• Nie Znaleziono Wyników

Из наблюдений над лексикой т. наз. условно-профессиональных языков

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Из наблюдений над лексикой т. наз. условно-профессиональных языков"

Copied!
9
0
0

Pełen tekst

(1)

Мариан Вуйтович

Из наблюдений над лексикой т.

наз. условно-профессиональных

языков

Studia Rossica Posnaniensia 28, 97-104

1998

(2)

ИЗ Н А Б Л Ю Д Е Н И Й Н А Д Л Е К С И К О Й

Т. Н А З . У С Л О В Н О - П Р О Ф Е С С И О Н А Л Ь Н Ы Х Я З Ы К О В OBSERVATIONS ON THE ARGOT OF RUSSIAN PEDLARS

AND WANDERING ARTISANS

М А Р И А Н В У Й Т О В И Ч

ABSTRACT. The author discusses the features and functions o f the language o f Russian pedlars and wandering artisans, which is dying out now. Many words o f this language entered the slang o f different social groups, e.g. thieves’ cant, and thanks to it it has now become part o f the Russian common language.

Marian Wójtowicz, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Instytut Filologii Rosyjskiej, al. N ie­ podległości 4, 61-874 Poznań, Polska - Poland.

П роф е сси о н ал ьн о -к о р п о р а ти в н ы е языки, существующие в определен­ ных сферах общества и ф ункционирую щ ие на базе н ац и он ал ь н ого рус­ ского язы ка, представляют собой св оеобразны е и чрезвычайно сложные соц и ал ьн ы е образован ия. Эти социальные разн овидн ости языка, в о зн и ­ каю щ и е в среде людей, связанных между собой общ н остью интересов, зан яти й , привычек, пристрастий или объединенных другими формами связи, нелегко подвергаются простой классификации. В русской л и н гв и ­ стической литературе для их обозначения употребляются термины: арго, ж а р г о н , социальны й в ар и ан т речи, социальны й диалект. С уществует довольно много проф ессион ал ьн о-корп орати вны х языков (ж аргонов ), каждый из которы х обладает сп ец и али зирован н ой лексиче­ ской системой. Среди них важное место зан и м аю т усл овно-проф ессио­ н ал ьн ы е я з ы к и 1. В п рош лом они были ш ироко распростран ен ы на т е р ­ р и т о р и и Белоруссии, У краи н ы и Европейской части России. Н осителями условно-проф ессион ал ьны х языков были рем есленники-отходники (п орт­ ные, валяльщ и ки , шерстобиты , шорники, жестянщики, стекольщ ики, печ­ ники), странствую щ ие торговцы -разносчи ки (офени, коробейники), а т а к ­ же проф ессион альн ы е нищие (слепцы, лирники), монахи, собирающие п о ­ даян и е на монастыри и церкви (лабори) и др. 1 Термин „условно-профессиональный язык” был предложен В.Д. Бондалетовым. См.: В.Д. Б о н д а л е т о в , Условные языки русских ремесленников и торговцев. Условные языки как особый тип социальных диалектов, Рязань 1974, с. 16, 64.

(3)

98 M. В у й т о в и ч Этот тип .условных язы ков-ж аргонов иногда относят к искусственным языкам по той причине, что в их лексическом составе н аходится немало слов искусственно созданных, специально изобретенных или же п р ед н а­ меренно д еф орм и ров ан ны х, значение которы х известно л и ш ь узкому кругу носителей. Т ак как отличительной особенностью условн ы х языков является их корп орати в н ос ть и эзотеричность, то их нередко н азы ва ю т т ак ж е тай н ы м и языками или языками секретного о б щ ен и я2. С ове рш ен н о очевидно, что причислить условные языки к искусственным язы кам ти п а эсперанто невозмож но, так как они не имеют собственной г р а м м а т и ­ ческой системы. П роти в тай н ого характера условн о-проф ессион альны х языков и близкого им по функции воровского ж аргон а резко в о зр аж а л Д .С . Л и х а ч е в , к о т о р ы й п о л н о с т ь ю р а зд е л я л взгл яд ы ф р а н ц у з с к и х л и н г в и с т о в на этот в о п р о с 3. Д р у го го мнения придерж ивается В.Д. Бон- д алетов, известный специалист по изучению русских соц и ал ьн ы х д и а ­ лектов, которы й считает, что „основным назначением такого р о д а языков (арго) было з а с е к р е ч и в а н и е . Они создавались ремесленни- к ам и -отход ни кам и и то р го в ц а м и не для забавы , а для того, ч тоб ы в нуж­ ных случаях вести переговоры в присутствии п осторонних, п освящ ение кото р ы х в содерж ание р а зго в о р а по тем или иным сооб раж ен и я м бы ло н еж е ла тель н ы м ”4. У словно-проф ессиональны е языки и в о р о в с к о й ж а р ­ гон рассм атриваю тся В.Д. Б о н д а л е т о в ы м как два разны х т и п а условной речи. Н еобход и м о подчеркнуть, что функция кон сп и рати вн ой (эзотери че­ ской) ком м уни каци и , выдвигаемая на первый план н ек о то р ы м и иссле­ довател ям и, не является основной функцией этих языков. У с л о в н о -п р о ­ фессиональны е языки, в озни каю щ и е на базе н ац и он ал ь н ого (естествен­ н ого) языка, который является основным средством общения, о б с л у ж и в а ­ ю щ им все сферы жизни и виды человеческой деятельности во все периоды истории д ан н о го народа (народности), п редставляю т собой д о п о л н и т е л ь ­ ное средство ком м уникации, вы полняю щ ее по отн ош ен и ю к н а ц и о н а л ь ­ ному языку в определенных ситуациях заместительную функцию . Они являются в торич н ы м и об разов ан и я м и , которы е в отдельных соц и ал ьн ы х группах служат специфическим видом устного общения. К ак ф акты я з ы ­ ка, они свидетельствуют о существовании в обществе р а зл и ч н о г о р о д а 2 См., напр.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка, Москва 1970, с. 486-487; В.Д. Б о н д а л е т о в, Условные языки..., указ. соч., с. 15-23. 3 См. Д.С. Л и х а ч е в , Черты первобытного примитивизма воровской речи. В: Язык и мышление, т. I1I-1V, М осква-Ленинград 1935, с. 47-100, статья перепечатана в: Словарь тюремно-лагерно-блатного ж аргона (речевой и графический портрет советской т юрьмы), авторы-составители: Д .С . Балдаев, В.К. Белко, И.М . Исупов, Москва 1992, с. 354-398; он же, Арготические слова профессиональной речи. В: Развитие грамматики и лексики современного русского языка, Москва 1964, с. 3 12-331. 4 В.Д. Б о н д а л е т о в , Условные языки..., указ. соч., с. 18.

(4)

групп, о т р а ж а ю т н еоднородность его социальной структуры. Условный язык или жаргон является лингвистическим показателем принадлежности его носителей к той или иной социальной группе, средством отож д е­ ствления носителя с группой, которая, сохраняя свои специфические о с о ­ бен ности, п ротивоп оставл яет себя в язы ковом отнош ении другим со­ ц и а л ьн ы м группам. С пециф ика условных языков, их кажущийся тайны й х арактер не вытекает непосредственно из п риписы ваемого их носителям стремления скрыть содерж ание р а зг о в о р а от окруж аю щ их, и не в этом следует усм атри вать причину возникновения так ого р о д а языков. П р е д ­ ставл ени е о тай н ом характере условно-проф ессиональны х языков и ж а р ­ гонов имеет свои корни в обособленности, и зол ирован н ости и о тч уж ­ денности определенных социальных групп, в замкнутом общении в п ре­ делах э тих групп, а также в непонятности условной речи. Р асс м атр и в ая в оп рос о тай н ом характере воровского ж аргона, Д.С. Л и х а ч е в зам еч ает: В сам ом деле, называть воровскую речь условной и тайной только потому, что она нам непонятна, так же наивно, как и называть иностранцев „немцами” потому только, что они не говорят на языке туземцев. Так же наивно предположение, что вор может соблю дать конспирацию , разговаривая на своем „блатном языке”. Воровская речь м ож ет только выдать вора, а не скрыть задумываемое им предприятие: на во­ ровском языке принято обы чно говорить между своими и по большей части в отсут­ ствии посторонних5. Эти зам ечания в значительной мере сп р а в е д л и в ы и по о тн ош ен и ю к услов н ы м я зы к а м б р о д я ч и х торговцев и ремесленников. Однако в о т л и ­ чие от в о р о в с к о г о ж аргона, они не знали ограничений в употреблении, и на них свободно разгов ари в али как в кругу родны х, так и в присут­ ствии п осторонних. У сл о вн о-п роф есси онал ьн ы е языки достигли вы сокого уровня р а з ­ вития в первой половине X IX в. Н аиб ольш ей известностью среди них п о л ь зо в ал ся офенский язык, известный также под названием „суздаль­ ского н а р е ч и я ” . О д н ако с 50-х годов п рош л ого столетия начинается у п а­ д о к оф ен ской то р го в л и , п о степ ен н о е су ж и в ан и е а р е а л а р а с п р о с т р а н е ­ ния офенских ж а р го н о в и их отмирание. Судьба н екоторы х условных язы ков свидетельствует о том, что они не возни кали в отдельных местах России сам остоятел ьн о, независимо друг от друга, но появлялись в р е ­ зультате перенесения язы ка его н оси тел ям и из о д н о й м естн ости в д р у ­ гую. Т ак , наприм ер, офенский язык ш орн и ков села Г олохвастова, р а с п о ­ л о ж е н н о г о в 25 к и л о м е т р а х от О р л а , был занесен туд а к р е п о с т н ы м и в л а д е л ь ц а э т о го села, Л япунова, из-под М осквы 6, а условный язык в селе 5 Д .С . Л и х а ч е в , Черты первобытного примитивизма..., указ. соч., с. 357. 6 См.: С .И . К о т к о в , Условный язык орловских шорников. В: Материалы и иссле­ дования по русской диалектологии, т. III, М осква-Ленинград 1949, с. 233, 237.

(5)

1 0 0 М. В у й т о в и ч В ерхозим (Ш ем ы ш ейского р ай о н а Пензенской обл.) появился во второй п олови н е X V I II в. вместе с п е р в о п о с е л е н ц а м и -о ф е н я м и из В л а д и м и р ­ ск ой губернии7. Из этого можно сделать вывод, что о т д е л ь н ы е у с л о в н ы е язы к и в о с х о д я т к одном у офенскому языку, обладавш ем у в п р о ш л о м более или менее у сто й ч и в ы м с л о в а р н ы м с о с т а в о м , а т е р р и т о р и а л ь н ы е р а з н о в и д н о с т и и профессиональные вари ан ты образовал и сь в р е зу л ь т а ­ те д ли тельн ого развития в определенной местности. С о б р а н н ы е материалы по восточнославянским условным язы кам, х о ­ тя и далеко не полные, разл и чн ого род а списки офенских слов, н ебольш ие сл ов ари ки п озвол яю т составить общее представление о лексик о-сем ан ­ тической системе этих язы ков-ж аргонов. Т е р р и то р и ал ь н ы е р а з н о в и д н о ­ сти и профессиональные в ари ан ты условных языков отли чаю тся друг от д р у г а прежде всего объемом своих словарей и в значительно меньшей сте­ пени составом лексико-тематических групп. С л ова рн ы й состав условных язы ков, которы х не охватил еще полностью процесс д еград ац и и, в к л ю ч а ­ ет от 1600 до 1800 слов. К ним можно отнести, наприм ер, язык волы н ских л и р н и к о в , в словарном запасе к о торого имеется около 1600 слов, а также ж гонский язык костромских и нижегородских (горьковских) ш е р сто б и ­ тов , н а с ч и т ы в а ю щ и й 1800 слов. Лексический фонд условных язы ков, н а ­ ходящихся на стадии отм и ран и я, содержит от 800 до 350 слов. Н а п р и м ер , м с тер ск и й в а р и а н т о ф е н с к о го язы к а в к л ю ч а е т 800 слов, в язниковский вариант - 600 слов, язык западнополесских нищих - 566 слов, офенский язык орловских ш о р н и к о в - 440 слов, язык то р о п е ц к и х то р го в ц е в - 350 слов8. И з ан ал и за словаря орловских ш орников и в язн и ковского в а р и а н т а оф ен ского языка следует, что в условном языке имена сущ ествительные составл яю т около 60%, глаголы - 24%, прилагательны е - 6%, числи тел ь­ ные - 5%, местоимения - 3% и наречия - 2%. Х а р акте р н о й чертой услов­ ных языков является отсутствие в их словарном составе собственных слу­ жебны х слов и междометий. Эту ф ун кц ию в ы п о л н я ю т с о о т в е т с т в у ю щ и е с л о в а , в зяты е из р о д н о г о язы к а г о в о р я щ и х .-К о л и ч е с т в о специальны х слов в разл и чн ы х в ари ан тах офенского языка ничтожно мало. В словаре о рл ов ски х ш орн и ков профессиональные слова составляю т п рим ерн о 4%. В целом в условных языках специальная лексика не превыш ает 5%9. 7 Д В. Н а у м о в , Офенский древний племенной я зы к, Саратов 1961, с. 309 (маши­ нопись хранится в Институте русского языка РАН в Москве). 8 См.: В.Д. Б о н д а л е т о в , Греческие элементы в условных язы ках русских т орговцев и ремесленников. В: Эт имологические исследования по р у с с к о м у язы ку, вып. VII, Москва 1972, с. 48; он же, Условные языки русских ремесленников и торговцев, с. 85-100; С .И . К о т к о в , указ. соч., с. 244-253; Й.О. Д з е н д з е л і в с ь к и й , А рґо

волинських лірніків, „Studia z filologii polskiej i słowiańskiej”, t. 16, Warszawa 1977, с. 179-

-216; Г. А p к у ш и н, „Ст арицька м о в а ’’ (А рґо сліпців-жебраків Західного П олісся), „Slavia Orientalis” 1996, XLV, nr 2, с. 236.

(6)

В результате сопоставления названных выше вари ан тов офенского языка б ы ло обнаруж ено около 100 общих слов (в том числе 50 существи­ тельных и 26 глаголов). Это означает, что лексические совпадения с о ­ ставляют почти 20%. Среди них имеются слова, об озн а ча ю щ и е наиболее важные, жизненно необходимы е предметы, понятия, действия и сос тоя­ ния. Н апри м ер: а) названия частей человеческого тела: в е р б у х и ‘г л а з а ’, к и р ги , х и р ь г и ‘р у к и ’, к а т е в а , к у т ё в а ‘г о л о в а ’, с т у х а р и , с т у х а р ы ‘н о г и ’, х а з , х а з и к ‘р о т ’ и др.; б) названия людей: ги р я к , д и р я к ‘с т а р и к ’, к о р ю к а ‘д ев у ш ка’, к р у т е н ь , х р у т е н ъ ‘о тец ’, л о х ‘м уж ик’, м а с ь я ‘м а т ь ’, п а х а н , п о - х а н я ‘х о зяи н ’, п у л е ц ‘купец’ и др.; в) названия животных, рыб: л у н ь г а , л у н я г а ‘с о б а к а ’, п с а л а ‘р ы б а ’, х р у н ъ я ‘сви нья’ и др.; г) названия продуктов питания и напитков: г а л ь м о ‘м о л о к о ’, г о м ы р а ‘водка, в и н о ’, д р я б а ‘в о д а ’, е м е л я ‘мед’, к р я с о ‘м ясо’, л у х т а ‘к а ш а ’, с л а с т и м ‘с а х ар ’, с у м а р ь ‘хлеб’, ч к ун , ч и к у н ‘к в а с ’, я л у с т ь , я л у х а ‘с о л ь ’ и др.; д) названия жилищ а, д о ­ машней утвари, одежды, орудий: б у х а л ь н и к , б у х а р н и к ‘с т а к а н ’, б у х л я н к а ‘б у т ы л к а ’, ж у л ь ‘н о ж ’, к у д р о ‘в е д р о ’, л о п у х и ‘с а п о г и ’, м а з н и ‘с а н и ’, м а - м у р а , м а м ы р ‘т о п о р ’, м е х а л ь ‘м е ш о к’, м а з о х а ‘с о л о м а ’, н а с т у х а р н и к и ‘чулки, он у ч и ’, н а х и р ё ж н и к и ‘р у к а в и ц ы ’, п е л ь м и г а ‘б у м а г а ’, р ы м ‘двор, д о м \ р я х а ‘изба, х а т а ’, с а р ы , с а р м а к и ‘д ен ьги ’, с в е р б а л к а ‘л о ж к а ’, с к р и ­ п о т и ‘в о р о т а ’ и др.; е) названия важнейш их действий и состояний: б и р я т ъ , б и р я и т ъ ‘д а в а т ь ’, б р я и т ь ‘есть’, б у с а т ъ ‘п и ть ’, в а н д а т ъ ‘нести’, в е р ш а т ь ‘см о тр еть ’, в о л и т ь ‘хотеть’, д у л и т ъ ‘заж игать, ку р и ть ’, е л т о - н и т ь с я ‘ж ени ться’, ё р и т ь ‘ехать’, з е т и т ь ‘г о в о р и т ь ’, к и м а т ь ‘сп а т ь ’, к о с а т ь ‘б и т ь ’, к у р а в и т ь , к у р а т ь ‘ж и т ь ’, м е р к о в а т ь ‘н о ч е ва ть ’, п е т р и т ь ‘п о н и м а т ь ’, п р о п у л и т ъ ‘п р о д а т ь ’, с а х в и т ъ , с а ф и т ъ ‘р е з а т ь ’, с е в р а т ъ , с е в р и т ь ‘з н а т ь ’, с к у р л я т ъ ‘б о л е ть ’, с т ы х л я т ь ‘с то я ть ’, о т е м н е т ь , у т е м л е т ь ‘ум ереть’, х л и т ъ ‘и д ти ’, ш и ш л я т ь ‘ч и т а т ь ’, ю х т и т ь , ю х ч и т ь ‘б р а т ь ’ и др. Симптомами протекаю щ их процессов д еградации и о тм и ран и я услов­ но-профессиональны х языков являются не тол ько количественные (в ы п а­ дение слов, прекращ ение пополнения словаря новыми словами), но и к а ­ чественные изменения в их лексико-семантической системе. М ногие с л о ­ ва теряю т свою прежнюю форму и становятся фонетически и м о р ф о л о ­ гически неустойчивыми. Ср., например, слова из языка орловских ш о р ­ ников: б а р м у х а н к а , б а р м у ш н и к ‘п о лу ш у б о к’, б у с а л ъ н и к , б у х а л ь н и к , б у х а р ь ‘с т а к а н ’, к р е с л о , к р ы с л о , к р я с о ‘м ясо’, ш у п ё л , щ у п л о ‘овес’ и т.п. Выход из употребления одних слов влечет за собой изменения в употреблении и се­ мантике других лексических единиц. О д н означны е, как п равило, в услов­ ных языках слова, сохраняя свое основное значение, н ач ин аю т уп о тр еб ­ ляться также для обозначения тех предметов и явлений, названия к о т о ­ ры х уже давно были забы ты носителями этих языков. Между понятиями, о б о з н а ч а е м ы м и эти м и сл о в а м и , существуют еле у л о в и м ы е а с с о ц и а ц и и , а отдельные значения так о го род а слов не об разую т единой

(7)

семантиче-1 0 2 М. В у й т о в и ч ской структуры. Ср., наприм ер, значения слов из условн ого язы ка ш о р ­ ников: дулик ‘огонь, лам п а, весна, лето, звезда, л у н а ’, косалъник ‘гроза, гумно, м олоток, ч ас’, сивалдай ‘зима, снег, х о л о д ’, хвит ёны ш , хвит ёнуш ‘брат, сын, о тец ’, шаты ‘гуси, утки ’ и т.п. П о с то ян н о е и тесное взаимодействие разли чн ы х лексических систем, отсутствие между ними отчетливых и определенных г р ан и ц , способствует п рони кн овен ию лексических элементов из одной сферы речи в другую. М е х а н и з м ы э т о г о в з а и м о д е й с т в и я и пути п р о н и к н о в е н и я слов н а ­ с т о л ь к о сложны и к тому же недостаточно изучены, что и н огд а невоз­ м ож но установить, из какой сферы приш ло то или иное слово. Особенно слож ной является п роблем а взаимодействия условн о-проф ессион альны х языков с диалектам и и ж а р г о н а м и 10. Здесь мы коснемся л иш ь одной сто ­ рон ы этого явления: прони кн овен ия слов офенского язы ка в воровской ж аргон. Из разл и чн ы х в ари ан тов у сл о в н о го я зы к а с т р а н с т в у ю щ и х то р - го в ц е в -о ф е н е й в в о р о в с к о й ж а р г о н в о ш л и ш и р о ко р а с п р о с т р а н е н н ы е слова р азго в о р н о -б ы т о в о го характера, главны м о б р а зо м имена суще­ ствительны е и г л а г о л ы 11. К заи м ствован н ы м существительным относятся, напр.: б ухарник, б ухлян ка , гам ура, гамы ра ‘в о д к а ’, декан ‘д е с я т и р у б л е ­ вая к у п ю р а ’, дульяски ‘сп и ч к и ’, костёр ‘г о р о д ’, лох, мамура, масъя, пелъ- мега ‘б у м а г а ’, плёха ‘б а н я ’, рым, сармак, сары, скрипы ‘в о р о т а , д в е р и ’, ст рем ы га ‘трехруб л ев ая к у п ю р а ’, сум ар(ъ), ха за ‘п ри тон , к в а р т и р а ’, хезник ‘т у ал е т’, шаван ‘ч а й ’, ширман ‘к а р м а н ’, шур ‘в о р ’ и др. Из оф ен ­ ского язы ка были заи м ствован ы , наприм ер, следующие глагол ы : бусатъ, дулить, ж улит ь ‘о б м а н ы в а т ь ’, зекатъ ‘см о тр еть ’, зетитъ ‘в ы см атри вать, п одгл яд ы вать у к р а д к о й ’, зюкат ь ‘разго в ар и в ать , р а с с у ж д а т ь ’, киматъ, кирят ь ‘пьянствовать’, косатъ, мастыритъ ‘д е л а т ь ’, от дакнут ъ ‘о т д а т ь ’, пет рит ь, севрить, скурлят ь, хлит ь, ховат ь ‘прятать’, ш иш лят ь ‘ч и т а т ь ’ и др. З а и м с т в о в а н н ы е и м ен а п р и л а г а т е л ь н ы е с о с т а в л я ю т н еб о л ь ш у ю груп пу: бусой, б ухой, кирной ‘п ь я н ы й ’, гирш ий ‘д р я х л ы й , х у д о й ’, клёвый ‘х о р о ш и й ’, ласенький ‘м а л е н ь к и й ’. Л ю б о п ы т н о отметить, что заи м ствов ан о бы ло лиш ь одно местоимение - мае ‘я ’. О б р а щ а е т на себя 10 О взаимодействии между лексикой социальных и территориальных диалектов см.: В.Д. Б о н д а л е т о в , Арготическая лексика в диалектологических словарях рус­ ского языка. В: Слово о русских народных говорах, Ленинград 1968, с. 101 -107. 11 Слова воровского жаргона почерпнуты из следующих источников: В а н ь к а Б ец , Босяцкий словарь, Одесса 1903; Н. В и н о г р а д о в , Условный язык заключенных Соловецких лагерей особого назначения, Соловки 1927; В.М. Π о п о в, Словарь воров­ ского и арестантского языка, Миев 1912. Перепечатано в: Russische Gaunersprache I,

Herausgegeben und eingeleitet von Olexa Horbatsch, Frankfurt am Main 1978; Словарь

блатного жаргона в СССР, автор-составитель В.В. Махов, Харьков 1991; Л.А. Ми л ь -

я н е н к о в, По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира, Санкт-Петербург 1992, с. 76-288 (словарь жаргонных слов и выражений); Словарь тюремно-лагерно-

(8)

в н и м ани е отсутствие заимствованны х числительных в воровском ж а р г о ­ не, к о то р ы й , как известно, своих числительных не имеет12. Некоторые слова изменили в воровском ж аргоне свое значение, напр.: бухарь ‘с т а к а н ’ —> ‘п ь я н и ц а ’, капелла ‘к а б а к ’ —> ‘воровская г р у п п и р о в к а ’, посып ‘б о л ь ш о й ’ —» ‘х о р о ш и й ’, пулит ь ‘купить, п р о д а т ь ’ —> ‘в орова ть, передавать краденое п о м о щ н и к у ’, скес ‘еврей ’ —» ‘скупой, трусливый че­ ловек; сатана, д ь я в о л ’ и т.п. В ряде случаев п р о и з о ш л о р а с ш и р е н и е з н а ­ чения с л о в а в ж а р г о н е , напр.: ж ули к ‘нож; мелкий в о р и ш к а ’, па хан ‘старш и й оп ы тн ы й вор-наставник; главарь преступной группировки; содерж атель в о ровс кого притона; начальник угол овн ого розы ска; отец; м уж ’, хезат ь ‘испражняться; трусить; вилять, в ы к ручи в ать ся’ и др. О т заим ствован и й следует отличать слова, о б р азо в ан н ы е в в о р о в ­ ском ж аргоне от заимствованных офенских основ, напр.: капельница ‘в и н ­ н о-водоч н ы й м а га зи н ’: капелла, кир ‘спиртны е напитки; вечеринка; п ья н ­ к а ’: кирять, м и круха ‘н есоверш еннолетний’: микрый ‘м а л ы й ’, скесовать ‘т р у с и т ь ’: скес, скомля ‘болезнь, душевная б о л ь ’: скомлить ‘б о л е т ь ’, феня ‘в о ровс кой ж а р г о н ’: фенская речь, офенский язык и т.п. В оровской ж аргон не только легко усваивает, впи ты вает и сохраняет в своем л ек с и ч ес к о м составе слова из условных я зы ко в с т р а н с т в у ю щ и х т о р г о в ц е в и р е м е с л е н н и к о в . Он является такж е посредником в передаче слов из одних ж аргонов в другие и источником пополнения р азг о в о р н о й , п ростореч н ой и а р г о т и ч е с к о й л е к с и к и 13. Н е м ал о слов офенского п р о и с­ хождения, вошедших через посредство воровского жаргона, можно найти в московском город ском а р г о 14, напр.: б у х а т ь , б у х о й , б у х а р ь , зе т и т ь , к и р я т ь , клёвы й , ким ат ъ , л о х , п а х а н , п ет р и т ь, п у л я т ь , сары, х а з а , х е ­ з а т ь , х е зн и к и др. Н е которы е офенизмы через посредство русской в о р о в ­ ской речи проникли в польский воровской жаргон. В словарях польского в о р о в с к о го ж а р го н а начала X X в. отмечаются такие офенские слова, как

d u lić, dziaknąć ‘д а т ь , б р а т ь ’, kapela, karabona ‘д е в у ш к а ’, kima, kim ać, kie- rzyà / / kirzyć, kierny / / kirny, kirą, klaw y, krysiwo, krysa ‘м я с о ’, loch, lopuchy, mikry, pulać, siew rać, sumer, zitać ‘говорить’ и д р . 15

12 Ср. Н. U ł a s z y n. Język złodziejski. Lód ź 1951, c. 30 и сл. 13 Подробнее об этом см.: Общ ее языкознание, указ. соч., с. 494-495; Л.И. С к в о р ­ ц о в , Лит ерат урный язык, просторечие и ж аргоны в их взаимодействии. В: Лит ера­ т урная норма и просторечие, Москва 1977, с. 29-57; B.C. Е л и с т р а т о в, Русское арго в языке, обществе и культ уре, „Русский язык за рубеж ом ” 1995, № I, с. 82-88. 14 Примеры взяты из словаря: B.C. Е л и с т р а т о в, Словарь московского арго. М ат ериалы 1980-1994 гг., Москва 1994. 15 Лексический материал отобран из словарей: К. E s t r e i c h e r, Szwargot

więzienny, Kraków 1903. Перепечатано в: Polnische Gaunersprache 1, Herausgegeben und

eingeleitet von Olexa Horbatsch, Frankfurt am Main 1979; A. K u r k a. Słownik mowy zło­

dziejskiej, Lwów 1907; W. L u d w i k o w s k i , H. W a l c z a k , Żargon mowy przestępców. „B latn a m u zyka”. O gólny zb ió r słów g w a ry złodziejskiej, Warszawa 1922. Перепечатано

в: Polnische Gaunersprache II, Herausgegeben von Olexa Horbatsch, Frankfurt am Main 1979; См. также H. U ł a s z y n, указ. соч., с. 53-55.

(9)

104 М. В у й т о в и ч С тар ы е п р о ф ессион ал ьн о-корп орати в ны е языки (ж аргоны ) посте­ пенно уходят в прошлое. Н а смену им приходят другие, соверш енно н о ­ вые, но во м н о го м а н а л о г и ч н ы е ж а р г о н ы , к о т о р ы е о к а з ы в а ю т с и л ь ­ ное в о зд е й с т в и е на современную р а з г о в о р н у ю речь и с т а н о в я т с я су щ е­ ств ен н ы м ф а к т о р о м д а л ь н е й ш е г о р а з в и т и я словарн ого состава р у с с к о ­ го языка. Их изучение невозможно представить себе без учета р е зу л ь т а ­ тов всестороннего и тщ ател ьн ого анализа накопленных матери алов по старым в осточнославянским условно-проф ессиональны м языкам и ж а р ­ гонам.

Cytaty

Powiązane dokumenty

18 Na szczycie Partnerstwa Wschodniego w dniach 29-30 września 2011 roku zapadła decyzja o utworzeniu w Warszawie Akademii Administra- cji Publicznej Partnerstwa Wschodniego –

Signifikanterweise kann der verwitwete Ehemann – wohl nicht zuletzt aufgrund seiner Sensibilität als Künstler – nach anfänglicher Verbitterung die Beweggründe seiner Frau

Der Gegenstand des vorliegenden Beitrags sind die Namen von Restaurants in Wrocław. Wrocław – das Herz Niederschlesiens – betrachten wir dabei als einen Raum, in dem sich im Laufe

The tool is used by aligning an inserted trial cup (used normally in surgery to determine the proper cup size for the patient) with the bottom of the guidance tool, the internal

Myśl Lefebvre’a opiera się bowiem na założeniu, że „wolność do tworzenia i przekształcania miast jest (...) jednym z najcenniejszych i jednocześnie najbardziej

Niemal identyczna w proporojaoh oraz detalaoh ikonograficz- nych oraz bardzo podobna stylistyoznie jest natomiast statuetka Asklepiosa pochodząca z Aleksandrii, obecnie znajdująca

Udziały szczątków przedstawicieli tych dwóch gromad wśród wszystkich zidentyfikowanych pozostałości zwierząt były różnorodne na poszczególnych cmentarzyskach (tab..

Recent years have witnessed the realization of multiple concrete curved surface structures. The complex geometry of these structures led to new challenges in the design and