• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2016, nr 14 (1252)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2016, nr 14 (1252)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 14 (1252), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 1 – 7 IV 2016, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Die deutsche Minderheit in Polen bemüht sich seit Jahren um eine höhere Qualität des Deutschunterrichts in den

Siedlungsgebieten der Deutschen.

So fordert sie u.a. eine Förderung der Zweisprachigkeit an Schulen sowie Maßnahmen im Sinne der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Diese besagt, dass das Angebot dem

Bedarf vorauslaufen sollte und nicht umgekehrt wie derzeit in Polen.

Germanisten begehrt

Lesen Sie auf S. 4

Malapane: Die dortige deutsche Minderheit stellte erneut einen Antrag auf Aufstellung von polnisch-deutschen Ortsschildern an den Gemeinderat. Ob es diesmal klappt?

Mehr auf S. 6.

Gdańsk: Mowa nienawiści od lat szerzy się szczególnie w internecie.

Jej ofiarami padają tak pojedyncze osoby, jak i całe społeczności, również mniejszości narodowe. Czy można temu przeciwdziałać?

Więcej na s. 8

Beuthen: Heinrich Schulz-Beuthen gehört in jedes Musiklexikon und wird von Experten neben solchen Größen wie Franz Liszt erwähnt. In seiner Heimatstadt war er allerdings unbekannt, bis vor kurzem.

Mehr auf S. 10

    

re-gat

re-gat USŁUGI POGRZEBOWE

– kompleksowe usługi pogrzebowe i kremacyjne – krajowy i międzynarodowy transport zwłok

Strzelce Opolskie, plac Targowy 17

telefony całodobowe

8263

77 463 86 52, + 48 509 938 737

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

®

Nadajemy stali formę

– bramy – ogrodzenia – automatyka

– schody – wyroby ze stali

nierdzewnej

tel. +48 77 461 76 53 kom. +48 606 529 301 www.bramy-krosnica.dlk.pl

pieron10@onet.eu

8304

Werbung / Reklama

Werbung / Reklama Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

1. – 7. April 2016

2

Wochenblatt.pl

MEINuNGEN OpINIE

Z

ur Demokratie gehört eine mündige Bürgergesellschaft, die sich nicht nur alle paar Jahre aktiv an den Wahlen zu den Kommunen, dem Parlament oder zum Staatspräsidenten beteiligt.

Mündig zu sein bedeutet ständig die Po- litik und ihre Entscheidungen kritisch mitzubegleiten, sich einzumischen und die eigene Sichtweise zu präsentieren.

In der letzten Ausgabe des Wochen- blattes zeigten wir, wie dies geht und zwar am Beispiel der nach drei Jahren geänderten Tafel am Eingang zum Hauptbahnhof in Oppeln, auf der nun die historische Wahrheit ihren Platz gefunden hat.

In dieser Ausgabe finden Sie ebenfalls Beispiele dafür, dass es wichtig ist, als mündiger Bürger eines Landes für die eigenen Interessen oder die der ande- ren einzustehen. So ist eines unserer Themen die Hasssprache, die sich in den letzten Jahren vor allem im Internet weit verbreitet, weil man meint, die dort anonym gesetzten Kommentare könnten eh nicht zurückverfolgt werden. Ja, es ist schwierig, aber nicht unmöglich! Und wenn man auf dem einen oder anderen Forum sieht, dass gehetzt wird, ist es Pflicht eines mündigen Bürgers, dies der Polizei zu melden. So tat es in den vergangenen Tagen z.B. der Verband deutscher Gesellschaften, was sie auf S. 8 nachlesen können.

Ein anderes Beispiel ist die Gemein- de Malapane (Ozimek)und die dortige deutsche Minderheit (Wir berichten auf S.6). Zwar hat die Einführung der

zweisprachigen Ortsschilder dort vor knapp drei Jahren nicht geklappt. Die Vertreter der dortigen DFK haben aber nicht die Flinte ins Korn geworfen und sich mit der Situation abgefunden. Sie stellten nun einen neuen Antrag an den Gemeinderat. Denn auch das gehört zu einer mündigen Bürgergesellschaft, dass man immer wieder versucht, im Rah- men der rechtlichen Möglichkeiten, die eigenen Wünsche zu realisieren.

Dabei mag sein, dass die Damen und Herren von der deutschen Minderheit in Malapane nicht nur auf stille Ge- genwehr, sondern auch laute Kritik stoßen werden. Sich dadurch nicht entmutigen zu lassen, ist allerdings die Kunst und ein Beweis dafür, dass man als mündige und vollwertige Mit- glieder einer Gesellschaft für die eigene Sache einsteht.

Etwas anderes ist dabei die Reaktion des Ratsvorsitzenden von Malapane, der aus nur ihm bekannten Gründen einer Diskussion zum Thema zweispra- chige Ortsschilder bei der Gemeinde- ratssitzung aus dem Weg gegangen ist.

Eine solche Reaktion kennen die meis- ten Bürger von Beamten und Politikern höherer Ebenen, die nicht immer auf die Fragen und Vorschläge jedes Ein- zelnen antworten (können?). Doch zu- mindest auf kommunaler Ebene sollte der ständige Kontakt mit dem Bürger da sein, um zu zeigen, dass es Sinn macht sich zu engagieren. So bilden wir eine mündige Bürgergesellschaft von unten auf.

Dojrzałe społeczeństwo obywatelskie

N

ieodłącznym elementem demo- kracji jest dojrzałe społeczeństwo obywatelskie, które nie tylko co parę lat bierze aktywny udział w wyborach samorządowych, parlamentarnych czy prezydenckich. Dojrzałość oznacza bo- wiem krytyczne śledzenie na co dzień życia politycznego i podejmowanych de- cyzji politycznych, włączanie się do pro- cesów decyzyjnych w tym obszarze oraz prezentowanie własnych poglądów.

W ostatnim wydaniu „Wochenblatt.

pl” pokazaliśmy, jak to można robić, na przykładzie zmienionej po trzech la- tach tablicy u wejścia do gmachu dwor- ca głównego w Opolu, na której swoje miejsce znalazła historyczna prawda.

W bieżącym numerze również znaj- dziecie przykłady na to, jak ważne jest, by jako dojrzali obywatele danego kraju występować na rzecz interesów własnych lub innych osób. Jednym z naszym tema- tów jest mowa nienawiści, która w ostat- nich latach rozprzestrzenia się zwłaszcza w internecie, gdyż wiele osób uważa, że i tak nie da się stwierdzić, kim są au- torzy zamieszczanym tam anonimowo komentarzy. Owszem, jest to trudne, ale nie jest niemożliwe! A jeśli widzimy na takim czy innym forum, że uprawia się tam nagonkę, to obowiązkiem doj- rzałego obywatela jest zgłaszać takie przypadki policji. Tak uczyniły w mi- nionych dniach np. władze Związku Stowarzyszeń Niemieckich, o czym piszemy na str. 8.

Innym przykładem jest gmina Ozi- mek i tamtejsza mniejszość niemiecka (artykuł na ten temat zamieszczamy na str. 6). Wprawdzie niespełna trzy lata temu nie udało się tam wprowa- dzić dwujęzycznych nazw miejscowości, jednak przedstawiciele tamtejszych kół DFK nie dali za wygraną i nie godząc się z sytuacją, złożyli nowy wniosek do rady gminy. Bo jedną z cech dojrzałego spo- łeczeństwa obywatelskiego jest także podejmowanie prób realizowania wła- snych postulatów w ramach istniejących możliwości prawnych.

Możliwe, że panie i panowie z mniej- szości niemieckiej w Ozimku natrafią nie tylko na bierny opór, lecz także na gło- śną krytykę. Sztuka polega na tym, by nie zniechęcać się w takich sytuacjach, a jednocześnie dać dowód, że jako peł-

noprawni członkowie społeczeństwa po- trafimy stanąć w obronie swojej sprawy.

Czym innym jest w tym kontekście reakcja przewodniczącego rady gminnej Ozimka, który w trakcie posiedzenia rady z przyczyn znanych tylko sobie uniknął dyskusji na temat dwujęzycz- nych tablic miejscowości. Większość obywateli tego rodzaju reakcje zna ze strony urzędników i polityków wyższych szczebli, którzy nie zawsze odpowiadają (a może nie potrafią od- powiedzieć?) na pytania i sugestie po- szczególnych osób. Lecz przynajmniej na szczeblu gminnym powinien istnieć stały kontakt z mieszkańcami, aby poka- zać, że angażowanie się ma sens. W ten sposób oddolnie tworzymy dojrzałe spo- łeczeństwo obywatelskie.

Rudolf Urban

Mein Senf dazu

Mündige Bürgergesellschaft

N

iemal zaraz po świętach wielkanoc- nych, konkretnie w środę, rozpo- czyna się kolejne posiedzenie polskiego parlamentu, które zapowiada się bardzo pracowicie, a dla mnie szczególnie, gdyż dotyczyć będzie stosunków polsko-nie- mieckich. Korzystając zatem z okazji, przypomnę, że na poprzednim posiedze- niu Sejmu nastąpiło ukonstytuowanie się grupy bilateralnej polsko-niemieckiej, której jestem wiceprzewodniczącym, a która już w ten czwartek będzie miała swoją premierę, czyli pierwsze posiedze- nie, na którym dokonamy podsumo- wania stosunków polsko-niemieckich.

Poruszymy też sprawy, które czeka- ją nas w kilku najbliższych miesiącach 2016 roku. A to istotne, bo bieżący rok zapowiada się bardzo aktywnie, jeśli chodzi o stosunki pomiędzy Polską i Niemcami. Wspomnę w tym miejscu o 25-leciu traktatu polsko-niemieckiego i wielu łączących się z tym jubileuszem tematach, o niezwykle trudnym proble- mie uchodźców napływających na Stary Kontynent, o polityce energetycznej, bezpieczeństwie energetycznym czy też kwestiach transgranicznych, w tym o możliwie najlepszym, najskuteczniej- szym zadbaniu o żeglowność rzeki Odry we współpracy z Niemcami.

Widać zatem, że przed nami mnóstwo pracy, rozmów, dyskusji, analiz i wnio- sków. Pewnie w niektórych momentach zrobi się na sali goręcej, ale to dobrze!

Dobrze, ponieważ zależy mi na tym, a sądzę, że innym członkom grupy bi- lateralnej polsko-niemieckiej również, abyśmy podejmowali się ważnych spraw, nierzadko trudnych, zaniedbanych, przez lata zapomnianych, bo najważniej- sze jest, żebyśmy nie tylko dyskutowali i wskazywali niezałatwione problemy, ale przede wszystkim je realizowali, bo to tak naprawdę jest najważniejsze.

Eine heiße Woche

F

ast unmittelbar nach Ostern, und zwar am Mittwoch, begann eine wei- tere Sitzung des polnischen Parlaments.

Sie verspricht sehr arbeitsreich zu wer- den, für mich ganz besonders, denn es geht dabei um die deutsch-polnische

Beziehungen. Hierzu sei daran erinnert, dass bei der letzten Sejm-Sitzung sich eine bilaterale deutsch-polnische Parla- mentsgruppe konstituiert hat, in der ich der Vizevorsitzende bin und die bereits an diesem Donnerstag ihre Premiere, also ihre erste Sitzung, haben wird.

Wir wollen dabei eine Bilanz über die deutsch-polnischen Beziehungen ziehen.

Es werden auch Belange zur Sprache kommen, die uns in den kommenden Monaten erwarten. Dies ist auch inso- weit wichtig, als das laufende Jahr im Hinblick auf das Verhältnis zwischen Polen und Deutschland sich sehr aktiv anlässt. Erinnert sei hier an den 25. Jah- restag des deutsch-polnischen Nachbar- schaftsvertrags und die vielen Themen, die mit dem Jubiläum zusammenhän- gen, das äußerst schwierige Problem der Flüchtlinge, die auf den Alten Kon- tinent strömen, die Energiepolitik und Energiesicherheit oder auch an grenz- überschreitende Fragen, darunter eine bestmögliche und effektive Regelung der Frage der Schiffbarkeit der Oder in Kooperation mit Deutschland.

Vor uns liegt jetzt also, wie man sieht, eine Menge Arbeit, Gespräche, Diskussi- onen, Analysen und Schlussfolgerungen.

Da dürfte es auch Momente geben, in denen es recht heiß im Saal wird – und das ist auch gut so! Denn neben mir liegt sicherlich auch anderen Mitglie- dern der bilateralen deutsch-polnischen Parlamentsgruppe sehr daran, dass wir wichtige Themen aufgreifen, die nicht selten auch schwierig sind und jahrelang vernachlässigt und außer Acht gelassen wurden. Das Wichtigste ist nämlich, dass wir nicht nur debattieren und auf unerledigte Probleme hinweisen, son- dern diese vor allem auch in Angriff nehmen.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z Sejmu

Gorący tydzień

V

or einiger Zeit hat in der polni- schen Tageszeitung Gazeta Wy- borcza der Regisseur Kazimierz Kutz ein Feuilleton unter dem Titel „Der neue Einsatz“ veröffentlicht. Dieses habe ich zunächst einige Male gelesen, um mich letztendlich zu entschließen, dass ich dazu Stellung beziehen möchte. Wie immer bei Kutz gibt es dort einen Teil, mit dem ich einverstanden bin sowie einige Teile, die in ihrer Ausführung kontrovers erscheinen.

Zunächst das, womit ich einverstan- den bin. Leider muss ich damit einver- standen sein, dass man in den letzten Monaten vieles tut, damit wir das Gefühl haben, dass „Polen aus der EU wegläuft und es viel eher als man denkt sich au- ßerhalb der Gemeinschaft wiederfinden kann“. Ich will es nicht, aber ich muss mit dem Gedanken von Kutz einver- standen sein, dass es „in Polen immer gefährlicher wird und niemand kann vorhersehen, was in den nächsten Mo- naten passieren kann“. Logisch gebe ich dem Autor auch recht, dass „so lange wie wir hier sind, so haben wir auch die Pflicht, um den demokratischen Staat zu kämpfen“, weil „wir nicht zulassen dür- fen, dass wir im 21. Jahrhundert die or- ganische Bindung an Europa verlieren“.

Als Schlesier stimme ich voll und ganz dem schönen und wahrhaftigem Satz zu, dass „unser Vaterland Europa ist“.

Doch zumindest interessant klang der Aufruf von Kutz an die Schlesier, dass sie – im Hinblick auf die immer schlechtere Situation in Polen – massenweise die deutsche Staatsangehörigkeit beantra- gen sollen. Seine Filme, selbst die über Schlesien, haben sich über Jahrzehnten lang nur auf die Seite der polnischen Rä- son und dieser Schlesier gestellt, die sich als Polen gefühlt haben. Erst in den letz- ten Jahren wurde der Autor des Textes zu einem Befürworter einer separaten schlesischen Nationalität. Der Feuilleton lässt schließen, dass eben diese Schlesier die formellen Möglichkeiten nutzen und den deutschen Staatsangehörigkeitsaus- weis beantragen sollten.

Dieser Teil des Textes erscheint aber zynisch, nicht nur im Hinblick auf die bisherigen Ansichten des Regisseurs,

aber vor allem, auf hunderttausende Schlesier, für die der deutsche Pass ein Synonym und ein Siegel ihrer deut- schen Identität ist. Oder liegt der Kern dieses Gedankens in den Worten: „es ist das einfachste Rezept, um mit dem provinziellen Nationalismus fertig zu werden“? Diese Worte können andeu- ten, dass Kutz in diesem Moment meint, dass die schlesische, regionale Identität doch nicht so ausgegliedert ist und auf berechtigte Art und Weise als ein Teil des reichen Erbes des deutschen Kultur- und Nationalkreises angesehen werden kann. Mit dieser Ansicht habe ich keine Probleme einverstanden zu sein.

Zagadka Kutza

J

akiś czas temu na łamach „Gazety Wyborczej” Kazimierz Kutz zamieścił swój felieton pod tytułem „Nowa staw- ka”, który przeczytałem już kilkakrotnie, by w końcu uznać, że chcę się do niego odnieść. Jak zwykle u Kutza jest tam

część, z którą się zgadzam, i części, które wydają się kontrowersyjne.

Najpierw to, z czym się zgadzam.

Niestety muszę się zgodzić z tym, że przez ostatnich kilka miesięcy czyni się bardzo wiele, byśmy mieli uczucie, że „Polska wycieka z UE i rychlej, niż się przypuszcza, może się znaleźć poza nią”. Bardzo nie chciałbym się musieć zgadzać z myślą Kutza, że „w Polsce jest coraz groźniej i nikt nie jest w sta- nie przewidzieć, do czego może dojść w najbliższych miesiącach”. Przyzna- ję również autorowi rację, gdy pisze, że „póki tu jesteśmy, ciąży na nas obo- wiązek walki o państwo demokratyczne”, dlatego „nie możemy dopuścić w XXI wieku, by utracić z Europą organiczne więzi”. Jako Ślązak obydwiema rękami podpisuję się pod nie tylko pięknym, ale prawdziwym zdaniem, że „naszą ojczyzną jest Europa”.

Natomiast co najmniej interesująco zabrzmiało wezwanie Kutza, by Śląza- cy w obliczu pogarszania się sytuacji w Polsce masowo sięgali po niemieckie obywatelstwo. Jego twórczość filmowa nawet w filmach o Śląsku opowiadała się jednoznacznie przez kilkadziesiąt lat tylko po stronie polskich racji i tych Ślązaków, którzy czuli się Polakami. Do- piero w ostatnich latach autor stał się orędownikiem odrębnej narodowości śląskiej. Z felietonu wynika, że właśnie owi Ślązacy powinni wykorzystać moż- liwości formalne i wystąpić o obywatel- stwo RFN.

Niestety, ale ten fragment jego myśli wydaje się cyniczny nie tylko wobec do- tychczasowych poglądów reżysera, ale zwłaszcza wobec setek tysięcy Ślązaków, dla których paszport jest synonimem i pieczęcią ich niemieckiej identyfikacji.

Chyba że sedno tej myśli tkwi w słowach, że „jest to najprostsza recepta na prowin- cjonalny nacjonalizm”. Te słowa mogą sugerować, że Kutz obecnie uważa, że jednak regionalna śląska tożsamość nie jest tak wyodrębniona i w sposób uprawniony może być uznana za część bogatego dziedzictwa niemieckiego krę- gu kulturowego i narodowego. A z tym rozumieniem bez problemu się zgadzam.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Das Rätsel von Kutz

Rys. Andrzej Sznejweis poseł Ryszard Galla

Kazimierz Kutz Fot

o: Tobiasz „Anorak” Koprowski/Wikimedia Commons

Kutz‘ Filme zeigten über Jahrzehnte die polnische Sichtweise auf Schlesien.

Foto: Kpalion/Wikipedia

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 14/1252

pOLItIK uND GESELLSCHAFt pOLItyKA I SpOłECzEńStWO

Wochenblatt.pl

3

8295

WOCHENBLATT .pl

zaprasza do odwiedzania strony internetowej

www.wochenblatt.pl

7709

Usługi Pogrzebowe

Sprowadzanie zmarłych z zagranicy Załatwianie formalności

Opieka nad grobami

Machnik N.

Ozimek, Schodnia Nowa, www.machnik.ozimek.pl Tel./fax: (077) 46-52-456

Nowy punkt w Opolu przy ul. Książąt Opolskich 32

8256

Transport mebli

usługi transportowe, przeprowadzki Niemcy – polska polska – Niemcy Walce, województwo opolskie

nr tel. 77 46 60 158

7919

Werbung / Reklama

S

owohl der Nato-Gipfel in Warschau als auch die Katholischen Weltju- gendtage in Krakau finden im Juli statt und sind auf jeden Fall ein potenzielles Ziel von Anschlägen. Dabei, so polni- sche Terrorismusexperten, ginge es nicht darum, Polen als Land, sondern durch den internationalen Charakter der Ver- anstaltungen sofort mehrere Staaten und ihre Bevölkerungen zu treffen.

Die polnische Regierung beteuert zwar, dass das Land sicher sei, man kei- nen Grund habe generell einen Anschlag an der Weichsel zu erwarten und die Vorbereitungen zu den großen Treffen weit vorangeschritten seien. Gleich- zeitig werden aber Stimmen laut, das Innenministerium bringe Unruhe in die Sicherheitsbehörden.

Zunächst wurde zu Beginn der Re- gierungszeit der Partei PiS ein neuer Polizeichef ernannt, der nach wenigen Wochen in der Atmosphäre eines Skan- dals sein Amt wieder verloren hat. Bis heute wurde allerdings kein Nachfolger ernannt und der stellvertretende Poli- zeichef hat kommissarisch die Leitung.

Dies schwächt zwar nicht die polnische Polizei, wie Regierungsvertreter mei- nen, es zeigt aber auch deutlich, dass das Innenministerium keinen geeigneten Kandidaten finden kann. Auf Dauer kann das zu einem Problem werden.

In den letzten Tagen wurde es dann auch um den Sicherheitsdienst der Re- gierung (Biuro Ochrony Rządu) laut.

Dies ist eine Behörde, die die wichtigs- ten Personen im Land schützt. Nachdem es in der Nähe von Oppeln zu einem Unfall der Limousine des Präsiden- ten gekommen war, wurden zunächst Stimmen laut, der Sicherheitsdienst sei von der vorherigen Regierung und dem damaligen Innenminister schlecht be- aufsichtigt worden. Mittlerweile ist nicht mehr nur die Rede von einer nötigen Reform dieser Behörde, sondern gar von ihrer Auflösung, was Innenministervize Jarosław Zieliński in einem Fernsehin- terview sagte.

Zwar nahm er diese Worte sogleich zurück, doch die Kritik seitens der Op- position folgte auf dem Fuße. Sowohl die Bürgerplattform als auch „Die Mo- derne“ sehen die Sicherheitslage Polens bedroht, wenn kurz vor den großen internationalen Veranstaltungen an einer ganzheitlichen Reform der pol- nischen Sicherheitsbehörden gearbeitet werde. Es ist allerdings anzunehmen, dass eine eventuelle Reform der polni- schen Polizei erst nach dem Juli 2016 in Angriff genommen wird. Die jetzigen Gespräche, wenn auch hitzig geführt, kann man als eine Sondierung der Lage ansehen.

Rudolf Urban

Warschau: Vier Monate vor dem Showdown in Polen

Ist die Sicherheit gefährdet?

Nach den jüngsten Terroranschlägen in Brüssel, entfachte auch in Polen eine Diskussion über die Sicherheit im Land. Diese ist allemal nötig, da Polen in diesem Jahr Gastgeber gleich zweier großer internationaler Veranstaltungen sein soll.

Die polnischen polizisten müssen bis auf weiteres ohne Chef auskommen. Foto: Polska Zielona Siec/flickr.com

SChWARZ RoT GoLD

Anschluss finden!

Foto: Norbert Nieslony

Pacyfistyczne marsze w święta

Około 20 000 osób wzięło udział w te święta wielkanocne w pacyfistycz- nych marszach na terenie całych Nie- miec. Ich uczestnicy sprzeciwiali się przede wszystkim udziałowi Niemiec w konfliktach zbrojnych oraz używaniu broni jądrowej.

Protesty odbyły się aż w 80 niemiec- kich miastach. Jeden z największych protestów miał miejsce przed bazą lot- niczą Buechel w Nadrenii-Palatynacie.

Plotki głoszą, że znajdują się tam prze- starzałe głowice jądrowe, które armia amerykańska chce zastąpić rakietami nowego typu; mają odbywać się tam także regularne ćwiczenia oraz symu- lacje z bronią atomową na pokładzie samolotów.

Pacyfistyczne protesty tego typu nie są w Niemczech nowością, ich trady- cja sięga lat sześćdziesiątych ubiegłego wieku. Ich uczestnicy główną winą za wojnę na świecie obarczają szeroko po- jęty Zachód, zwłaszcza USA.

Koschyk nie będzie już posłem

Pełnomocnik rządu RFN ds. mniej- szości Hartmut Koschyk po 27 latach kończy swoją karierę w Bundestagu wraz z mijającą kadencją – taką informację Koschyk podał podczas spotkania lokal- nych organizacji CSU w swoim okręgu wyborczym. Koschyk z bycia posłem rezygnuje mimo dość młodego wieku – 57 lat. Swoją decyzję motywuje po- trzebą zmiany generacyjnej w polityce oraz w reprezentowaniu jego okręgu wyborczego – Bayreuth. Swojego na-

stępcę, czyli kolejnego kandydata CSU z tego okręgu lokalne struktury mają zaprezentować we wrześniu. Hartmut Koschyk jest posłem od roku 1990, kiedy to w wieku 31 lat pierwszy raz został wybrany do pierwszego zjednoczonego parlamentu Niemiec. Od 2013 roku jest pełnomocnikiem rządu RFN ds. mniej- szości i bliskim partnerem mniejszości niemieckiej w Polsce.

Ponad 200 miliardów za nieruchomości Według najnowszych analiz rynek nieruchomości w Niemczech jeszcze nigdy nie miał się tak dobrze. W ze- szłym roku po raz pierwszy w historii zysk ze sprzedaży tych obiektów prze- kroczył 200 miliardów euro. Analitycy twierdzą, że zasługą takiego stanu rzeczy są przede wszystkim niskie stopy pro- centowe i atrakcyjne kredyty mieszka- niowe. Przewiduje się także zwiększe- nie zysków oraz jeszcze korzystniejsze warunki dla kredytobiorców w 2016.

Wysokie są z kolei ceny gruntów rol-

nych w Niemczech. Szczególnie bole- śnie mogą to odczuć osoby dzierżawiące ziemię na wschodzie kraju, gdzie ceny wciąż rosną, na zachodzie ceny powinny pozostać bez zmian.

De Maizière ostrzej wobec uchodźców Niemiecki minister spraw wewnętrz- nych Thomas de Maizière zapowiedział w najbliższym czasie bardziej restryk- cyjne wdrażanie przepisów azylowych oraz nowelizację odpowiedniej usta- wy. Według obecnego prawa uchodźca otrzymuje możliwość azylu w Niem- czech na okres maksymalnie trzech lat.

Wprawdzie osoby te mają możliwość pozostania na stałe, lecz dotyczyć to ma tylko uchodźców uczących się języka niemieckiego i gotowych do podjęcia pracy. Osoby bez wyraźnej woli in- tegracji mają być odsyłane po trzech latach do kraju pochodzenia. Dodatko- wo resort spraw wewnętrznych planuje nowelizację ustawy azylowej, zgodnie z którą uchodźcy mają być kierowani

do odgórnie przydzielonego miejsca za- mieszkania, do momentu aż będą mogli się utrzymać samodzielnie.

Polsko-niemiecki sukces policji

Już od jakiegoś czasu polska i nie- miecka policja intensywnie współpra- cują, zwłaszcza w regionie granicznym z Brandenburgią. Funkcjonariusze ko- rzystają wzajemnie ze swych doświad- czeń, które przekazywane są na szkole- niach. Wygląda na to, że te inicjatywy zaczynają przynosić efekty, gdyż jak wykazują najnowsze dane, w ostatnim czasie znacznie zmniejszyła się liczba kradzieży samochodów właśnie w tym regionie. W ubiegłym roku łupem zło- dziei padły 2573 samochody, to o 455 mniej niż w 2014 roku. Wykrywal- ność kradzieży aut wynosi około 25%, co czwarty ukradziony samochód udaje się więc odnaleźć. Nie jest to wpraw- dzie liczba oszałamiająca, lecz jeszcze niedawno była ona o połowę mniejsza.

Łukasz Biły Hartmut Koschyk Foto: Łukasz Biły

Z Vaterlandu

Cytaty

Powiązane dokumenty

Falls das Subjekt der polnischen Zu- standsform mit mieć als Agens gedeutet wird, können im Deutschen die Sätze im Perfekt (Resultatsperfekt) als äquivalente Entsprechungen gelten

Tekst proszę odczytać dwukrotnie (jeśli to możliwe, za każdym razem inny członek komisji), najlepiej z dwóch różnych miejsc sali, ale zawsze stojąc twarzą do

Die sprachliche Heterogenität in den Songtexten von Haftbefehl ist auf keinen Fall ein sprachliches Endprodukt von nur zwei Sprachen und Kulturen. Aykut Anhan bedient sich in

Wydaje się, że przewodniczący ruchu Vox Populi Mariae Mediatrici nie do końca rozumie naturę dialogu ekumenicznego; nie tylko nie wspomina ani słowem o istniejących

Kategoria lokalności stała się współcześnie przedmiotem szczególnego zainteresowania badaczy kultury, którzy zmierzają do zredefi niowania tego pojęcia, wiązanego

Term in problem atyka metodologiczna, choć intuicyjnie jasny, w roli w jakiej tu jest użyty, może być niedość jednoznacznie zrozumiały. Nie zawsze są to problem y

study, based on an examination of five European countries where “marriage like” rights exist for same-sex couples, found that giving such rights had no effect

This orticle te/Is the story of team ATMOS and whot mode their UAV