• Nie Znaleziono Wyników

Sympozjum naukowe "Literatura polska w Kanadzie"

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Sympozjum naukowe "Literatura polska w Kanadzie""

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

Janusz Pasterski

Sympozjum naukowe "Literatura

polska w Kanadzie"

Tematy i Konteksty nr 1 (6), 400-401

2011

(2)

400

Z E S Z Y T Y N A U K O W E UNIWERSYTETU RZESZOWSKIEGO SERIA FILOLOGICZNA

ZESZYT 70/2011 HISTORIA LITERATURY 6 T e m a t y i K o n t e k s t y

Janusz Pasterski

Uniwersytet Rzeszowski

SYMPOZJUM NAUKOWE

„LITERATURA POLSKA W KANADZIE”

5 października 2010 roku Zakład Literatury Polskiej XX Wieku Instytutu Filologii Polskiej Uniwersytetu Rzeszowskiego zorganizował sympozjum na-ukowe pod hasłem „Literatura polska w Kanadzie”. Spotkanie to, które nawią-zywało nazwą do konferencji naukowej zorganizowanej w 2008 roku w Cieszy-nie przez Uniwersytet Śląski w Katowicach, skierowane było przede wszystkim do studentów polonistyki zainteresowanych literaturą polską tworzoną poza granicami kraju.

W sympozjum wzięli udział pracownicy naukowi Zakładu Literatury Pol-skiej XX Wieku, którzy przedstawili zarówno zagadnienia periodyzacji tego odległego kręgu polskiej literatury czy jego obecności na łamach czasopisma „Fraza”, jak i sylwetki twórcze wybranych poetów polskich zamieszkałych w Kanadzie. Słuchacze mieli okazję wysłuchać następujących referatów: dra hab. prof. UR Zenona Ożoga Literatura polska w Kanadzie. Szkic do syntezy, dra Jana Wolskiego Poeci „polskiego” Toronto, dr Magdaleny Rabizo-Birek

Ocalony przez bociany. O życiu i twórczości Bogdana Czaykowskiego, dra

Janu-sza Pasterskiego Kłopot z istnieniem, czyli o życiu i twórczości Andrzeja Buszy, dr Agaty Paliwody Danuta Irena Bieńkowska (komunikat), dr hab. prof. UR Jolanty Pasterskiej Z kanadyjskiego Mississauga do Rzeszowa. Dar Floriana

Śmieji dla Instytutu Filologii Polskiej UR (komunikat) oraz dr Anny

Jamrozek-Sowy Poeci polscy z Kanady na łamach „Frazy” (komunikat).

Gościem specjalnym sympozjum był Andrzej Busza, poeta, tłumacz i ba-dacz literatury angielskiej, wybitny conradysta, emerytowany profesor Universi-ty of British Columbia w Vancouver (Kanada). Wystąpił on z referatem O

sytu-acji poety polskiego w Kanadzie. Kanwą jego refleksji była własna biografia

i niełatwy los pisarza oddalonego nie tylko od polszczyzny i czytelników, ale i od brytyjskiego zaplecza kulturowego.

(3)

401 Kiedy wyjeżdżałem z Londynu – mówił Busza – stworzyłem sobie mit, iż jadę jak młody Grek, wykształcony w ateńskiej akademii, na posadę do którejś z rzymskich prowincji, powiedz-my do Brytanii. Jako anglista wiozłem na peryferie imperium kulturowego wiedzę nabytą w cen-trum. Natomiast moja sytuacja jako poety piszącego po polsku przypominała bardziej położenie Owidiusza nad Morzem Czarnym.

Opisując stan językowego rozdwojenia, w jakim znajduje się przez całe ży-cie niezależnie od miejsc pobytu, wyjaśniał całą złożoność swej sytuacji komu-nikacyjnej:

Zakres przestrzeni codziennego życia, którego kanwą jest język angielski, uświadamiam so-bie nieomal natychmiast po przyjeździe do Polski, a mniej dramatycznie, choć może bardziej irytująco, kiedy zasiadam do napisania oficjalnego listu po polsku. I wiem, że zawsze będę pisać polszczyzną z lekkim śladem obcej mowy. Dlatego dwadzieścia lat temu wybrałem język angielski jako główny środek wypowiedzi literackiej, chociaż – i to pragnę podkreślić – w jakimś głębszym sensie moim wirtualnym odbiorcą pozostaje w dużym stopniu czytelnik polski. Kiedyś określiłem siebie mianem poety polskiego, który posługuje się językiem angielskim. Ostatecznie, w przeszło-ści byli przecież poeci polscy, którzy pisali po łacinie. Może i dziś na jarmarku polskiej poezji jest miejsce dla takiego polsko-angielsko-kanadyjskiego dziwoląga (o kolejności przymiotników de-cyduje rytm frazy).

Warto odnotować, że w darze dla Pracowni Badań i Dokumentacji

Kultury Literackiej, funkcjonującej w Instytucie Filologii Polskiej UR i

zaj-mującej się m.in. gromadzeniem i badaniem archiwów oraz księgozbiorów

pisarskich, profesor Busza ofiarował kserokopię pierwszego tomu Dziennika

swego wuja Wita Tarnawskiego, cenionego krytyka, pisarza i conradysty

(Dzienniczek chłopięcy 1904–1905).

Cytaty

Powiązane dokumenty

With the development of a decision making framework for successful value creation in creative projects, the study specifically adds to the fields of construction

For each PGA, the seismic performance of all 1 st storey columns has been found, as the ratio between one value of seismic response for each analysis type (static and dynamic) and

Dyskutuje się mniej o metodaoh modli­ twy, nie analizuje się jej podziałów, systemów, uwarunkowań - ale docieka się samej racji jej bytu"".. Mając przed

Forlin Patrucco stwierdza w nim m.in., że Bazyli był w dzieciństwie 1 młodości bardziej związany z Pontem niż z Ce­ zareą Kapadocką; również po powrocie ze

As in France happened with the choice of Lille, using the advent of the HS to improve the status of the urban area and the image of the city, in the Netherlands six cities have

Het aantal verkochte woningen (34.600) en het aantal transacties van koopwoningen (51.300) betekenen niet alleen een flinke stij- ging ten opzichte van het vorige kwartaal, maar

This report describes how an order point of a stock control system is computed by simulation.. The stock control system is of the type (s,S), which means that there will be a

• Quality adjusted effective rent index (hedonic pricing study) • Segmented structure of the market: spatial and structural. Discussion