Мариан Вуйтович
Из наблюдений над лексикой т.
наз. условно-профессиональных
языков
Studia Rossica Posnaniensia 28, 97-104
1998
ИЗ Н А Б Л Ю Д Е Н И Й Н А Д Л Е К С И К О Й
Т. Н А З . У С Л О В Н О - П Р О Ф Е С С И О Н А Л Ь Н Ы Х Я З Ы К О В OBSERVATIONS ON THE ARGOT OF RUSSIAN PEDLARS
AND WANDERING ARTISANS
М А Р И А Н В У Й Т О В И Ч
ABSTRACT. The author discusses the features and functions o f the language o f Russian pedlars and wandering artisans, which is dying out now. Many words o f this language entered the slang o f different social groups, e.g. thieves’ cant, and thanks to it it has now become part o f the Russian common language.
Marian Wójtowicz, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Instytut Filologii Rosyjskiej, al. N ie podległości 4, 61-874 Poznań, Polska - Poland.
П роф е сси о н ал ьн о -к о р п о р а ти в н ы е языки, существующие в определен ных сферах общества и ф ункционирую щ ие на базе н ац и он ал ь н ого рус ского язы ка, представляют собой св оеобразны е и чрезвычайно сложные соц и ал ьн ы е образован ия. Эти социальные разн овидн ости языка, в о зн и каю щ и е в среде людей, связанных между собой общ н остью интересов, зан яти й , привычек, пристрастий или объединенных другими формами связи, нелегко подвергаются простой классификации. В русской л и н гв и стической литературе для их обозначения употребляются термины: арго, ж а р г о н , социальны й в ар и ан т речи, социальны й диалект. С уществует довольно много проф ессион ал ьн о-корп орати вны х языков (ж аргонов ), каждый из которы х обладает сп ец и али зирован н ой лексиче ской системой. Среди них важное место зан и м аю т усл овно-проф ессио н ал ьн ы е я з ы к и 1. В п рош лом они были ш ироко распростран ен ы на т е р р и т о р и и Белоруссии, У краи н ы и Европейской части России. Н осителями условно-проф ессион ал ьны х языков были рем есленники-отходники (п орт ные, валяльщ и ки , шерстобиты , шорники, жестянщики, стекольщ ики, печ ники), странствую щ ие торговцы -разносчи ки (офени, коробейники), а т а к же проф ессион альн ы е нищие (слепцы, лирники), монахи, собирающие п о даян и е на монастыри и церкви (лабори) и др. 1 Термин „условно-профессиональный язык” был предложен В.Д. Бондалетовым. См.: В.Д. Б о н д а л е т о в , Условные языки русских ремесленников и торговцев. Условные языки как особый тип социальных диалектов, Рязань 1974, с. 16, 64.
98 M. В у й т о в и ч Этот тип .условных язы ков-ж аргонов иногда относят к искусственным языкам по той причине, что в их лексическом составе н аходится немало слов искусственно созданных, специально изобретенных или же п р ед н а меренно д еф орм и ров ан ны х, значение которы х известно л и ш ь узкому кругу носителей. Т ак как отличительной особенностью условн ы х языков является их корп орати в н ос ть и эзотеричность, то их нередко н азы ва ю т т ак ж е тай н ы м и языками или языками секретного о б щ ен и я2. С ове рш ен н о очевидно, что причислить условные языки к искусственным язы кам ти п а эсперанто невозмож но, так как они не имеют собственной г р а м м а т и ческой системы. П роти в тай н ого характера условн о-проф ессион альны х языков и близкого им по функции воровского ж аргон а резко в о зр аж а л Д .С . Л и х а ч е в , к о т о р ы й п о л н о с т ь ю р а зд е л я л взгл яд ы ф р а н ц у з с к и х л и н г в и с т о в на этот в о п р о с 3. Д р у го го мнения придерж ивается В.Д. Бон- д алетов, известный специалист по изучению русских соц и ал ьн ы х д и а лектов, которы й считает, что „основным назначением такого р о д а языков (арго) было з а с е к р е ч и в а н и е . Они создавались ремесленни- к ам и -отход ни кам и и то р го в ц а м и не для забавы , а для того, ч тоб ы в нуж ных случаях вести переговоры в присутствии п осторонних, п освящ ение кото р ы х в содерж ание р а зго в о р а по тем или иным сооб раж ен и я м бы ло н еж е ла тель н ы м ”4. У словно-проф ессиональны е языки и в о р о в с к о й ж а р гон рассм атриваю тся В.Д. Б о н д а л е т о в ы м как два разны х т и п а условной речи. Н еобход и м о подчеркнуть, что функция кон сп и рати вн ой (эзотери че ской) ком м уни каци и , выдвигаемая на первый план н ек о то р ы м и иссле довател ям и, не является основной функцией этих языков. У с л о в н о -п р о фессиональны е языки, в озни каю щ и е на базе н ац и он ал ь н ого (естествен н ого) языка, который является основным средством общения, о б с л у ж и в а ю щ им все сферы жизни и виды человеческой деятельности во все периоды истории д ан н о го народа (народности), п редставляю т собой д о п о л н и т е л ь ное средство ком м уникации, вы полняю щ ее по отн ош ен и ю к н а ц и о н а л ь ному языку в определенных ситуациях заместительную функцию . Они являются в торич н ы м и об разов ан и я м и , которы е в отдельных соц и ал ьн ы х группах служат специфическим видом устного общения. К ак ф акты я з ы ка, они свидетельствуют о существовании в обществе р а зл и ч н о г о р о д а 2 См., напр.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка, Москва 1970, с. 486-487; В.Д. Б о н д а л е т о в, Условные языки..., указ. соч., с. 15-23. 3 См. Д.С. Л и х а ч е в , Черты первобытного примитивизма воровской речи. В: Язык и мышление, т. I1I-1V, М осква-Ленинград 1935, с. 47-100, статья перепечатана в: Словарь тюремно-лагерно-блатного ж аргона (речевой и графический портрет советской т юрьмы), авторы-составители: Д .С . Балдаев, В.К. Белко, И.М . Исупов, Москва 1992, с. 354-398; он же, Арготические слова профессиональной речи. В: Развитие грамматики и лексики современного русского языка, Москва 1964, с. 3 12-331. 4 В.Д. Б о н д а л е т о в , Условные языки..., указ. соч., с. 18.
групп, о т р а ж а ю т н еоднородность его социальной структуры. Условный язык или жаргон является лингвистическим показателем принадлежности его носителей к той или иной социальной группе, средством отож д е ствления носителя с группой, которая, сохраняя свои специфические о с о бен ности, п ротивоп оставл яет себя в язы ковом отнош ении другим со ц и а л ьн ы м группам. С пециф ика условных языков, их кажущийся тайны й х арактер не вытекает непосредственно из п риписы ваемого их носителям стремления скрыть содерж ание р а зг о в о р а от окруж аю щ их, и не в этом следует усм атри вать причину возникновения так ого р о д а языков. П р е д ставл ени е о тай н ом характере условно-проф ессиональны х языков и ж а р гонов имеет свои корни в обособленности, и зол ирован н ости и о тч уж денности определенных социальных групп, в замкнутом общении в п ре делах э тих групп, а также в непонятности условной речи. Р асс м атр и в ая в оп рос о тай н ом характере воровского ж аргона, Д.С. Л и х а ч е в зам еч ает: В сам ом деле, называть воровскую речь условной и тайной только потому, что она нам непонятна, так же наивно, как и называть иностранцев „немцами” потому только, что они не говорят на языке туземцев. Так же наивно предположение, что вор может соблю дать конспирацию , разговаривая на своем „блатном языке”. Воровская речь м ож ет только выдать вора, а не скрыть задумываемое им предприятие: на во ровском языке принято обы чно говорить между своими и по большей части в отсут ствии посторонних5. Эти зам ечания в значительной мере сп р а в е д л и в ы и по о тн ош ен и ю к услов н ы м я зы к а м б р о д я ч и х торговцев и ремесленников. Однако в о т л и чие от в о р о в с к о г о ж аргона, они не знали ограничений в употреблении, и на них свободно разгов ари в али как в кругу родны х, так и в присут ствии п осторонних. У сл о вн о-п роф есси онал ьн ы е языки достигли вы сокого уровня р а з вития в первой половине X IX в. Н аиб ольш ей известностью среди них п о л ь зо в ал ся офенский язык, известный также под названием „суздаль ского н а р е ч и я ” . О д н ако с 50-х годов п рош л ого столетия начинается у п а д о к оф ен ской то р го в л и , п о степ ен н о е су ж и в ан и е а р е а л а р а с п р о с т р а н е ния офенских ж а р го н о в и их отмирание. Судьба н екоторы х условных язы ков свидетельствует о том, что они не возни кали в отдельных местах России сам остоятел ьн о, независимо друг от друга, но появлялись в р е зультате перенесения язы ка его н оси тел ям и из о д н о й м естн ости в д р у гую. Т ак , наприм ер, офенский язык ш орн и ков села Г олохвастова, р а с п о л о ж е н н о г о в 25 к и л о м е т р а х от О р л а , был занесен туд а к р е п о с т н ы м и в л а д е л ь ц а э т о го села, Л япунова, из-под М осквы 6, а условный язык в селе 5 Д .С . Л и х а ч е в , Черты первобытного примитивизма..., указ. соч., с. 357. 6 См.: С .И . К о т к о в , Условный язык орловских шорников. В: Материалы и иссле дования по русской диалектологии, т. III, М осква-Ленинград 1949, с. 233, 237.
1 0 0 М. В у й т о в и ч В ерхозим (Ш ем ы ш ейского р ай о н а Пензенской обл.) появился во второй п олови н е X V I II в. вместе с п е р в о п о с е л е н ц а м и -о ф е н я м и из В л а д и м и р ск ой губернии7. Из этого можно сделать вывод, что о т д е л ь н ы е у с л о в н ы е язы к и в о с х о д я т к одном у офенскому языку, обладавш ем у в п р о ш л о м более или менее у сто й ч и в ы м с л о в а р н ы м с о с т а в о м , а т е р р и т о р и а л ь н ы е р а з н о в и д н о с т и и профессиональные вари ан ты образовал и сь в р е зу л ь т а те д ли тельн ого развития в определенной местности. С о б р а н н ы е материалы по восточнославянским условным язы кам, х о тя и далеко не полные, разл и чн ого род а списки офенских слов, н ебольш ие сл ов ари ки п озвол яю т составить общее представление о лексик о-сем ан тической системе этих язы ков-ж аргонов. Т е р р и то р и ал ь н ы е р а з н о в и д н о сти и профессиональные в ари ан ты условных языков отли чаю тся друг от д р у г а прежде всего объемом своих словарей и в значительно меньшей сте пени составом лексико-тематических групп. С л ова рн ы й состав условных язы ков, которы х не охватил еще полностью процесс д еград ац и и, в к л ю ч а ет от 1600 до 1800 слов. К ним можно отнести, наприм ер, язык волы н ских л и р н и к о в , в словарном запасе к о торого имеется около 1600 слов, а также ж гонский язык костромских и нижегородских (горьковских) ш е р сто б и тов , н а с ч и т ы в а ю щ и й 1800 слов. Лексический фонд условных язы ков, н а ходящихся на стадии отм и ран и я, содержит от 800 до 350 слов. Н а п р и м ер , м с тер ск и й в а р и а н т о ф е н с к о го язы к а в к л ю ч а е т 800 слов, в язниковский вариант - 600 слов, язык западнополесских нищих - 566 слов, офенский язык орловских ш о р н и к о в - 440 слов, язык то р о п е ц к и х то р го в ц е в - 350 слов8. И з ан ал и за словаря орловских ш орников и в язн и ковского в а р и а н т а оф ен ского языка следует, что в условном языке имена сущ ествительные составл яю т около 60%, глаголы - 24%, прилагательны е - 6%, числи тел ь ные - 5%, местоимения - 3% и наречия - 2%. Х а р акте р н о й чертой услов ных языков является отсутствие в их словарном составе собственных слу жебны х слов и междометий. Эту ф ун кц ию в ы п о л н я ю т с о о т в е т с т в у ю щ и е с л о в а , в зяты е из р о д н о г о язы к а г о в о р я щ и х .-К о л и ч е с т в о специальны х слов в разл и чн ы х в ари ан тах офенского языка ничтожно мало. В словаре о рл ов ски х ш орн и ков профессиональные слова составляю т п рим ерн о 4%. В целом в условных языках специальная лексика не превыш ает 5%9. 7 Д В. Н а у м о в , Офенский древний племенной я зы к, Саратов 1961, с. 309 (маши нопись хранится в Институте русского языка РАН в Москве). 8 См.: В.Д. Б о н д а л е т о в , Греческие элементы в условных язы ках русских т орговцев и ремесленников. В: Эт имологические исследования по р у с с к о м у язы ку, вып. VII, Москва 1972, с. 48; он же, Условные языки русских ремесленников и торговцев, с. 85-100; С .И . К о т к о в , указ. соч., с. 244-253; Й.О. Д з е н д з е л і в с ь к и й , А рґо
волинських лірніків, „Studia z filologii polskiej i słowiańskiej”, t. 16, Warszawa 1977, с. 179-
-216; Г. А p к у ш и н, „Ст арицька м о в а ’’ (А рґо сліпців-жебраків Західного П олісся), „Slavia Orientalis” 1996, XLV, nr 2, с. 236.
В результате сопоставления названных выше вари ан тов офенского языка б ы ло обнаруж ено около 100 общих слов (в том числе 50 существи тельных и 26 глаголов). Это означает, что лексические совпадения с о ставляют почти 20%. Среди них имеются слова, об озн а ча ю щ и е наиболее важные, жизненно необходимы е предметы, понятия, действия и сос тоя ния. Н апри м ер: а) названия частей человеческого тела: в е р б у х и ‘г л а з а ’, к и р ги , х и р ь г и ‘р у к и ’, к а т е в а , к у т ё в а ‘г о л о в а ’, с т у х а р и , с т у х а р ы ‘н о г и ’, х а з , х а з и к ‘р о т ’ и др.; б) названия людей: ги р я к , д и р я к ‘с т а р и к ’, к о р ю к а ‘д ев у ш ка’, к р у т е н ь , х р у т е н ъ ‘о тец ’, л о х ‘м уж ик’, м а с ь я ‘м а т ь ’, п а х а н , п о - х а н я ‘х о зяи н ’, п у л е ц ‘купец’ и др.; в) названия животных, рыб: л у н ь г а , л у н я г а ‘с о б а к а ’, п с а л а ‘р ы б а ’, х р у н ъ я ‘сви нья’ и др.; г) названия продуктов питания и напитков: г а л ь м о ‘м о л о к о ’, г о м ы р а ‘водка, в и н о ’, д р я б а ‘в о д а ’, е м е л я ‘мед’, к р я с о ‘м ясо’, л у х т а ‘к а ш а ’, с л а с т и м ‘с а х ар ’, с у м а р ь ‘хлеб’, ч к ун , ч и к у н ‘к в а с ’, я л у с т ь , я л у х а ‘с о л ь ’ и др.; д) названия жилищ а, д о машней утвари, одежды, орудий: б у х а л ь н и к , б у х а р н и к ‘с т а к а н ’, б у х л я н к а ‘б у т ы л к а ’, ж у л ь ‘н о ж ’, к у д р о ‘в е д р о ’, л о п у х и ‘с а п о г и ’, м а з н и ‘с а н и ’, м а - м у р а , м а м ы р ‘т о п о р ’, м е х а л ь ‘м е ш о к’, м а з о х а ‘с о л о м а ’, н а с т у х а р н и к и ‘чулки, он у ч и ’, н а х и р ё ж н и к и ‘р у к а в и ц ы ’, п е л ь м и г а ‘б у м а г а ’, р ы м ‘двор, д о м \ р я х а ‘изба, х а т а ’, с а р ы , с а р м а к и ‘д ен ьги ’, с в е р б а л к а ‘л о ж к а ’, с к р и п о т и ‘в о р о т а ’ и др.; е) названия важнейш их действий и состояний: б и р я т ъ , б и р я и т ъ ‘д а в а т ь ’, б р я и т ь ‘есть’, б у с а т ъ ‘п и ть ’, в а н д а т ъ ‘нести’, в е р ш а т ь ‘см о тр еть ’, в о л и т ь ‘хотеть’, д у л и т ъ ‘заж игать, ку р и ть ’, е л т о - н и т ь с я ‘ж ени ться’, ё р и т ь ‘ехать’, з е т и т ь ‘г о в о р и т ь ’, к и м а т ь ‘сп а т ь ’, к о с а т ь ‘б и т ь ’, к у р а в и т ь , к у р а т ь ‘ж и т ь ’, м е р к о в а т ь ‘н о ч е ва ть ’, п е т р и т ь ‘п о н и м а т ь ’, п р о п у л и т ъ ‘п р о д а т ь ’, с а х в и т ъ , с а ф и т ъ ‘р е з а т ь ’, с е в р а т ъ , с е в р и т ь ‘з н а т ь ’, с к у р л я т ъ ‘б о л е ть ’, с т ы х л я т ь ‘с то я ть ’, о т е м н е т ь , у т е м л е т ь ‘ум ереть’, х л и т ъ ‘и д ти ’, ш и ш л я т ь ‘ч и т а т ь ’, ю х т и т ь , ю х ч и т ь ‘б р а т ь ’ и др. Симптомами протекаю щ их процессов д еградации и о тм и ран и я услов но-профессиональны х языков являются не тол ько количественные (в ы п а дение слов, прекращ ение пополнения словаря новыми словами), но и к а чественные изменения в их лексико-семантической системе. М ногие с л о ва теряю т свою прежнюю форму и становятся фонетически и м о р ф о л о гически неустойчивыми. Ср., например, слова из языка орловских ш о р ников: б а р м у х а н к а , б а р м у ш н и к ‘п о лу ш у б о к’, б у с а л ъ н и к , б у х а л ь н и к , б у х а р ь ‘с т а к а н ’, к р е с л о , к р ы с л о , к р я с о ‘м ясо’, ш у п ё л , щ у п л о ‘овес’ и т.п. Выход из употребления одних слов влечет за собой изменения в употреблении и се мантике других лексических единиц. О д н означны е, как п равило, в услов ных языках слова, сохраняя свое основное значение, н ач ин аю т уп о тр еб ляться также для обозначения тех предметов и явлений, названия к о т о ры х уже давно были забы ты носителями этих языков. Между понятиями, о б о з н а ч а е м ы м и эти м и сл о в а м и , существуют еле у л о в и м ы е а с с о ц и а ц и и , а отдельные значения так о го род а слов не об разую т единой
семантиче-1 0 2 М. В у й т о в и ч ской структуры. Ср., наприм ер, значения слов из условн ого язы ка ш о р ников: дулик ‘огонь, лам п а, весна, лето, звезда, л у н а ’, косалъник ‘гроза, гумно, м олоток, ч ас’, сивалдай ‘зима, снег, х о л о д ’, хвит ёны ш , хвит ёнуш ‘брат, сын, о тец ’, шаты ‘гуси, утки ’ и т.п. П о с то ян н о е и тесное взаимодействие разли чн ы х лексических систем, отсутствие между ними отчетливых и определенных г р ан и ц , способствует п рони кн овен ию лексических элементов из одной сферы речи в другую. М е х а н и з м ы э т о г о в з а и м о д е й с т в и я и пути п р о н и к н о в е н и я слов н а с т о л ь к о сложны и к тому же недостаточно изучены, что и н огд а невоз м ож но установить, из какой сферы приш ло то или иное слово. Особенно слож ной является п роблем а взаимодействия условн о-проф ессион альны х языков с диалектам и и ж а р г о н а м и 10. Здесь мы коснемся л иш ь одной сто рон ы этого явления: прони кн овен ия слов офенского язы ка в воровской ж аргон. Из разл и чн ы х в ари ан тов у сл о в н о го я зы к а с т р а н с т в у ю щ и х то р - го в ц е в -о ф е н е й в в о р о в с к о й ж а р г о н в о ш л и ш и р о ко р а с п р о с т р а н е н н ы е слова р азго в о р н о -б ы т о в о го характера, главны м о б р а зо м имена суще ствительны е и г л а г о л ы 11. К заи м ствован н ы м существительным относятся, напр.: б ухарник, б ухлян ка , гам ура, гамы ра ‘в о д к а ’, декан ‘д е с я т и р у б л е вая к у п ю р а ’, дульяски ‘сп и ч к и ’, костёр ‘г о р о д ’, лох, мамура, масъя, пелъ- мега ‘б у м а г а ’, плёха ‘б а н я ’, рым, сармак, сары, скрипы ‘в о р о т а , д в е р и ’, ст рем ы га ‘трехруб л ев ая к у п ю р а ’, сум ар(ъ), ха за ‘п ри тон , к в а р т и р а ’, хезник ‘т у ал е т’, шаван ‘ч а й ’, ширман ‘к а р м а н ’, шур ‘в о р ’ и др. Из оф ен ского язы ка были заи м ствован ы , наприм ер, следующие глагол ы : бусатъ, дулить, ж улит ь ‘о б м а н ы в а т ь ’, зекатъ ‘см о тр еть ’, зетитъ ‘в ы см атри вать, п одгл яд ы вать у к р а д к о й ’, зюкат ь ‘разго в ар и в ать , р а с с у ж д а т ь ’, киматъ, кирят ь ‘пьянствовать’, косатъ, мастыритъ ‘д е л а т ь ’, от дакнут ъ ‘о т д а т ь ’, пет рит ь, севрить, скурлят ь, хлит ь, ховат ь ‘прятать’, ш иш лят ь ‘ч и т а т ь ’ и др. З а и м с т в о в а н н ы е и м ен а п р и л а г а т е л ь н ы е с о с т а в л я ю т н еб о л ь ш у ю груп пу: бусой, б ухой, кирной ‘п ь я н ы й ’, гирш ий ‘д р я х л ы й , х у д о й ’, клёвый ‘х о р о ш и й ’, ласенький ‘м а л е н ь к и й ’. Л ю б о п ы т н о отметить, что заи м ствов ан о бы ло лиш ь одно местоимение - мае ‘я ’. О б р а щ а е т на себя 10 О взаимодействии между лексикой социальных и территориальных диалектов см.: В.Д. Б о н д а л е т о в , Арготическая лексика в диалектологических словарях рус ского языка. В: Слово о русских народных говорах, Ленинград 1968, с. 101 -107. 11 Слова воровского жаргона почерпнуты из следующих источников: В а н ь к а Б ец , Босяцкий словарь, Одесса 1903; Н. В и н о г р а д о в , Условный язык заключенных Соловецких лагерей особого назначения, Соловки 1927; В.М. Π о п о в, Словарь воров ского и арестантского языка, Миев 1912. Перепечатано в: Russische Gaunersprache I,
Herausgegeben und eingeleitet von Olexa Horbatsch, Frankfurt am Main 1978; Словарь
блатного жаргона в СССР, автор-составитель В.В. Махов, Харьков 1991; Л.А. Ми л ь -
я н е н к о в, По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира, Санкт-Петербург 1992, с. 76-288 (словарь жаргонных слов и выражений); Словарь тюремно-лагерно-
в н и м ани е отсутствие заимствованны х числительных в воровском ж а р г о не, к о то р ы й , как известно, своих числительных не имеет12. Некоторые слова изменили в воровском ж аргоне свое значение, напр.: бухарь ‘с т а к а н ’ —> ‘п ь я н и ц а ’, капелла ‘к а б а к ’ —> ‘воровская г р у п п и р о в к а ’, посып ‘б о л ь ш о й ’ —» ‘х о р о ш и й ’, пулит ь ‘купить, п р о д а т ь ’ —> ‘в орова ть, передавать краденое п о м о щ н и к у ’, скес ‘еврей ’ —» ‘скупой, трусливый че ловек; сатана, д ь я в о л ’ и т.п. В ряде случаев п р о и з о ш л о р а с ш и р е н и е з н а чения с л о в а в ж а р г о н е , напр.: ж ули к ‘нож; мелкий в о р и ш к а ’, па хан ‘старш и й оп ы тн ы й вор-наставник; главарь преступной группировки; содерж атель в о ровс кого притона; начальник угол овн ого розы ска; отец; м уж ’, хезат ь ‘испражняться; трусить; вилять, в ы к ручи в ать ся’ и др. О т заим ствован и й следует отличать слова, о б р азо в ан н ы е в в о р о в ском ж аргоне от заимствованных офенских основ, напр.: капельница ‘в и н н о-водоч н ы й м а га зи н ’: капелла, кир ‘спиртны е напитки; вечеринка; п ья н к а ’: кирять, м и круха ‘н есоверш еннолетний’: микрый ‘м а л ы й ’, скесовать ‘т р у с и т ь ’: скес, скомля ‘болезнь, душевная б о л ь ’: скомлить ‘б о л е т ь ’, феня ‘в о ровс кой ж а р г о н ’: фенская речь, офенский язык и т.п. В оровской ж аргон не только легко усваивает, впи ты вает и сохраняет в своем л ек с и ч ес к о м составе слова из условных я зы ко в с т р а н с т в у ю щ и х т о р г о в ц е в и р е м е с л е н н и к о в . Он является такж е посредником в передаче слов из одних ж аргонов в другие и источником пополнения р азг о в о р н о й , п ростореч н ой и а р г о т и ч е с к о й л е к с и к и 13. Н е м ал о слов офенского п р о и с хождения, вошедших через посредство воровского жаргона, можно найти в московском город ском а р г о 14, напр.: б у х а т ь , б у х о й , б у х а р ь , зе т и т ь , к и р я т ь , клёвы й , ким ат ъ , л о х , п а х а н , п ет р и т ь, п у л я т ь , сары, х а з а , х е з а т ь , х е зн и к и др. Н е которы е офенизмы через посредство русской в о р о в ской речи проникли в польский воровской жаргон. В словарях польского в о р о в с к о го ж а р го н а начала X X в. отмечаются такие офенские слова, как
d u lić, dziaknąć ‘д а т ь , б р а т ь ’, kapela, karabona ‘д е в у ш к а ’, kima, kim ać, kie- rzyà / / kirzyć, kierny / / kirny, kirą, klaw y, krysiwo, krysa ‘м я с о ’, loch, lopuchy, mikry, pulać, siew rać, sumer, zitać ‘говорить’ и д р . 15
12 Ср. Н. U ł a s z y n. Język złodziejski. Lód ź 1951, c. 30 и сл. 13 Подробнее об этом см.: Общ ее языкознание, указ. соч., с. 494-495; Л.И. С к в о р ц о в , Лит ерат урный язык, просторечие и ж аргоны в их взаимодействии. В: Лит ера т урная норма и просторечие, Москва 1977, с. 29-57; B.C. Е л и с т р а т о в, Русское арго в языке, обществе и культ уре, „Русский язык за рубеж ом ” 1995, № I, с. 82-88. 14 Примеры взяты из словаря: B.C. Е л и с т р а т о в, Словарь московского арго. М ат ериалы 1980-1994 гг., Москва 1994. 15 Лексический материал отобран из словарей: К. E s t r e i c h e r, Szwargot
więzienny, Kraków 1903. Перепечатано в: Polnische Gaunersprache 1, Herausgegeben und
eingeleitet von Olexa Horbatsch, Frankfurt am Main 1979; A. K u r k a. Słownik mowy zło
dziejskiej, Lwów 1907; W. L u d w i k o w s k i , H. W a l c z a k , Żargon mowy przestępców. „B latn a m u zyka”. O gólny zb ió r słów g w a ry złodziejskiej, Warszawa 1922. Перепечатано
в: Polnische Gaunersprache II, Herausgegeben von Olexa Horbatsch, Frankfurt am Main 1979; См. также H. U ł a s z y n, указ. соч., с. 53-55.
104 М. В у й т о в и ч С тар ы е п р о ф ессион ал ьн о-корп орати в ны е языки (ж аргоны ) посте пенно уходят в прошлое. Н а смену им приходят другие, соверш енно н о вые, но во м н о го м а н а л о г и ч н ы е ж а р г о н ы , к о т о р ы е о к а з ы в а ю т с и л ь ное в о зд е й с т в и е на современную р а з г о в о р н у ю речь и с т а н о в я т с я су щ е ств ен н ы м ф а к т о р о м д а л ь н е й ш е г о р а з в и т и я словарн ого состава р у с с к о го языка. Их изучение невозможно представить себе без учета р е зу л ь т а тов всестороннего и тщ ател ьн ого анализа накопленных матери алов по старым в осточнославянским условно-проф ессиональны м языкам и ж а р гонам.