lewik.

Wyd. J. Kleiner, J. Balicki, S. Maykowski. Zob. poz. 81.

83. Nowa Heloiza. (W yjątek). Przełożył W łodzimierz Lewik.

Wyd. J. Kleiner, A. Brückner, Z. Aleksandrowicz, J. Balicki, S. May­ kowski: Literatura polska dla klasy I liceów ogólnokształcących. T. 1, cz. 1. Lwów 1938, s. 458—460 5.

84. Umowa społeczna. (W yjątek). Przełożył W łodzim ierz Lewik.

Wyd. J. Kleiner, A. Brückner, Z. Aleksandrowicz, J. Balicki, S. May­ kowski. Zob. poz. 83.

85.

[Umowa społeczna. Fragm .] Ks. 1 rozdz. 6, pt. Ó układzie

społecznym; ks. 2 rozdz. 3, pt. Czy w ola pow szechna może błądzić.

Wyd. K. Górski: Literatura polska. Cz. 2. Lwów 1938, s. 544—546. Przeł. M. Starzewski.

86. Um owa społeczna. Fragm . ks. 1 rozdz. 6, pt. O układzie spo­

łecznym.

Wyd. Poradnik dla Nauczycieli, I, 1946/1947, nr 10/11, s. 89—90.

87. Um owa społeczna. Przełożył i objaśnił A. Peretiatkow icz.

Wyd. 3. Łódź 1948.

8o, s. 122, 2 nlb.

88.

[Emil czyli o wychow aniu. Fragm . ks. 1— 5 bez tyt.]

Wyd. w książce: J. J. Rousseau: Wybór tekstów pedagogicznych. Opra­ cowała H. Pohoska, Warszawa 1949, s. 31—153.

Dowolny układ fragm entów wybranych z wyd.: J. J. Rousseau: Emil czyli o wychowaniu. Cz. 1. Przełożył W. Husarski. Warszawa 1930. Cz, 2. Przełożył E. Zieliński, przejrzał Z. Mysłakowski. Warszawa 1933. Układ w yjaśnia tabelka zamieszczona w e wstępie, s. 16—17.

89. Uwagi n a d rządem Polski. (Przełożył i opracow ał M aciej

Starzew ski. K raków 1924, s. 17—21). Rozdz. 4. W ychowanie.

Wyd. w książce: J. J. Rousseau: Wybór tekstów pedagogicznych. Zob. poz. 88, s. 155—160.

90.

[W yznania. Fragm .] Z księgi 1, 2, 9.

Wyd. T. Boy-Żeleński w książce: Antologia literatury francuskiej. W przekładach i opracowaniu... Wyd. 2 przygotował M. Brahmer. Wro­ cław (1950). Biblioteka Narodowa. Seria II, nr 18.

(6)

1 5 0 W A C Ł A W O L S Z E W I C Z

91.

[Umowa społeczna. Fragm .] Z księgi 1 rozdz. 1, 4, 6, 8.

Wyd. J. Kott, J. Parvi w książce: Antologia literatury francuskiej XVIII wieku. Opracowali... W stępem opatrzył J. Parvi. Warszawa 1952. Biblioteka Pisarzy Polskich i Obcych, 65.

Przeł. A. Peretiaitkowicz.

92.

[Emil czyli o w ychow aniu. Fragm .] Z księgi 2, 3.

Wyd. J. Kott, J. Parvi. Zob. poz. 91. Przeł. W. Husarski.

93.

[W yznania. Fragm .] Z księgi 1, 4, 8, 9, 12.

Wyd. J. Kott, J. Parvi. Zob. poz. 91. Przeł. T. Boy-Żeleński.

94. K a s tra t albo kastraci. M uzyka. M oralność.

Wyd. w książce: Encyklopedia albo słow nik rozumowany nauk, sztuk i rzemiosł... (Wybór). Przełożyła i przypisam i opatrzyła E. Rzadkowska. Wstęp J. Kotta. W rocław (1952), s. 66—67. Biblioteka Narodowa. Seria II, nr 73.

Tłumaczone z wyd.: Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des scien ­ ces, des arts et des métiers. T. 1—36. Lozanna i Berno 1778—1781 (8<>).

Tyt. oryg. Castrato ou castrati.

95. E m il czyli o w ychow aniu. Do d ru k u przygotow ał F. W no-

rowski. W stępem i kom entarzem o patrzył J . Legowicz. T. 1 (Przeł.

W. H usarski). T. 2 (Przeł. E. Zieliński). W rocław 1955. B iblioteka

K lasyków Pedagogiki. P isarze Obcy.

8o. T. 1 obejmuje s. LXXXVI, 280, 1 tabl.; t. 2 — s. 453, 3 nlb.

Uwaga o tłum aczu na odwrocie karty tyt. t. 2 jest niedokładna. T. 2, s. 5—80, jest przedrukiem przekładu W. Husarskiego z 1930. Zob. poz. 61.

96. R ozpraw a nagrodzona przez A kadem ię w D ijon w ro k u 1750,

n a tem a t w y su n ię ty p rzez tę A kadem ię: Czy odrodzenie n a u k i sztuk

przyczyniło się do n a p ra w y o b y c z ajó w 6.

Wyd. w książce: J. J. Rousseau: Trzy rozprawy z filozofii społecznej. Przekład opracował, słowem w stępnym i przypisam i opatrzył H. Elżenberg. (Kraków) 1956, s. 1—44. Biblioteka K lasyków Filozofii.

Przekład dokonany w oparciu o wyd. zbiór.: J. J. Rousseau: Collec­ tion com plète des Oeuvres. T. 7. Genève 1782 (4°); t. 13 (8°) i (12°).

97. O dpow iedź J a n a J a k u b a Rousseau królow i polskiem u, księciu

lotary ń sk iem u , n a k ry ty k ę, w k tó rej m onarcha ten zb ija tw ierdze­

n ia jego rozpraw y.

(7)

U Z U P E Ł N I E N I A D O B I B L I O G R A F I I P O L S K I C H P R Z E K Ł A D Ó W R O U S S E A U J g J

Wyd. w książce: J. J. Rousseau: Trzy rozprawy. Zob. poz. 96, s. 67—103. Przekład dokonany w oparciu o wyd. zbiór. Zob. poz. 96.

98. Rozprawa o pochodzeniu i podstaw ach nierów ności m iędzy

ludźmi.

Wyd. w książce: J. J. Rousseau: Trzy rozprawy. Zob. poz. 96, s. 105—276.

Przekład dokonany w g wyd. krytycznego C. E. Vaughana: J. J. Rous­ seau: The Political Writings, T. 1—2. Cambridge 1915.

99. Ekonom ia polityczna.

Wyd. w książce: J. J. Rousseau: Trzy rozprawy. Zob. poz. 96, s. 277—339.

Przekład dokonany w g wyd. krytycznego C. E. Vaughana. Zob. poz. 98.

100. W yznania. Przełożył i w stępem opatrzył T. Ż eleński (Boy).

Przedm ow ą poprzedziła E. Rzadkowska. Cz. 1— 2. W arszaw a 1956.

8°. Cz. 1 obejmuje s. 394, 2 nlb,; cz. 2 — s. 485, 3 nlb. SPOSTRZEŻONE ERRATA

Poz. 12: zam iast „MDDCLXXXIV“ powinno być „MDCCLXXXIV (1784)“. Poz. 27: zamiast: „Drukowana w 3 t. dzieła Stanisław a Kostki Potockiego“ powinno być: „Drukowana w 2 t. dzieła...“

30 kwietnia 1957

Przygotowała do druku i uzupełniła

Cytaty

Powiązane dokumenty

We have shown that cross-linked hydrogels can be applied to absorb amino acids from both fingerprints and amino acid solution deposits on glass, and extracted the amino acids from

Dzięki wyobraźni poetyckiej możliwe staje się także spotkanie współczesnego człowieka z fantazmatem Wielkiej Matki, będącej też, zdaniem Carla Gustava Junga, jednym z

[r]

Być może już umarł, trudno powiedzieć, bo i gdyby to się stało, nikt naj- prawdopodobniej nie uważałby za niezbędne, żeby o tym donieść, co najwyżej po to, żeby się

Oto też dlaczego trzeba się nam koniecznie zwrócić do samego Boga, trzeba odczytać Boga możliwie do końca – stąd teocentryzm, by móc zrozumieć czło- wieka do

Aleksandryjczyk wyraźnie rozróżniał skłonności do grzechu, jakie drzemią w ciele człowieka bez względu na działanie demonów, od tych skłonno- ści, które pojawiają się

W przerwach obrad sympozjum chętni mogli nabyć wydawnictwa prezento- wanych towarzystw: Polskiej Akademii Umiejętności, Polskiego Towarzystwa Ludoznawczego, Towarzystwa

Butyric acid in the rumen liquid in calves stimulates the morphological and metabolic development of ruminal epithelial tissue.. The morphological development stimulation