• Nie Znaleziono Wyników

- Instruction Video cassette VHR-7100EE. Manual recorder

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "- Instruction Video cassette VHR-7100EE. Manual recorder"

Copied!
24
0
0

Pełen tekst

(1)

- | Instruction Video cassette VHR-7100EE

. Manual recorder

| (WHS THI

PAL

_ SANYO

; Instruction Manual

1AC6P10B01500 : SANYO Electric Co., Ltd. !

RP1/EE-2 (0990-S-SY01) Printedin Japan - ; : ;

Instrucja Obstugi

® @

(2)

®

Gratulacje! Witamy w kregu uzytkownikow magnetowidow kasetowych SANYO.

Prosimy przeczytaé te instrukcje przed przystapieniem do obstugi magnetowidu.

VHS] HQ

PAL

System wysokiej jakoSci obrazu VHS Automatyczne wybieranie systemu PAL

(B/G i D/K) /SECAM (B/G i D/K)

39-pozycyjny tuner, dziatajacy na zasadzie syntetyzacji napiecia z mozliwoscia odbioru telewizji kablowej

Pilot wielofunkcyjny czuty na swiatto podczerwone

1-roczny, 6-programowy programator z moZliwoscia realizacji nagran codziennych.

Programator z natychmiastowym rozpoczeciem “QSR”

Niezapisana funkcja rewizyjna Monitor TV

Czasowy licznik taSmy

Przegladanie taSmy do przodu i do tytu

z zachowaniem barwnego obrazu

Odtwarzanie obrazu zatrzymanego Przegladanie obrazu zatrzymanego Wiele wygodnych w obstudze funkeji

automatycznych

OO O

OOO OOOH OOo

®

O Niniejszy magnetowid przeznaczony jest

gtéwnie do pracy w systemie PAL-VHS.

Uzywane moga byé jedynie kasety ozna-

czone symbolem [VHS].

{1 Magnetowidy kasetowe oznaczone symbo- lem “HI@®”, wykorzystuja technologie wyso-

kiej jakoSci obrazu w systemie VHS. Ponadto sa one wymienne z dotychczasowymi ma-

gnetowidami kasetowymi systemu VHS.

UWAGI | ZALECENIA o...ccsccssseesecsesssesssseceeeeesees 3 SYSTEM BEZPOSREDNIEGO

WEACZENIA | RUCHU ....cccccccccccccccccccscsesesseesees 5 WYGODNE FUNKCJE AUTOMATYCZNE ... 5 POLACZENIA wssssssesesssssccssssssssseesetseeeee Ry, REGULACJA ODBIORNIKA TV .... iat NAZWY CZESCI | ICH FUNKCJE ... ae:

NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA ... 13 USTAWIANIE ZEGARA. ....cccsccssceeeeeee 5

STROJENIE KANALOW ... 17

WKLADANIE | WYJMOWANIE KASETY

PAMIEG LICZNIKA TASMY ...ssssese 23 NAGRYWANIE PROGRAMOW ...ccscssssccseessssse 25 UZYCIE NIEZAPISANEJ FUNKGJI

REWIZ VINES isaisnsstovtessnctscratscun-inianniticates 27 NAGRYWANIE KAMERY, NAGRYWANIE PRZY POMOCY KAMERY ...csssssssssssssssesssssses 29 KOPIOWANIE KASET o..ccccccccccscccccsssssssessssnensese 29 NAGRYWANIE Z PROGRAMATOREN ... 31 ODTWARZANIE ccsccsssssssccsscecsscscsececeerenensneens 37 REGULACJA SCIEZKI occcecccccccccccccccecssseceeenenen 37 STROJENIE OSTROSCI OBRAZU ...csceeee 37 FUNKCJE MONITORA TV o.cscssecssssssssssssessessseess 39 PRZEGLADANIE TASMY DO PRZODU ... 39 PRZEGLADANIE TASMY DO TYLU. ...sssssesees 39 OBRAZ ZATRZYMANY ....ssssssssssssssssssssssssseeeees 41 PRZEGLADANIE OBRAZU

ZATRZYMANEGO ...cssssssssssesssssssssseeceesersees 41 NAPRAWY .osscssccsccsccssssssssseeesssessessssssusrsessesseeee

USUWANIE USTEREK

DANE TECHNICZNE ... a:

PRZEPISY BEZPIECZENSTWA ...cceeeeeee

General

Video format:

Television system:

Recording system:

Tape speed:

Recording time:

Tuner input:

RF converter:

Converter output:

Timer indication:

Power failure backup:

Timer recording:

Power requirement:

Dimensions (W x H x D):

Weight:

Power consumption:

VHS PAL

Dual system: PAL B/G and D/K, SECAM B/G and D/K Rotary two heads helical- scan system

23.39 mm/sec 240 minutes with E-240 cassette

PAL B/G (SECAM B/G) VHF: 2—12, X—Z,

S1—S20 UHF: 21—69 PAL D/K

VHF: C1—C12 UHF: C13—C56 SECAM D/K

VHF: R1—R12 UHF: 21-69 Built-in UHF converter On channel 30—39 24 hour indication Approx. one hour 1 year 6 programmes with every day function AC 220V + 10%, 50 Hz 420 x 79 x 320 mm 5.6 kg

30 W

Electronic characteristics

Video input level: 0.5—2.0 Vp-p Video input impedance: 75 + 50hms Video output level: 1.0 + 0.2 Vp-p Video output impedance: 75 + 5 ohms Video S/N: Luminance: more than

43 dB

Resolution: Colour: more than 240 lines Audio input level: ~8dBs

Audio input impedance: More than 50 kohms Audio output level: ~8dBs

Audio output impedance: Less than 10 kohms

Remote control unit

Power requirements: 3 V (two “AA(IEC R6)” size, 1.5-volt batteries) Accessories

HSE OT OTT NUE aes ces cxsaesccesscues ben acsdosmevndesennessbinnx 1 Antenna output cable.

Remote Control UNit...ccsecescessscssesetsescsesscsnseenesees 1

“AA(IEC R6)” size, 1.5 volt battery (for remote control unit)

Appearance and specifications are subject to

change without notice.

This video cassette recorder complies with the safety regulations 1EC 65.

(3)

Video format:

SYSTEM TV kolor:

System zapisu:

(szer. xwyys. S gt.):

Masa:

Pobér mocy:

VHS PAL

Podwéojny system: PAL B/G iD/K, SECAM B/Gi D/K Wybieranie srubowe, 2 gtowice wirujace Predkosé tasmy: 23, 39 mm/s Czas nagrywania: 240 min. przy uzyciu

kasety E-240 Ladowanie kaset: od przodu

Wejgcie tunera: PAL B/G (SECAM B/G)

VHF: 2—12, X—Z,

$1 — S20 UHF: 21-69 PAL D/K

VHF: C1—C12 UHF: C13—C56 SECAM D/K

VHF: R1—Rt2 UHF: 21-69 Konwerter RF: Wbudowany konwerter

; UHF

Wyjscie konwertera: Na Kanale 30-39 wskazania zegara: 24-godzinne Zabezpieczenie na wypadek

przerwy w dostawie Page: Okoto 1 godz.

Programator: 1-roczny, 6-programowy, z mozliwogcia nagran codzienych

Zasilanie: Prad przem. 220 V + 10%

50 Hz Wymiary

420 x 79 x 320 mm 5,6kg

30 W

Charakterystyka eletroniczna Poziom wejs¢, video:

Impedancja wejsé, video:

Poziom wyjsé, video:

Impedancja wyjs¢, video:

Odstep’od zaktécen/video/

Luminancja:

Rozdzielezosé:

Poziom wejs¢, audio:

Impedancja wejsé, audio:

Poziom wyjs¢, audio:

Impedancja wyjsé, audio:

0,5 — 2,0 Vpp 75 + 5Ohm 1,0 + 0,2 Vpp 75 + 50hm

powyzej 43 dB Kolor: powyzej 240 linii -8 dBs

Powyzej 50 kohm -8 dBs Ponizej 10 kohm

Nadajnik zdalnego sterowania

Zasitanie:

Wyposazenie

Instrukcja obstugi...

Wyjsciowy przewdd antenowy.

Nadajnik zdalnego sterowania 3V

(dwie baterie “AA (EC R6)”, 1.5 V}

Baterie “AA (IEC R6)”, 1.5 V

(do nadajnika zdalnego sterowania) ...:...ccees 2

Wyglad i dane techniczne moga ulec zmianom bez uprzedzenia.

Niniejszy magnetowid kasetowy odpowiada przepisom bezpieczenstwa IEC 65.

“Czynnosci wykonywane przez zaktady ustugowe, polegajace na: sprawdzeniu: dziatania, parametréw technicznych, czyszczeniu ghowic i toru taSmy, regulacji i czyszezeniu mechanizmu, strojeniu programatoréw, wymianie zarowek i bezpiecznikoéw - nie sa zaliczane do ilosci napraw stanowiacych podstawe wymiany sprzetu zgodnie z 36 pkt. 3 Uchwaly nr 71 Rady Ministrow, z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim nr 21 z 1983.06.29.”.

“Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnetrznych czesci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przytaczeniowe nie podlegaja gwarancii.”

Congratulations. You are now the owner ofa SANYO Video Cassette Recorder. Please read these instructions before operating the VCR.

VHS|Hi@

VHS high quality picture technology PAL(B/G and D/K)/SECAM (B/G and D/K)

automatic discrimination system

Cable ready, 39-position voltage

synthesizer tuner

Multi-function infra-red remote control

Built-in 1-year, 6-event timer with every day function

QSR (Quick Start Recording) timer Blank search function

TV monitor Linear time counter

Forward and reverse picture search Still picture playback

Frame advance playback

Various convenient automatic functions DoOoo0Rb000

oo Aa OO

This VCR is based on thePAL- VHS signal sys-

tem. Only video cassettes bearing the

symbol can be used. ‘

1 Video cassette recorders bearing the “ H@ ”*

mark incorporate VHS high picture quality technology. Note that there is interchange- ability with former VHS video cassette recorders.

PRECAUTIONS. ...cssssescseesesssesseesseeseensnensanerens 4 DIRECT POWER ON AND GO SYSTEM... 6 CONVENIENT AUTOMATIC FUNCTIONS ... 6 CONNECTIONS ...cccccneeeseseteceeseseesenneenas ADJUSTING THE TV RECEIVER

PART NAMES AND FUNCTIONS REMOTE CONTROL UNIT

CLOCK SETTING ... a TUNING CONTROL ADJUSTMENTS... 18 CASSETTE LOADING AND UNLOADING 22 COUNTER MEMORY ...ssesccesssseeeeeees eines 24 RECORDING TELEVISION BROADCASTS... 26 USING THE BLANK SEARCH FUNCTION ... 28 CAMERA RECORDING/

CAMCORDER DUBBING ...c0000 siinesadeevais 30 DUBBING oo... cesessseseeessstesseensesesensensesneneseeaes 30 TIMER RECORDING ...scsessceeeeseseeeetenenees 32

PLAYBACK 38

TRACKING ADJUSTMENT... 38

PICTURE SHARPNESS ADJUSTMENT. 38

TV MONITOR FUNCTION. 40

FORWARD SEARCH -

REVERSE SEARCH uoccscsssessesssssssssessssssssensee

STILL PICTURE fsiastvccavetacicevasetedinnints siciy

FRAME ADVANCE ...c.cssesesesessssssssssssesssssssssen

REPAIAG otiscctcnretandtt hivtuainnitieee 44

TROUBLESHOOTING ...-.cssscssssssssssesessssseesessstee 44

SPECIFICATIONS v..ctcssssscessstscsssessssevsesssseseen 46

SAFETY REGULATIONS ...csscccssssscssssssessssssseee 46

(4)

Prosimy przeczytaé ponizsze uwagi przed przystapieniem do obstugi magnetowidu.

(1 Magnetowid przeznaczony jest do uzytkowa- nia w systemie telewizji kolorowej PAL (sys-

tem B/G i D/K).

(1 Na pewnych obszarach moZliwe jest nagry- wanie programow telewizji kolorowej systemu SECAM (system B/G i D/K), ale’

kasety tak nagrane moga byé nieprawidtowo odtwarzane na_innych magnetowidach

systemu PAL-VHS lub SECAM-VHS.

O W krajach, gdzie nadawany jest program telewizyjny w systemie SECAM nalezy

uzywaé magnetowidy systemu SECAM-VHS.

UWAGI WSTEPNE

O Zdejmowanie obudowy, dotykanie wewne-

trznych czesci, wktadanie Srubokretow lub

innych przedomiot6w moze byé nie tylko przyczyna uszkodzenia urzadzenia, lecz

réwniez jest niebezpieczne.

ABY UNIKNAC NIEBEZPIECZENSTWA PO-

ZARU LUB PORAZENIA PRADEM NALEZY CHRONIC URZADZENIE PRZED DESZCZEM

| WILGOCIA.

O Nieautoryzowane nagrywanie programow' telewizyjnych, filmow, przegrywanie-:

videokaset i podobnych materiafow moze:

prowadzié do naruszenia praw kopiowania czy tez do naruszenia praw autorskich.

( Magnetowid nalezy uzywaé tylko w zakresie

temperatur od 5°C do 35°C i w warunkach wilgotnosci ponizej 85%.

(1 Magnetowid jest wrazliwy na dziatanie pola-

magnetycznego i dlatego tez nie nalezy uzywaé go w poblizu zrédet pola magnetycz

-nego.

O1 Magnetowid nalezy ustawi¢é na ptaskiej,

stabilnej, poziomej powierzchni i chronié przed wstrzasami i uderzeniami.

O Nie nalezy zastaniaé otworéw wentylacyj- nych, kt6ére chronia przed przegrzaniem si¢

magnetowidu.

Przycisk wtacznika magnetowidu jest drugim obwodem steruje wtornym obwodern zasilania i nie odtacza zasilania magnetowidu nawet po ustawieniu go w pozycji wytaczonej (pozycja

“Stand-by’’): magnetowid jest zasilany przez caly czas. az do momentu odtaczenia przewodu sieciowego od gniazda sieciowego.

| Uwaga: Pozycja wytaczona magnetowidu (‘Stand-by’) to stan. w ktorym wySwietlacz cyfrowy staje sie blady i wskazuje aktualna date i aktualny czas.

This VCR is a precision instrument and treated with care, will provide years of satisfactory performance.

However, in the event of difficulty, the owner is advised not to attempt to make repairs or open the cabinet.

Servicing should always be referred to your servicing dealer or SANYO. Authorized Warranty Station.

This VCR is highly sophisticated. It is shipped from the factory after having been checked and adjusted under the most rigid quality control and inspection system. Should problems occur, check the following

points. :

No power ¢ The power cord is disconnected.

No off the air programmes e Are the connections between your VCR and TV correct.

e The TV channel selector has not been set to VCR operat- ing channel (Channel 36).

Off the air reception on the VCR is poor.

No recording e The erasure-prevention tab on the cassette has been

removed.

Timer recording is not possible ¢ The starting day and time have not been set correctly.

¢ The clock time is not set correctly.

e There has been a power interruption.

Playback picture does not appear e The TV channel selector has not been set to VCR operat- ing channel (Channel. 36).

Interference on playback picture ¢ Adjust the TRACKING control.

¢ Dust and dirt on video heads.

Take the VCR to an Authorized Service Station or dealer.

(5)

Niniejszy magnetowid jest precyzyjnym urzadzeniem i zapewni lata zadowalajacego dzialania pod warunkiem odpowiedniego sig z nim obchodzenia. Nie zaleca sig jednak wiascicielowi, aby w przypadku trudnosci sam prébowal naprawy lub otwierania obudowy. Naprawa powinni zajac sie specjalisci servisowi.

Niniejszy magnetowid to niezwykle precyzyjne i skomplikowane urzadzenie. Jest wysylany z fabryki po sprawdzeniu i regulacji zgodnie z normami wysokiej jakosci. Jezeli jednak pojawia sie jakiekolwiek problemy, sprawdzic nastepujace punkty:

Brak zasilania ¢ Odtaczony przewdd zasilania.

Brak odbioru programéw TV e Czy wtasciwie potaczony jest magnetowid z odbiornikiem

i TV?

: © Zle wyregulowany odbiornik TV na odbidér kanatu

Programy TV sa Zle odbierane wyjSciowego magnetowidu (kanat 36).

przez magnetowid.

Brak zapisu e Ptytka zabezpieczajaca przed skasowaniem nagrania zostata usunieta.

Niemozliwe nagranie z e Dzieh i czas rozpoczecia nagrania ustawiony jest

programatorem nieprawidtowo.

© Zegar jest ustawiony nieprawidtowo.

Byta przerwa w dostawie pradu.

Brak obrazu podcezas odtwarzania ¢ Przetacznik kanatéw odbiornika TV nie jest ustawiony na

kanat wyjSciowy magnetowidu (kanat 36).

Zaktécenia obrazu podezas e Wyregulowaé sciezke.

odtwarzania e Glowice wideo sa zakurzone lub zabrudzone.

Zwrécié sie po pomoc do punktu serwisowego lub do sprzedawcy.

Note the following points before operating the VCR.

1 This VCR is for exclusive use with the PAL

colour system (system B/G and D/K).

O SECAM (system B/G an D/K) colour pro- grammes might be recorded in certain areas but there is no interchangeability of these recorded cassette tapes. with other PAL-VHS

recorders or SECAM-VHS recorders.

O Please use the exclusive SECAM-VHS

recorder in SECAM boradcasting areas.

OPERATING PRECAUTIONS

O Removing the cabinet and touching the inside

of the VCR with your hand, a screwdriver, or

anything else, is not only harmful to the unit, but is also dangerous.

TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.

O The unauthorized recording of television programmes, video tapes, films and other such material may infringe upon copyright or the rights of third parties.

O Be sure to use this VCR only in a temperature range of 5°C to 35°C and less than 85%

humidity.

expose to a magnetic source.

O1 Place the VCR on a flat, stable, level surface.

Never subject it to violent shaking or any

other shock or impact.

rising excessively.

The POWER button of this VCR is a secondary circuit, and does not disconnect the unit from an AC power source, even if the button is in the stand-by position, as long as the power cord is connected to an AC electrical outlet.

Note: Stand-by is the condition in which the digital display becomes dimmer and the date and time are displayed.

This VCR is sensitive to magnetism. Do not

Do not block the air vents that are provided to

prevent the temperature inside the VCR from

(6)

Wlaczenie

~ Jesli przycisk kontrolny jest weisniety podczas, gdy magnetowid jest w gotowosci, moc jest dostarczana bezpoSrednio z tego przycisku kontrolnego i funkcjonowanie magnetowidu sie rozpoczyna.

Przyklad: jesli przyciskamy przycisk GRA (PLAY), magnetowid bedzie wtaczony i przegrywanie si¢ rozpoczyna.

Uwaga: Funkcja ta nie jest uwarunkowana przez przycisk REC. Ma to zapobiec tatwemu przejsciu magnetowidu na funkcje nagrywania video.

Normalinie, kiedy tylko zasilanie jest dostarczane nalezy wcisnacé przycisk MOC

(POWER).

Wytaczenie

Video podezas nagrywania moze by¢é wytaczone, gdy nacisniemy przycisk MOC(POWER).

BezpoSsrednie wtaczenie i ruch

Gdy magnetowid jest gotowy do uzycia (pozycja STAND BY), przycisnaéktorykolwiek =z kontrolInych przycisk6w, aby wit aczyé magnetowid i wykonaé poszczegdlne funkcje

przyciskami.

Automatyczne wiaczenie

Zasilanie jest wraczane automatycznie po wlozeniu kasety. Nawet gdy magnetowid jest wylaczony.

Automatyczne wysuwanie kasety z

wyfamana ptytka (zabezpieczonej

przed nagraniem)

Wideokaseta z wytamana ptytka zabezpie- czajaca przed nagraniem jest automatycznie wysuwana podcezas préby nagrania.

Automatyezne. cofanie taSmy

Po przewinieciu sie tasmy do konica magnetowid automatycznie cofa ja do poczatku.

Uwaga: Magnetowid nie wykoriuje tej operacji w przypadku nagrywania z programatorem zwyktym (timerem) lub nagrywaniem z natychmiastowym rozpoezeciem (QSR).

Automatyczne odtwarzanie

Jezeli wtozona zostanie kaseta z usunieta plytka zabezpieczajaca przed nagraniem, magnetowid zacznie ja automatycznie odtwarzac.

Automatyczne wysuwanie kasety

Jezeli w czasie odtwarzania kasety z usunieta

plytka zabezpieczajaca przed nagraniem taSma

przewinie sie do konca, magnetowid automa- tyeznie cofnie tasme do poczatku i nastepnie

wysunie kasete.

Wyjmowanie kasety przy wytaczonym zasilaniu

Wideokaseta moze by¢é wyjeta przyciskiem wyjmowania kasety (EJECT) nawet przy wyle- ezonym zasilaniu.

Automatyczne wytaczanie zasilania po zakonczeniu programowania

Jezeli programowanie nagrywania zostaje zakonczone, magnetowid automatycznie wyta- cza zasilanie i jest przygotowany do realizacji nagrania.

CPs i

WSKAZNIK ROSY

Podezas obstugi magnetowidu nalezy prze-

strzegaé nastepujace uwagi.

0 Jezeli wyswietlony jest wskaznik konden-

sacji rosy (g0 00), przed podjeciem jakichkolwiek czynnosci obstugi nalezy poczekaé az do jego znikniecia.

Osadzanie sie rosy moze przebiegac stopniowo i wskaznik kondensacji rosy, moze nie zostaé wySwietlony zaraz po zmianach temperatury lub wilgotnosci,

nawet jezeli rosa osadzi sig wewnatrz

urzadzenia.

Jezeli osadzita sie rosa we wnetrzu

magnetowidu, nalezy odczeka¢ z wtoze-

niem kasety ok. 20 min. po zakonczeniu wySwietlania wskaznka kondensacji rosy.

Wskaznik rosy

Kel)

STILL PICTURE

@ Press the PAUSE/STILL button during play- back. A still picture can be viewed.

m@ Normal playback will resume when the PLAY button is pressed.

FRAME ADVANCE

m Press the PAUSE/STILL button during still playback. Playback picture will advance frame by frame. One press advances one frame.

m@ Normal playback will resume when the PLAY button is pressed.

Notes:

O During special playback modes (forward search, reverse search, still picture and frame advance) the picture may contain some noise or distortion. But this is not a malfunction.

If still picture playback is continued for about five minutes, the VCR will auto- matically change to stop mode in order to protect the tape from damage.

If the still picture moves up and down, turn the STILLV-LOCK adjustment screw on the rear panel. If the VCR’s STILLV-LOCK. ad-

‘justment cannot remove this movement,

also adjust the V-HOLD control of the TV re-

ceiver.

(7)

PAUSE/STILL

PLAY

PAUSE/STILL

®

_ OBRAZ ZATRZYMANY

MM Weisnaé przycisk pauzy/zatrzymania obrazu (PAUSE/STILL) w czasie odtwarzania.

Odtwarzany bedzie obraz zatrzymany.

H Wecisnigcie przycisku odtwarzania (PLAY) powoduje przywrécenie normalnego odtwa- rzania.

PRZEGLADANIE OBRAZU ZATRZYMANEGO

Ml Weisnaé przycisk pauzy/zatrzymania obrazu

(PAUSE/STILL) podczas odtwarzania zatrzy- manego obrazu. Obraz bedzie odtwarzany po jednej klatce do przodu. Kazde weisnigcie przycisku powoduje przesuwanie sie obrazu

© jedna klatke.

HM WeiSsniecie przycisku odtwarzania (PLAY)

powoduje przywrécenie normalnego odtwa- rzania.

Uwagi:

0 Podezas tych specjalnych metod odtwarza-

nia (przegladanie taSmy do przodu i do

tylu, odtwarzanie zatrzymanego obrazu i przegladanie obrazu zatrzymanego) moga

pojawic sie zakt6cenia obrazu. Nie jest to

jednak objaw wadliwego dziatania magne-

towidu.

OO Jesli odtwarzanie zatrzymanego obrazu trwa okofo 5 minut, magnetowid przetacza sie automatycznie na stop dla ochrony taSmy przed uszkodzeniem.

O Jezeli podczas ogladania obrazu zatrzy-

manego (STILL V-LOCK) wystepuja pionowe drgania, obrécié wkret regulacyjny synchro- nizacji pionowej obrazu zatrzymanego (STILL V-LOCK). Jezeli regulacja ta nie daje pozadanych rezultat6w, wyregulowaé synchro- nizacje pionowa w odbiorniku TV.

Power on

If a control button is pressed while the VCR is in stand-by, the power is supplied directly with that control button and functioning begins.

Example: If you press the PLAY button, the VCR will be tumed on and playback will start.

Note: This function is not provided for the REC button. This is to prevent the VCR from being easily put into a video recording condition. Nor- mally, when only the power is being supplied, press the POWER button.

Power off

The video recorder will be turned off if you press the POWER button.

Direct power on and go

When the VCR is in stand-by, press any one of the control buttons to tum on the power and perform the respective button’s function.

AUTO power on

The power is automatically switched on as a cas- sette is inserted even while the VCR is in the stand-by condition.

MEP (Mis-erasure Prevention) eject The cassette will automatically be ejected if recor- ding is attempted on a video cassette without an erasure-prevention tab.

Auto rewind

The VCR automatically rewinds the tape when it reaches the end.

Note: This function does not operate for timer recording or QSR timer recording.

Auto ley

The VCR will play back a tape automatically when a video cassette is inserted whose erasure- prevention tab has been removed.

Auto eject

When a video cassette without an erasure- prevention tab is played to the end ofthe tape, the tape will be automatically rewound and then the cassette will be ejected.

Off power eject

A video cassette will be ejected when the EJECT button is pressed even with VCR is in stand-by condition.

Auto-timer stand-by

When timer setting is completed, the VCR’s power is automatically switched off and the VCR remains in the timer stand-by mode.

GB DEW SENSOR

When operating the VCR, always pay attention to the following.

C] If the DEW indicator (a0 oo) illuminates,

wait all operations until the DEW indicator goes off.

1 Because condensation will form gradu- ally, the DEW indicator may not illuminate immediately when the temperature or hu- midity has changed abruptly, even though dew has formed inside the VCR.

Therefore, when operating a VCR under such conditions for forming condensation as an abrupt change of temperature or humidity, wait approximately 20 minutes until condensation is confirmed not to form.

x“

DEW indicator

(8)

POLACZENIE Z ANTENA

O Odtaczyé przewdd antenowy od odbiornika TV i pokaczyé go z wejsciowym gniazdem antenowym, oznaczonym symbolem “ANT IN”, w magnetowidzie.

L] Przewéd antenowy, bedacy na wyposazeniu

magnetowidu, wtozyé w wyjsciowe gniazdo

antenowe “ANTOUT” w-magnetowidzie.

Drugi koniec przewodu antenowego potaczyé z odbiornikiem TV.

OO) Wtyezke przewodu zasilania wtaczyé do gniazda sieciowego (kontaktu).

POLACZENIE MONITORA KOLOROWEGO

O Gniazda wyisciowe wideo/dzwieku

(VIDEO/AUDIO OUT)|! magnetowidu polaczyé

z gniazdami wideo/dzwieku w odbiorniku TV.

O1 Zaleta tego potaczenia jest wysoka jakosé

obrazu i dzwieku w czasie odtwarzania.

Sygnaty odtwarzania z magnetowidu przetwarzane sa przez zainstalowany w magnetowidzie konwerter na sygnaty antenowe tak, aby mogty byé odbierane przez konwencjonalne odbiorniki TV. Kanat odbiorczy wideo moze byé regulowany w zakresie od kanatu 30 do 39. -Fabrycznie ustawiony jest na kanat 36. Kanat odbiorczy wideo musi byé ustawiony na kanat nie zajety przez zadna stacje telewizyjna.

Selektor OIRT/CCIR ustawi¢ w pozycji wtaSciwej dla systemu odbieranej stacji TV.

Ustawi¢ przetacznik sygnatu testowego

(TEST SIG.) w pozycji wiaczonej “ON”.

Na stawi¢é odbiornik TV na woiny numer porzadkowy kanatu i dokonaé strojenia (kanat 36) tak, aby obraz testowy byt prawidtowy. Jezeli kanat 36 uzywany jest przez stacje nadawcza, wkretem regulacyjnym (CH) ustawié inny kanat, w zakresie 30-39 i nastroié odbiornik TV ni odbidér ustawionego kanatu. : Ustawié przetacznik sygnatu testowego

(TEST SIG.) w pozycji wytaczonej “OFF”.

TV MONITOR FUNCTION

This function lets you view a TV programme during video playback.

@ Press and hold the MONITOR button during video playback. The TV programme on the channel that was most recently se- lected will be shown on the TV screen for as long as the button is held.

You can also monitor other external input sources if you wish. To do so, select AV

FORWARD SEARCH

m™@ Press the FF button during playback or fast- forward operation. The picture can be viewed while the tape is advanced at a fast speed.

@ Normal playback will resume as the PLAY button is pressed.

REVERSE SEARCH

@ Press the REW button during playback or rewind operation. The picture can be viewed while the tape is rewound at a fast speed.

m@ Normal playback will resume when the PLAY

button is pressed.

You can perform fast forward, forward search,

rewind, and reverse search operations by

simply pressing the FF and REW buttons on

this VCR. For example, each time the FF button

is pressed, the VCR will change from fast

forward to forward search, or vice-versa. This is

extremely useful when searching for a particular

scene.

(9)

PLAY

FF

MONITOR

FUNKCJE MONITORA TV

Funkcje te pozwola na ogladanie programu TV podczas przegrywania na video.

Wi Przycisnaé i tak trzymaé przycisk monitora (MONITOR) podezas, gdy video przegrywa.

Program TV, ktory byt ostatnim wybranym,, bedzie tak dtugo odbierany na ekranie TV, jak bedzie naciskany przycisk.

Mozna roéwniez kontrotowaé kazde inne wejscia do zrédet. Aby tak robié, nalezy wybraé wejscie AV.

PRZEGLADANIE TASMY DO PRZODU

BB Wceisnaé przycisk przewijania (FF) podczas odtwarzania. Obraz bedzie odtwarzany do przodu ze zwiekszona predkoscia.

@ Wceisniecie przycisku odtwarzania (PLAY) powoduje przywrécenie normalnego odtwa-

rzania.

PRZEGLADANIE TASMY DO TYLU

@ Wcisnaé przycisk cofania taSmy (REW) podezas odtwarzania. Obraz bedzie odiwa- rzany do tytu ze zwiekszona predkoscia.

HM Weisniecie przycisku odtwarzania (PLAY)

powoduje przywrdécenie normalnego odtwa- rzania.

Realizacja szybkiego przewijania tasmy i przegladania do przodu, jak rowniez cofanie i przegladanie taSmy do tytu realizowane jest w prosty sposdéb, przez wciskanie przyciskéw (FF) i (REW). Na przyktad, kazde wciSniecie przycisku (FF) powoduje przestawienie sie magnetowidu z_ przewijania taSmy na przegladanie do przodu i odwrotnie. Jest to bardzo wygodne, zwlaszcza przy znajdowaniu wybranych scen.

ANTENNA CONNECTION

O Un-plug the antenna cable from your TV receiver and reconnect to the terminal the marked ““ANTIN” on the VCR.

Connect the antenna cable supplied as an accessory of the VCR to the “ANT OUT”

terminal on the VCR.

Connect the other end of this antenna cable to the TV receiver.

O Insert the plug of the power cord into the: wall

socket.

CONNECTING A COLOUR MONITOR 0 Connect the VIDEO/AUDIO OUT terminals on

the VCR to the video/audio terminals on the TV receiver.

(1 The advantage of this connection is a supe- rior quality of picture and sound during playback.

The playback signal from the VCR is converted

by the built-in RF converter to a radio frequency (RF) for viewing on an ordinary TV receiver. The RF channel! can be set to any channel from 30 to 39. This RF channel has been set to channel 36 at the factory. The RF channel should be set to an unused broadcast channel in your area.

Set the OIRT/CCIR selector to the position

corresponding to the type of TV used.

Set the TEST SIG. switch to “ON” position.

Switch the TV to a spare channel adjust the TV tuning (channel 36) so that the test picture is clear. If channel 36 is in used by a broadcast station in your area, adjust the RF channel adjustment screw (CH) to select an unused channel from 30 to 39 and tune the TV to that channel.

Reset the TESTSIG. switch to “OFF”.

®

Ustawienie programu jest rowniez mozliwe przy uzyciu przegranej juz kasety video systemu VHS. Nalezy przegraé tasme i dostroié odbiornik TV do uzyskania dobrego obrazu ij dzwieku podczas monitorowania przegranego obrazu na ekran TV.

@

RF channel setting is also possible using a pre-

recorded VHS video cassette. Play back the

tape and tune the TV receiver to obtain clear

pictures and sound while monitoring the play-

back picture on the TV screen.

(10)

Prz6d

@ Przycisk wyjmowania kasety (EJECT)

@ Komora kasety

© Kontrola ostrosci obrazu (PICTURE)

@ Przycisk MOC (POWER)

@ '< : Cofanie kanatu

—>1: Przesuwanie kanatu do przodu Przyciski te uzywane sa do wybierania zadanego numeru kanatu. Aby wybrac wejscie bezposrednie (AV) nalezy tak dtugo weiskaé jeden z tych przyciskow, az na wy$wietlaczu pojawi sie wskazanie ‘‘AU’’.

C6] Przycisk pauzy/zatrzymania obrazu

(PAUSE/STILL)

Podczas przegrywania: nadal obraz Podezas nagrywania: pauza, podezas ktdrej nic nie jest nagrywane

Podczas dalszego przegrywania: wysunac obudowe

@ Przycisk “stop” (STOP)

© Przycisk odtwarzania (PLAY)

(9) Przycisk przewijania taSmy do przodu (FF)

@ Odbiornik zdainego sterowania

@® Przycisk cofania tasmy (REW)

@® Przycisk nagrywania (REC)

® Przycisk kasowania (ALL CLEAR)

Jezeli wciSniety zostanie przycisk kasowania

(ALL CLEAR), na wyéwietlaczu cyfrowym

pojawi sie wskazanie ‘88:88’. Wskazanie czasu, jak i wszystkie nastawione programy nagrywania zostana skasowane.

(J W przypadku, kiedy przyciski funkcyjne nie moga byé wiaczone, nalezy zwolni¢ przycisk

kasowania(ALL CLEAR).

@ Zespot sterowania strojenia

® Regulator dostrajania/Sciezki (FINE TUNNING/TRACKING) |

Check before starting

™@ Set the OIRT/CCIR selector to the position

corresponding to the type of TV used.

™@ Set the TV receiver channel to the preset the

RF channel has.

[4] Insert the video cassette.

Press the PLAY button. .

To stop the playback, press the STOP button.

O To rewind the tape, press the REW button.

(J To advance (fast-forward) the tape, press the FF button.

TRACKING ADJUSTMENT

lf the playback picture shows noise inter- ference, adjust the FINE TUNING/TRACKING

(-, +) contro! buttons to minimize the noise.

“Noise”

interference

(-) — Centre > (+)

Note: If you wish to retum the tracking adjust- ment to its original “centre position” after having changed it, press the FINE TUNING/

TRACKING “—” and “+” buttons simul- taneously.

PICTURE SHARPNESS ADJUSTMENT

Set the PICTURE sharpness control for the

picture quality that suits your taste.

(11)

PICTURE FINE TUNING/TRACKING

Czynnosci wstepne

HM Ustawié selektor OIRT/CCIR w_ pozycji wtiasciwej dla systemu odbieranej stacji TV.

@ Na stawié odbiornik TV na kanat, w ktorym

zostat dostrojony kanat odbiorczy.

Wtozyé wideokasete.

Weisnaé przycisk odtwarzania (PLAY).

Aby zatrzymaé odtwarzanie nalezy weisnacé przycisk (STOP).

1 Aby zatrzyma¢é odwarzanie nalezy

weisnaé przycisk (REW).

O Aby szybko przewinaé taSme do przodu nalezy wcisnaé przycisk przewijania

(FF).

REGULACUJA SCIEZKI

Jezeli odtwarzany obraz jest zaktécony,

obracajac regulatorem = sciezki_ = (FINE TUNING/TRACKING) likwidowac Zaktécenia.

“Zaktocenia”

Stan regulacji Sciezki wyswietlany bedzie

nastepujaco:

(—) — Potozenie srodkowe — (+) Uwaga: Jesli chcemy powrécic ze strojenia do poczatkowej ‘“‘centralnej pozycji’’ po jej zmianie, nalezy nacisnaé przyciski regulatora

$ciezki (FINE TUNING / TRACKING) — i + jednoczeésnie.

STROJENIE OSTROSCI OBRAZU Ustawié ostrosé obrazu (PICTURE) kontrola

ostrogci na obraz jaki bedzie odpowiadat

przy wySwietlaniu.

Front

@ EJECT button

@ Cassette loading compartment

© PICTURE sharpness contro!

© POWER button

@ 1 : Channel down/Back

— : Channel up/Next

Use these buttons to select the desired chan-

nel. To select the AV input, press one of the

selector buttons until “AU” appears on the

display.

@ PAUSE/STILL button

During playback: still picture.

During recording: pause during which no

material will be recorded.

During still playback: advance the frame.

© STOP button

© PLAYback button

© Fast-Forward button

@ Remote control detector

@ REWind button

@ RECord button

@® ALL CLEAR button

When pressing the ALL CLEAR button, the digital display will read “88:88”, so that the current time and the desired times for recor- ding programmes can be reset.

Depress the ALL CLEAR button in the event

that the function buttons cannot be activated.

@® Tuning controls

@® FINE TUNING/TRACKING controls

(12)

DATE f°) HP OFF) - i

Uy LILI Li

Tt. inlay

ty] i

®

WySwietlacz cyfrowy

@ Wskazniki wykonywanych funkceji

@ Wskaznik wiozenia kasety

@ Informator programatora z

natychmiastowym rozpoczeciem QSR

© Numer porzadkowy kanatu

@ Informator licznika pamieci

@ WySwietlacz zegara/programatora/licznika tasmy

@ Informator wskaznika czasu

Tyt

© Wejsciowe gniazdo antenowe (ANT IN)

© Przetacznik sygnalu testowego (TEST SIG.)

@ Selektor systemu OIRT/CCIR

OIRT: Ustawic w tej pozycji, jezeli

odbierane sa sygnaly telewizyjne w systemie OIRT.

CCIR: Ustawic w tej pozycji, jezeli odbierane sa sygnaty telewizyjne .W systemie CCIR.

@ Gniazdo wejsciowe wideo (VIDEO IN)

@® Gniazdo wejgciowe dzwieku (AUDIO IN)

® Gniazdo wyjsciowe wideo (VIDEO OUT)

@ Gniazdo wejSciowe dzwieku (AUDIO OUT)

® Wkret regulacyjny synchronizacji pionowej obrazu zatrzymanego (STILL V-LOCK)

@ Wkret regulacyjny kanal odbiorczego

wideo (CH)

@ Wyjsciowe gniazdo antenowe (ANT OUT)

-NOTES ON TIMER SETTING

O The timer indicator ((3]) will flash to inform you if no video cassette is loaded.

C1 The timer indicator ((2]) will flash 5 minutes before the starting time of each of the set pro- grammes is reached.

O If programme setting is abandoned midway, the programme is automatically cancelled.

O If the same time is set for the recording start time and recording stop time, timer recording will be set to take place for 24 hours. Please note that, when a tape is inserted, recording will continue to the end of the tape.

Programme priority

O If several recordings have been timer-pro- grammed with overlapping recording times, then the recording with the earliest start time will be recorded first.

1 If the start time for a second recording is reached before the programmed stop time for the first recording, the first recording will conti- nue to the original stop time and the second recording will start after the first recording has finished.

20:00 21:00 22:00 23:00

Programme A

This portion will not be recorded.

OO If several recordings have been programmed

for the same start time on the same day, the

programmed recording that was first entered

has priority.

(13)

® NOTY DOTYCZACE USTAWIENIA WSKAZNIKA CZASU

CJ Informator programatora ((4]) bedzie btyskat

informujac, czy kaseta video jest w Srodku.

Informator programatora (EF) na 5 minut przed rozpoczeciem kazdego ustawionego programu.

Jesli ustawiony program (jego nagranie) jest przerwany w Srodku, to wtedy program jest automatycznie skasowany.

Jesli jest nastawiony taki sam czas dla rozpoczecia i zakonczenia nagrania, to programator nagrania bedzie nastawiony na 24 godziny. Prosze zapamietaé, iz jesli tasma jest wtozona. to to nagrywanie bedzie kontynuowane az do konca tasmy.

Pierszenstwo programéw

0 Jesli pare nagran zostato

20:00

zaprogramowanych w_ pokrywajacym sie czasie, to wtedy nagranie z najwezeSsniejszym czasem. rozpoczecia bedzie nagrane najpierw.

Jesli nadejdzie czas na drugie nagranie, a pierwsze nie zostanie jeszcze ukonczone, to pierwsze nagranie bedzie kontynuowane do konca pierwotnie zaplanowanego czasu, a drugie nagranie rozpocznie sie po zakonczeniu pierwszego.

21:00 22:00 23:00

program A 1 I

to miejsce nie bedzie nagrane

Jesli zostato zaprogramowane pare nagran na ten sam dzien i te sama godzine, to pierwszenstwo ma nagranie, ktore zostato zaprogramowane najpierw.

G

Digital Display

@ Function indicators

@ Cassette loading indicator

© QSR indicator

© Channel position number

@ Counter memory indicator

© Clock/Timer/Counter display

@ Timer indicator Rear

© ANTenna INput terminal

@ TEST SiGnal switch

@ OIRT/CCIR selector

OIRT: Set to this position when a OIRT system TV is used.

CCIR: Set to this position when a CCIR system TV is used.

@ VIDEO INput terminal

@ AUDIO INput terminal

@® VIDEO OUTput terminal

@ AUDIO OUTput terminal

@® STILL V-LOCK adjustment screw

@® CHannel adjustment screw

@: ANTenna OUTput terminal

(14)

OBSLUGA NADAJNIKA

Podczas przesytania sygnatéw skierowaé nadaj- nik w strone odbiornika zdalnego sterowania, znajdujacego sie w przedniej czesci magneto- widu.

NAZWY CZESCI

@ Przycisk MOC (POWER)

@ Przycisk ustawiania programu (PROG)

© Przycisk ustawiania zegara (CLOCK)

@ Przycisk kasowania programu (CANCEL) C5} Miejsce czyste do rewizji (BLANK)

@ Przycisk nagrywania (REC)

Przy nagrywaniu wcisnaé obydwa przyciski

@ Przycisk cofania tasmy (REW)

© Przycisk “stop” (STOP)

© Przycisk zerowania licznika tasmy (RESET)

@® Przycisk licznika pamieci (MEMORY)

@® Przycisk cytrowy

@ Przycisk selekcji bezposredniego wejscia (O/AV)

Nacisnaé ten przycisk przy — selekeji zewnetrznego wejscia trybu.

® t€- : Przycisk cofania / kanatu poprzedniego

—>i: Przycisk przesuwania do przodu / kanat nastepnego

@® Przycisk przewijania tasmy do przodu (FF)

® Przycisk pauzy/zatrzymania obrazu (PAUSE/STILL)

@ Monitor strojenia (MONITOR)

@® Przycisk odtwarzania (PLAY)

PROGRAMME CANCELLATION

Press the PROG button unit the programme

to be cancelled appears.

Press the CANCEL button.

PROGRAMME CHECK

When the PROG button is pressed, the pro- gramme, day, on-time and off-time will be displayed successively.

O To confirm month/year, press the —» button twice during confirmation.

PROGRAMME CHANGE |

'1| Press the PROG button until the programme

desired to be changed, is displayed.

Press the -—» (or te) button until the number to be changed is blinking.

Press the numeric buttons and correct the number.

After revisions are completed, press the

PROG button.

(15)

>)

KASOWANIE PROGRAMOW

Weiskaé przycisk programu (PROG), az do

wy$Swietlenia programu, ktoéry ma byé skasowany.

Nacisnaé ptzycisk KASOWANIE (CANCEL).

SPRAWDZANIE PROGRAMOW

Jezeli wcisniety zostanie przycisk

programu (PROG), kolejno wySswietlane

beda: dzieh, czas rozpoczecia i czas

zakonczenia programu.

QO Dia potwierdzenia MIESIACA/ROKU

przycisnaé przycisk -»i podczas potwierd- zenia.

ZMIANA PROGRAMU

Wciskaé przycisk programu (PROG), az do

wyswietlenia programu, ktéry ma byé

zmieniony.

Nacisnaé przycisk = lub —>! do momentu az cyfra, ktora jest zmieniona zacznie migotaé.

[3] Nacisnaé przycisk cyfrowy i sprawdzi¢

cyfre.

Po ukonczeniu przegladania nacisnac przycisk programu (PROG).

OPERATION

Aim the unit at the remote contro! detector on the

front of the VCR during operation.

PART NAMES

@ POWER button

@ PROGramme set

© CLOCK set

© Programme CANCEL

@ Search BLANK area

@ RECord buttons

To record, press both of these buttons.

@ REWind button

© STOP button

© Counter RESET button

@ Counter MEMORY button

@ Numeric buttons

® AV select button (0/AV)

To select the external input mode, press this

button.

® 1< : Channel down/Back

—>» : Channel up/Next

@ Fast-Forward button

@® PAUSE/STILL button

@ Tuner MONITOR

@ PLAYback button

®

WKLADANIE BATERII 1. Wyjac pokrywke.

2. Wlozyé dwie baterii ““AA’’ 1.5 V zgodnie z oznaczeniami biegunow (+) i (-).

3. Wsunaé pokrywke.

Uwagi:

C1 Sterowanie jest mozliwe w zakresie 30° od przodu magnetowidu.

1 Sterowanie jest mozliwe w odlegtosci nie

wiekszej niz 6 metréw od magnetowidu.

Zywotnoéé baterii wynosi okoto jednego roku.

Jezeli baterii beda wyczerpane, zmniejszy sie zosiqg zdalnego sterowania.

Jezeli tak sie zdarzy, nalezy wymieni¢

baterii.

C1 Jezeli nadajnik nie jest uzywany w ciagu

dlugiego czasu, nalezy wyjac baterii.

GB

BATTERY INSERTION

1, Open the lid.

2. Insert 2 “AA” 1.5 volt batteries as indicated by the (+) and (-) signs.

3. Replace the lid.

Notes:

C) Operate the remote control unit within a range of approx. 30° from the front of the VCR.

O Operate unit within approx. 6 m (20 ft.) from

the front of the VCR. |

The battery life under normal operating con- ditions is about one year. If the batteries become weak, the operable distance will decrease; when this occurs, replace the batteries.

(J If the remote control unit is not to be used

for a long period of time, remove the batte-

ries.

(16)

Ustawienie zegara moze byé zmienione przez nacisniecie przycisk6w K-lub—, do momentu. az ukaze sie zadana_ cyfra.

Nastepnie nastepuje wejscie do prawidtowej cyfry.

(] Gdy cyfra jest liczba jednocyfrowa, do ustawienia nalezy nacisnaé najpierw 0 a potem 9.

Przyktad: 9:30 grudzien 10, 1990 rok

Nacisnaé przycisk ZEGAR (CLOCK).

Ustawié DZIEN (DAY) za pomoca cyfrowego

przyciska. 5

Przyktad: DZIEN = 10

———— Ss

Ustawiéc MIESIAC (MONTH) za pomoca cyfrowego przyciska.

Przyktad: MIESIAC = 12

[4] Ustawié ROK (YEAR) za pomoca cyfrowego przyciska.

Przyktad: ROK = 90

cyfrowego przyciska.

Przyktad: MINUTA = 30

Przy ustawianiu sekund

Przycisnaé przycisk ZEGAR (CLOCK) w tym samym czasie co na zapowiedzianym sygnatem czasie. Sekundy beda liczone od 00 w momencie, gdy przycisk ZEGAR (CLOCK) jest naciskany.

Ustawié GODZINE (HOUR) za pomoca cyfrowego przyciska.

Przyktad: GODZINA = 09

Ustawié MINUTE (MINUTE) za pomoca

na zero,

Timer recording enables you to carry out unatten-

ded video recording of television broadcasts at preset times. The following data must be entered

to set the timer programme:

g Channel position number.

@ Day and month on which the recording is to be made.

lm Time at which timer recording is to start (on-time).

@ Time at which timer recording is to stop (off-time).

Use the remote control unit to set the timer.

Before setting the timer programme, be sure that

the present time shown in the display is correct.

Example: Reserve channel 5 from 21:30 to. 23:15 on December 24. 1990.

Insert a video cassette (with erasure-preven-

tion tab).

Press the PROG button.

Set the CHANNEL (position number) with numeric buttons.

Example: 05

Set the DAY with numeric buttons.

Example: 24

Set the MONTH with numeric buttons.

Example: 12 Everyday recording

To record everyday, press the “O/AV” numeric button twice. “Ed” appears on the display.

'@4) Set the ON-HOUR with numeric buttons.

Example: 21

Set the ON-MINUTE with numeric buttons.

Example: 30

Set the OFF-HOUR with numeric buttons.

Example: 23

Set the OFF-MINUTE with numeric buttons.

Example: 15

This completes the setting of timer controlled recording and the VCR will resume auto- matically the timer stand-by mode. Timer indicator ((2}) will be on. To set other time

recording settings, repeat steps 1 to 5.

( The VCR memory can store up to 6 program- mes.

®

Dzieki uzyciu programatora w tym przedziale mozna nagrywac 2Zrédta z~ przedziatow zewnetrznych audio/video.

W przypadku ustawienia pozycji numeru kanatu (dla zwyktego programowania) nalezy spowodowaé pojawienie sie AU w numerze pozycji kanatu i wprowadzié zewnetrzny szyfr do pamieci.

Wejscie 00 poprzez podwdjne nacisniecie przycisku O/AV na pilocie wyselekcjonuje zewnetrzny szyfr.

Uwaga: nie mozna wiaczyc. ani wytaczy¢

zasilania do zewnetrznego oddziatu.

|

By using the timer in this unit, you can record a source from an _ external audio/video unit.

At the step for setting the channel position number (for ordinary programming), cause

“AU” to appear in the channel position number display and enter the external input mode into the memory.

To select the extemal input mode, enter “OO”

by pressing the O/AV button on the remote

control unit twice.

Note: You cannot turn the power to the external

unit ON or OFF.

(17)

RESET MEMORY

+ 4+-—

PROG ONT TT

Je & [4h

cE J OFF

c :

2 1 3 O/AV

CMD IP

J. way,

DAE TP ELOF: 1

Ci

2s

foot? tat

1

Nagrywanie z programowaniem umoztiwia wykonywanie nagrywania transmisji telewizyjnych na ustalony czas. Aby ustawié program programatora nalezy wpisaé nastepujace dane:

@ Numer kanalu

MM Dzien i miesiac, kiedy nagrywanie ma by¢

robione

Bi Czas, w ktorym programator ma sie wiaczyé.

W@ Czas, w= ktérym programator ma sie zatrzymaé.

Uzyj do ustawienia programatora pilota. Przed ustawieniem programu programatora upewnij sie, czy obecny czas ukazany na magnetowidzie jest prawidtowy.

Przyklad: Programowanie nagrania na kanale 5, 24 grudnia 1990, od godz. 21:30 do 23:15 po potudniu.

O Wtozyé wideokasete z nieylamana plytka (nieabezpieczona przed skasowaniem).

Wcisnaé przycisk programu (PROG ).

Ustawié numer KANALU (CHANNEL) za pomoca przycisku.

Przyktad: 05

Ustawié DZIEN

cyfrowym.

Przyktad: 24

Ustawié MIESIAC (MONTH) przyciskiem cyfrowym. ,

Przyktad: 12

(DAY) — przyciskiem

Codzienne nagrywanie

Przy nagrywaniu codziennym nacisnac dwa razy przycisk cyfrowy O/AV i wtedy pojawi sie zapis Ed.

Ustawi¢é’ NA GODZINE (ON HOUR) przyciskiem cyfrowym.

Przyktad: 21

Ustawié NA MINUTE (ON MINUTE) przyciskiem cyfrowym.

Przyktad: 30

Ustawié OD GODZINY (OFF HOUR) przyciskiem cyfrowym.

Przyktad: 23

Ustawié OD MINUTY (OFF MINUTE) przyciskiem cyfrowym.

Przyktad: 15

W ten sposdb = zakoriczone zostaje

programowanie nagrywania i magnetowid automatycznie przetacza sie w pozycje

“Stand-by”, bedac przygotowanym do

realizacji nagrania. WySswietlany jest

wskagnik programatora ([3)). Aby ustawié inne programy nagrywania,

powtorzyé czynnosci wg. punktéw 1 do 5.

[1] Pamieé magnetowidu moze pomiescié 6 programéw.

(J Clock setting can be changed by pressing the «-or -button until the desired figure flashes. Then input the correct number.

( When a single digit number is going to be set, press “O” first and then the desired number.

(ex.: In case of “9”: press “0” and then “9”.) Example: 9:30 December 10, 1990

Press the CLOCK button.

Set the DAY with numeric buttons.

Example: DAY = 10

Set the MONTH with numeric buttons.

Example: MONTH = 12

Set the YEAR with numeric buttons.

Example: YEAR = 90

Set the HOUR with numeric buttons.

Example: HOUR = 09

Set the MINUTE with numeric buttons.

Example: MINUTE = 30

For zero second setting, press the CLOCK

button at the same time as an announced

time signal. The seconds will begin counting

from “00” at the moment the CLOCK button

is pressed.

(18)

ele

| cae enec

PRESET

Czynnosci wstepne

@ Na stawié kanat odbiornika TV na kanal, w ktoérym zostat dostrojony kanat odbiorczy.

HM Ustawié selektor OIRT/CCIR w pozygji

whasciwej dia systemu odbieranej stacji TV.

Przyklad: Strojenie 23 kanatu w pagmie UHF na

“12” numerze porzadkowym. kanatu.

Weisnaé przycisk strojenia (PRESET).

Wciskajac przycisk lub =pi wybrac zadany numer porzadkowy kanatu (Przyktad: “12”). Nastépnie wcisnac przycisk (OK).

Przyciskiem w= lub =i wybrac zadane pasmo “L”, “H” lub “U” (Przyktad: “U”).

Nastepnie wecisnac przycisk (OK).

O Jezeli weiskany jest przycisk me lub =,

wySwietlane beda kolejno litery “L’, “H”,

“U” i “S” (omijanie), bedace oznaczeniem

pasma

x2 Si-ga| O08 [RIA

2-4

5—12

s3—s20_| C6 C12 Re—rra]

2i— 69 [C13—C56| 21— 69 |

Omijanie kanatow. (zob. str.19) Jezeli wciskany jest przycisk K lub =i, uzywane przez stacje telewizyjne kanaly beda automatycznie odszukiwan. . Uwaga: Po wybraniu pasma ustawiana jest najnizsza pozycja kanatéw i strojenie rozpoczyna_ sig z_ chwila weisniecia przycisku =—pq.

Jezeli kanat jest wybrany, proces strojenia zostaje zatrzymany i wskazanie kanatu zmieni sie z migajacego na ciagle

i jednoczesnie wySswietlony zostanie

wskaznik automatycznej regulacji czestotliwosci “AFT”. Sprawdzi¢é na

ekranie odbiornika TV, czy wybrany zostat

zadany kanat; jesli tak, przystapié do wy-

konywania czynnosci wg. punktu 5, jesli nie powtérzyé czynnosci wg. punktu 4.

Wcisnaé przycisk (OK); wybrana stacja zostaje zapamietana. Jezeli, strojone maja byé dalsze stacje pod pozostalymi numerami kanatéw, powtdérzyé czynnosci wg. punktow 2 do 5.

Jezeli wcisniety zostanie przycisk

strojenia (PRESET), wySwietlacz powréci do wySwietlania normalnych wskazan.

Check before starting

Mi Set the OIRT/CCIR selector to the position corresponding to the type of TV used.

@ Set the TV receiver channel to the preset RF channel.

@ Insert the video cassette.

@ Press the or - button so that “AU”

appears on the channel position number

display, or press the O/AV button on the remote control unit.

The “AV” input status is the one in which “AU”

is displayed in the channel position number display.

Turn on the power of the video camera and adjust the focus, white balance, etc..

For Camcorder dubbing select PLAY on the

Camcorder.

Press the REC button on the VCR.

To stop the recording, press the STOP button on the VCR.

You can monitor a programme while dubbing by . connecting a TV to the VCR B’s ANT OUT termi-

nal. ;

Connect VCR A and VCR B.

Insert the pre-recorded tape into the VCR A.

Insert the blank video cassette into the VCR B.

Set VCR B to the “AV (external)” input condi- tion.

Press the PLAY button on VCR A, and then

press the REC button on VCR B.

(19)

©:

.Czynnosci wstepne

M™ Ustawic. selektor OIRT/CCIR w_ pozycji wiasciwej dla systemu odbieranej stacji TV.

Nastawié odbiornik TV na kanat, w ktérym zostat nastrojony kanat odbiorczy RF.

Wtozyé wideokasete.

Nacisnaé przycisk Ke lub -1 i wtedy pojawi.

sie AU na_pozycji cyfry programu,.

wyrdznionej, lub nacisnaé przycisk bezposredniego wejscia (O/AV) na jednostce pilota. Wejscie na AV jest jednym z tych, ktére AU wyrdéznia na pozycji kanafu w liczbie nagran.

Wieczyé zasilanie wideokamery i wyregu- lowaé ostrosé, biel itd.

Do nagrywania. za pomoca kamery oddzieli¢é PLAY na kamerze. ;

Weisnaé przycisk nagrywania (REC) w

magnetowidzie.

Aby zatrzymaé nagrywanie nalezy wei-

sna¢é przycisk (STOP) w magnetowidzie.

Potaczenie odbiornika TV z_ wyjsciowym gniazdem antenowym (ANT OUT) magnetowidu B umoziwia kontroloweanie kopiowania.

Potaczyێ magnetowid A z magnetowidem

Wiozyé nagrana kasete do magnetowidu A.

Nienagrana kasete wtozy¢ do magnetowidu

Ustawiێ magnetowid B= na_ funkcje wejsciowa (AV) zewnetrzna.

Wcisnaé przycisk odtwarzania (PLAY) w magnetowidzie A, a nastepnie wcisnac przycisk nagrywania (REC) w magnetowidzie B.

Check before starting

Mi Set the TV receiver channel to the channel where the RF channel has been preset.

M™ Set the OIRT/CCIR selector to the position

corresponding to the type of TV used.

Example: To preset UHF channel “23” to chan- nel position number “12”.

Press the tuning PRESET button.

Select the desired channel position num- ber (Example: “12”) by pressing the m or =}1 button. Then press the OK button.

Select “L”, “H” or “U” (Example: “U”) by pressing the m= or =a button. Then press the OK button.

{J When the m& or =i button is pressed, the character “L”, “H”, “U” or “S” (skip) will be sequentially displayed as a band indicator.

/

C6—C12

21— 69 C13—C56| 21— 69

| Skip function (See Page 20.)

When the Ke or —1 button is pressed, a channel being used for broadcast will be automatically found.

Note: Since the lowest position of the band becomes the tuning point when a band has been selected, at the beginning please push the =pi button and then start searching for the channel.

When a channel is located by channel searching, the same search stops and the channel indicator changes from blinking to

steady illumination, and at the same time,

“AFT” indicator illuminates. Check the TV screen to confirm that the located channel is the channel you want and, if it is, proceed to step 5. If it is not, repeat step 4.

Press the OK button, and the station se- lected is memorized.

When presetting another channel position number display, repeat steps 2 to 5 by following the same procedure.

[6| When the PRESET button is pressed, the

display will return to the normal display.

(20)

FINE TUNING/TRACKING

®

DOSTRAJANIE KANALOW

Podezas strojenia kanat6w odbiér sygnatéw

telewizyjnych jest automatycznie optymalizo- wany przy pomocy uktadu automatycznej regulacji czestotliwosci (AFT), ale czasami

odbiér moze byé poprawiony przy pomocy do-

strajania, jezeli sygnaty sa stabe, lub kanat jest zaktécony przez sasiednie stacje.

Wecisnaé przycisk strojenia (PRESET) . [2 | Przyciskiem we lub =p wybraé kanat Zle

odbierany.

Wciskajac przycisk dostrajania/regulacji

$ciezki (FINE TUNING/TRACKING) (— lub +) ustawié mozliwie najlepszy obraz i dzwigk.

Jezeli jeden z_ przyciskow (FINE TUNING/TRACKING) zostanie wciSniety, samoczynnie wytaczy sig automatyczna regulacja czestotliwosci (zniknie wskaznik

“AFT”), aby umozliwié dostrajanie kanatow.

[4] Wcisnaé przycisk strojenia (PRESET) . Uwaga: Aby przywrdécié dzialanie automatycznej regulacji czestotliwosci

nalezy wcisnaé jednokrotnie przycisk strojenia (PRESET). Jezeli po wykonaniu powyzej opisanych czynnosci nie dziata

automatyczna reguacja czestotliwosci, nalezy przeprowadzié strojenie kanatu od

poczatku (zob. str. 17).

OMIJANIE KANALOW

To video moze nagrywa¢é z pamiecia do 39 programéw TV. Jesli nie wszystkie mozliwe pozycje sa uzywane, funkcja przeskakiwania pozwala na przeskoczenie przez nieuzywana pozycje.

Przyktad: Omijanie “10” numeru porzadkowego kanatu.

Wcisnaé przycisk strojenia (PRESET) .

Wciskajac przycisk Ke lub = wybrac numer porzadkowy kanalu, ktéry ma byé

omijany (Przyktad: “10”). Nastepnie

weisnaé przycisk (OK).

Weiskaé przycisk me lub =p az do wy$wietlenia-wskazania “S”.

Uwaga: Symbol “S” oznacza omijanie.

Aby skasowaé omijanie kanatéw nalezy

weiskaé ponownie przycisk ne lub =p az

do wybrania pasma, ktdére jest odbierane i nastepnie ponownie wykonac strojenie.

(zob. str. 17)

| Weisnaé przycisk (OK)

| Jezeli weiSniety zostanie przycisk (PRE-

SET), wy$wietlacz powrdci do wySwietlania normalnych wskazar.

USING THE BLANK SEARCH FUNCTION

The blank search function automatically sear- ches for the next blank (unrecorded) portion of the tape, and stops the VCR at that position.

This is convenient when you want to continue recording at the end of a previous recording.

Unrecorded portion

rf Stopping position

Press the BLANK button. The VCR will locate the next blank portion on the tape, and stop at that position.

If no blank portions are found all the way to

the end of the tape, the VCR will switch di-

rections and start searching toward the start of the tape.

If no blank’ portions are found, the VCR will go ail the way to the start of the tape and then stop.

@ During the search, the words “TO End” will be shown in the VCR display.

Notes:

O The stopping position may vary slightly.

Play back a few seconds of the tape to make sure it is at the position you want.

O This function may also stop the VCR during

slight pauses (unrecorded portions) bet-

ween taped programme.

(21)

CANCEL | he >

CIUCICICoI

BLANK 44REWI@ PLAY G/FFD>

CO REC. STOP UmuseIsTU MONITOR

Cc

UZYCIE NIEZAPISANEJ FUNKCJi REWIZYJNEJ

Jest to niezapisana funkcja, automatycznie szukajaca nastepnego czystego kawatka (nienagranego ) i zatrzymuje magnetowid na tej pozycji. Jest to wygodne, gdy chcemy kontynuowaé nagrywanie przy koncu poprzedniego nagrania.

nienagrana czesé

miejsce zatrzymania tasmy

IB Nacisnaé przycisk CZYSTY (BLANK), to magnetowid bedzie lokalizowat nastepna nienagrana czesc taSmy i zatrzyma sie na tej pozycji.

— Jesli nie znajdzie sie czyste miejsce na tasmie do jej konca, magnetowid przetaczy kierunek i zacznie szukaé czystej tasmy na jej poczatku.

HB Jesli nie ma zadnych czystych miejsc, magnetowid przebiezy cata taSme do

poczatku i tam sie zatrzyma.

—™ Podczas poszukiwania wolnego miejsca

na tagsmie bedzie wyswietlane DO KONCA

(TO End) na magnetowidzie.

Uwaga:

CJ Miejsce zatrzymania sie tasmy moze byé zmienne nieznacznie. Przegraj pare sekund taSmy, aby sie upewnié, iz jest to pozycja, ktora chcesz.

(1 Ta funkcja moze rowniez zatrzynaé magnetowid podcezas drobnych pauz {miejsca nienagrane ) pomiedzy nagranym programem.

CHANNEL FINE TUNING

For the preset channels, the received picture is automatically optimised in the AFT on condition, but it may happen that reception can be so- mewhat improved, if signals are weak or if the channel is disturbed by interference, by fine tuning with the AFT off.

Press the PRESET button.

2 Press the - or -—» button to select the

unsatisfactory channel.

[3] Press the FINE TUNING/TRACKING (- or

+) button until obtaining the best possible

picture and sound. When the FINE TUNING/

TRACKING button is pressed the AFT indi-

caior is turned off, and the fine tuning can then be made.

Then press the PRESET button.

Note: To reset AFT from “off” to “on”, press the PRESET button once, select the channel position number, press the OK button, and once again press the PRESET button.

If the AFT isn’t reset to “on” despite per- forming the above operation, preset it once again (see page 18).

SKIP FUNCTION

This video recorder can memorise up to 39 TV channels, If not all preset positions are used, the skip function lets you skip over the unused posi- tions.

Example: To skip channel position number “10”.

Press the PRESET button.

Press the - or -» button to select the channel position number (Example: “10”)

to be skipped.

Then press the OK button.

Press the - or -—» button until the band indicator shows “S”.

Note: “S” denotes SKIP.

To cancel the SKIP mode, press the te or

—1 button once again to select the band to be received, and then preset once again (see page 18).

Press the OK button.

When the PRESET button is pressed, the

display will return to the normal display.

Cytaty

Powiązane dokumenty

As to the first two documents the author is of the opinion that they are two specimens of the Roman Law in its purest form and concern the restitution of a dowry; the law

Korzystając z poczynionych w Kijowie w styczniu i lutym 2014 roku obser- wacji przyspieszonych wyborów prezydenckich, opierając się również na analizie ukraińskich

Wśród osób z organicznymi zaburzeniami psychicznymi osoby z rozpoznaniem orga- nicznych zaburzeń osobowości uznano za niepoczytalne rzadziej (4%) niż osoby z

uideretur allatum est; capitolo VII: Sed ut propositum persequar […] gratiae d[omi]no in communae referuntur; capitolo VIII: Et ut post san- ctum osculum […] meror suae

The secret behind this extraordinary climbing skill lies with millions of tiny keratin hairs – called setae – on the surface of each foot. An intermolecular phenomenon known as van

23 Tekst jedn. Maciej Zieliński, Wykładnia prawa.. Taka wskazówka sądu jest bardzo oczywista. Z kolei druga dana w cytowa- nym judykacie odsyła, przy ustalaniu znaczenia tego

Epizod ukazuje troskę W illiamsa o przebywanie Stanisława w najlep- szym tylko towarzystwie, i zaniepokojenie, żc jego m łody przyjaciel przy- wiązywał zbyt dużo

We will virtually meet during our lecture hours to discuss and consult any issues connected with International Financial Markets Analysis.. Please use the link to