• Nie Znaleziono Wyników

View of Prezentacja pierwszego polskiego przekładu Septuaginty. Lublin, KUL, 4 grudnia 2013 roku

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "View of Prezentacja pierwszego polskiego przekładu Septuaginty. Lublin, KUL, 4 grudnia 2013 roku"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

SPRAWOZDANIA 127

KS. TADEUSZ GACIA IFK KUL

PREZENTACJA PIERWSZEGO POLSKIEGO PRZEKADU SEPTUAGINTY

Lublin, KUL, 4 grudnia 2013 roku

Dnia 4 grudnia 2013 r. w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawa II odbya si uroczysta prezentacja pierwszego polskiego przekadu Septuaginty. Autorem prze-kadu jest dugoletni, obecnie emerytowany, wykadowca KUL – ks. prof. dr hab. Remigiusz P o p o w s k i SDB. Tumaczenie ukazao si jesieni 2013 r. w Oficynie Wydawniczej „Vocatio” w Warszawie.

Uroczysto, zorganizowana przez Instytut Filologii Klasycznej KUL, odbya si w sali 208 Collegium Norwidianum, a rozpocza o godz. 10.00. Wzili w niej udzia pracownicy naukowo-dydaktyczni Wydziau Nauk Humanistycznych i Wydziau Teologii KUL, doktoranci i studenci, zaproszeni gocie, przedstawiciele rodków przekazu. Nie-obecny by, niestety, z powodu choroby sam tumacz, który za porednictwem wspó-pracowników pozdrowi wszystkich uczestników spotkania i podzikowa za jego zorga-nizowanie.

Zebranych powita Dyrektor Instytutu Filologii Klasycznej ks. dr hab. Tadeusz G a c i a, prof. KUL, a nastpnie uroczystego owarcia prezentacji dokona Prorektor KUL dr hab. Krzysztof N a r e c k i, prof. KUL (jednoczenie Kierownik Katedry Filologii Greckiej w Instytucie Filologii Klasycznej). Po nim gos zabra Dziekan Wydziau Nauk Humanistycznych dr hab. Hubert a s z k i e w i c z, prof. KUL.

W czci merytorycznej spotkania przewidziano dwa wystpienia. Dr Magorzata S i w i c k a, adiunkt Katedry Jzyka i Literatury Greckiej Pó nego Antyku, której kierow-nikiem by tumacz Septuaginty, przedstawia curriculum vitae ks. prof. Remigiusza Popowskiego, podkrelajc w ramach jego dorobku prace zwizane Bibli i grek bib-lijn: Nowy Testament. Przek ad na Wielki Jubileusz Roku 2000, Wielki s ownik grecko--polski Nowego Testamentu, Greckogrecko--polski s ownik syntagmatyczny Nowego Testamentu, Onomastykon Septuaginty, a spoza wymienionych take przekad Obrazów Filostrata Starszego. Dr Magorza Siwicka poinformowaa, e praca nad przekadem trwaa w sumie pitnacie lat, z czego ostatnie pi lat ks. prof. Remigiusz Popowski powici tylko temu dzieu. Kada ksiga bya czytana przeze pi razy – czytana, tumaczona, poprawiana, potem ten cig czynnoci by powtarzany kolejne razy.

Recenzji przekadu Septuaginty dokona w swym wystpieniu ks. prof. dr hab. Henryk W i t c z y k, Dyrektor Instytutu Nauk Biblijnych KUL. Tumaczenie ks. prof. Remigiusza Popowskiego nazwa dzieem dugo oczekiwanym w kulturze polskiej, waciwie porów-nywalnym z przekadem Biblii Tysiclecia. O wielkoci dziea wiadczy, zdaniem

(2)

SPRAWOZDANIA 128

zenta, troska tumacza o czytelnika, dbao o pikno jzyka i o oddanie sensu, nie tylko za sownikowego znaczenia poszczególnych sów. Recenzent podkreli, e podczas lektury polskiej Septuaginty nie znalaz takich miejsc, które naleaoby uzna za przekad bdny, niczym nieuzasadniony.

Z kolei wystpi Dyrektor Oficyny „Vocatio” pan Piotr W a c  a w i k, który da bardzo osobiste wiadectwo o swej wspópracy z ks. prof. Remigiuszem Popowskim, opo-wiadajc nieznane zebranym szczegóy o jej pocztkach.

W dalszej czci studenci i doktoranci Instytutu Filologii Klasycznej (ks. mgr Krzysztof K a o k a, mgr Dorota M a r c i n i u k, mgr Natalia T u r k i e w i c z, Ewelina D a  k o, Sebastian K o r a l e w i c z) dokonali krótkiej prezentacji I «Bóg przemówi po grecku», czytajc pi fragmentów Septuaginty w jzyku oryginalnym i w tumaczeniu. Zebrani mogli usysze pikno greki, jak i pikno przekadu. Teksty do lektury przy-gotowaa dr Magorzata S i w i c k a we wspópracy z dr Ew O s e k.

Do zorganizowania prezentacji przyczyniy si take dr Agnieszka S t r y c h a r c z u k i mgr Dorota M a r c i n i u k oraz dr Iwona W i e  e l, wypowiadajc si kilka dni wcze-niej na temat przekadu Septuaginty na antenie Radia eR.

W kocowej czci odbya si dyskusja. Uroczyst prezentacj zakoczy Prorektor KUL, dr hab. Krzysztof N a r e c k i, prof. KUL.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Autor Terroru i cierpie- nia, jako wywodzący się ze zubożałej szlachty duchowny pełniący wiele ważnych funkcji kościelnych, ale także jako człowiek o wyrazistej

[r]

Grupa społeczna pozostająca poza społeczeństwem informacyjnym dekla- ruje brak chęci i potrzeby korzystania z usług komunikacji elektronicznej. Prob- lemem jest również

The global context of the Russian–Chinese neighborhood is determined by the end of the bipolar system, collapse of the Soviet Union, and Russia’s attempt to reconstruct its

3 Robert Michels: Umschichtung in den herrschenden Klassen nach dem Kriege.. Trudno więc znaleźć wyraźną granicę, nie tylko zresztą w skali społecznej, ale i w

łowanie teorii odnoszącej się do całej danej dziedziny, musi tak dobrać znaczenia nowych symboli stałych, by wszystkie swoiste wyrażenia danej dziedziny dały

Można by w ięc po­ wiedzieć, że w om awianej pracy szuka się odpowiedzi na pytanie, czym jest rzeczywistość fizyczna, wychodząc z założeń diamatuW. Książka