• Nie Znaleziono Wyników

GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY"

Copied!
96
0
0

Pełen tekst

(1)

PL Instrukcja przezbrojenia na gaz ziemny E, LL, Lw, S (G20; G25) lub gaz płynny LPG (G31)

GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY

Gazowy kocioł kondensacyjny CGB-2-75/100

Polski | Zmiany zastrzeżone!

02

LT Montavimo instrukcijos, kaip keisti į gamtines dujas E, LL, Lw, S (G20; G25) arba suskystintas dujas P (G31)

DUJINIS ŠILDYMO KATILAS

CGB-2-75/100 dujinis šildymo katilas

Lietuvių | Pasiliekame teisę atlikti keitimus!

21

LV Montāžas instrukcijas, lai pārveidotu par dabasgāzi E, LL, Lw, S (G20; G25) vai sašķidrināto gāzi P (G31)

GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS

CGB-2-75/100 gāzes kondensācijas katls

Latviešu valoda | Paturētas tiesības veikt izmaiņas!

40

EE Paigaldusjuhend ümberseadistamiseks maagaasile E, LL, Lw, S (G20; G25) või vedelgaasile P (G31)

GAASIKONDENSAATKATEL

CGB-2-75/100 Gaasikondensaatkatel

59

(2)

Spis treści

1 Informacje o tym dokumencie ... 3

1.1 Zakres obowiązywania dokumentu ... 3

1.2 Grupa docelowa ... 3

1.3 Dokumenty uzupełniające ... 3

1.4 Przechowywanie dokumentów ... 3

1.5 Symbole ... 3

1.6 Wskazówki ostrzegawcze ... 4

1.7 Skróty ... 4

2 Bezpieczeństwo ... 5

2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ... 5

2.2 Środki bezpieczeństwa ... 5

2.3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ... 5

2.4 Przekazanie użytkownikowi urządzenia ... 6

2.5 Deklaracja zgodności ... 6

3 Przygotowanie do przezbrojenia ... 7

3.1 Narzędzie ... 7

3.2 Przed przezbrojeniem zanotować parametry instalacji. ... 7

3.3 Odłącz instalację od napięcia. ... 8

3.4 Zamknięcie dopływu gazu ... 8

3.5 Otwórz obudowę urządzenia grzewczego ... 9

3.5.1 Otwórz przednią obudowę ... 9

3.5.2 Zdejmij pokrywę urządzenia. ... 9

4 Przezbrojenie ... 10

4.1 Wymiana kryzy gazu ... 10

4.1.1 Wyjmowanie kryzy gazu ... 10

4.1.2 Stosowanie kryzy gazu ... 11

4.2 Aktualizacja tabliczki znamionowej ... 12

4.3 Wymień wtyczkę parametryczną. ... 13

4.4 Uruchom ponownie urządzenie grzewcze ... 15

4.4.1 Montaż pokrywy urządzenia i obudowy przedniej ... 17

5 Ustawienie mieszanki powietrzno-gazowej ... 18

5.1 Ustawienie wartości CO2 ... 18

5.1.1 Ustawienie wartości CO2 przy mocy maksymalnej ... 18

5.1.2 Ustaw wartość CO2 przy mocy minimalnej ... 19

5.1.3 Kontrola emisji CO ... 19

5.1.4 Ustawienie podstawowe zaworu gazowego ... 20

5.2 Ponowne uruchomienie urządzenia grzewczego ... 20

(3)

Informacje o tym dokumencie

1 Informacje o tym dokumencie

► Ten dokument należy przeczytać przed rozpoczęciem prac.

► Przestrzegać wytycznych w tym dokumencie.

Nieprzestrzeganie tych zasad powoduje wyłączenie jakiejkolwiek odpowiedzialności gwarancyjnej ze strony firmy WOLF GmbH.

1.1 Zakres obowiązywania dokumentu

Niniejszy dokument dotyczy gazowego kotła kondensacyjnego GCB-2-75/100.

1.2 Grupa docelowa

Ten dokument jest skierowany do instalatorów instalacji gazu i wody, ogrzewania i elektrotechniki.

Instalatorzy to wykwalifikowani i poinstruowani monterzy, elektrycy itd.

Użytkownicy to osoby, które zostały poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia grzewczego przez wykwalifikowaną osobę.

1.3 Dokumenty uzupełniające

CGB-2-75/100 Instrukcja konserwacji

CGB-2-75/100 Instrukcja eksploatacji dla wykwalifikowanych pracowników

Obowiązuje również dokumentacja wszystkich stosowanych modułów dodatkowych i wyposażenia dodatkowego.

1.4 Przechowywanie dokumentów

Dokumenty muszą być przechowywane we właściwym miejscu i zawsze być łatwo dostępne.

Użytkownik urządzenia odpowiada za przechowywanie wszystkich dokumentów.

Przekazanie następuje przez instalatora.

1.5 Symbole

W tym dokumencie zastosowano poniższe symbole:

Symbol Znaczenie

► Oznacza krok działania

➠ Oznacza niezbędny warunek

✔ Oznacza wynik kroku działania

i

Oznacza ważne informacje dotyczące prawidłowego korzystania z urządzenia grzewczego Oznacza informację o dokumentach uzupełniających

Tab. 1.1 Znaczenie symboli

(4)

Informacje o tym dokumencie

1.6 Wskazówki ostrzegawcze

Wskazówki ostrzegawcze w tekście ostrzegają (przed rozpoczęciem zalecanego działania) przed możliwymi niebezpieczeństwami. Wskazówki ostrzegawcze zawierają informacje o możliwym stopniu zagrożenia w postaci piktogramu i hasła ostrzegawczego.

Symbol Słowo ostrzegające Objaśnienie

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Oznacza, że wystąpią poważne, a nawet zagrażające życiu obrażenia ciała.

OSTRZEŻENIE

Oznacza, że mogą wystąpić poważne, a nawet zagrażające życiu obrażenia ciała.

PRZESTROGA

Oznacza, że mogą wystąpić lekkie bądź średnie obrażenia ciała.

WSKAZÓWKA

Oznacza, że mogą wystąpić szkody rzeczowe.

Tab. 1.2 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych Struktura komunikatów ostrzegawczych

Wskazówki ostrzegawcze są zbudowane według poniższej zasady:

SŁOWO OSTRZEGAJĄCE

Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!

Objaśnienie zagrożenia.

► Opis czynności pozwalających na wyeliminowanie zagrożenia.

1.7 Skróty

BCC Wtyczka parametryczna (Boiler Chip Card)

GKV Zespolony zawór gazowy

(5)

Bezpieczeństwo

2 Bezpieczeństwo

► Prace przy urządzeniu grzewczym mogą wykonywać tylko autoryzowani instalatorzy.

► Prace przy częściach elektrycznych na podstawie VDE 0105 część 1 zlecać wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom.

2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem

Urządzenie grzewcze stosować tylko w instalacjach ciepłej wody użytkowej na podstawie DIN EN 12828.

Urządzenie grzewcze wolno eksploatować jedynie w dozwolonym zakresie wydajności.

Instalatorzy to wykwalifikowani i poinstruowani monterzy, elektrycy itd.

Użytkownicy to osoby, które zostały poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia grzewczego przez wykwalifikowaną osobę.

2.2 Środki bezpieczeństwa

Nie usuwać, pomijać ani w żaden inny sposób nie wyłączać elementów zabezpieczających i kontrolnych.

Urządzenie grzewcze użytkować tylko, jeśli jest sprawne technicznie. Usterki i uszkodzenia, które pogarszają lub mogą pogorszyć bezpieczeństwo, należy usuwać niezwłocznie w sposób profesjonalny.

► Uszkodzone części urządzenia grzewczego wymieniać na oryginalne części zamienne firmy WOLF.

2.3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO

Napięcie elektryczne!

Porażenie prądem może skutkować śmiercią.

► Wykonanie prac elektrycznych zlecać wykwalifikowanemu instalatorowi.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Parametry spalania poza określonymi granicami!

Zagrożenie uduszeniem i ryzyko poważnych, a nawet zagrażających życiu zatruć Zakłócenia działania urządzenia

► Parametry spalania należy ustawić zgodnie z opisem w instrukcji.

► Pomiar spalin należy przeprowadzić z użyciem odpowiedniego, sprawnego urządzenia pomiarowego.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niedostateczne doprowadzenie powietrza do spalania lub odprowadzanie spalin!

Zagrożenie uduszeniem i ryzyko poważnych, a nawet zagrażających życiu zatruć

► W przypadku pojawienia się zapachu spalin wyłączyć urządzenie grzewcze.

► Otworzyć drzwi i okna.

► Powiadomić autoryzowany zakład serwisowy.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ulatniający się gaz!

Zagrożenie uduszeniem i ryzyko poważnych, a nawet zagrażających życiu zatruć

► Gdy wyczuwalny jest zapach gazu, zamknąć zawór gazu.

► Otworzyć drzwi i okna.

(6)

Bezpieczeństwo

OSTRZEŻENIE

Wysokie temperatury!

Oparzenia dłoni z powodu gorących części.

► Przed pracami przy otwartym urządzeniu grzewczym: schłodzić urządzenie grzewcze do temperatury poniżej 40°C.

► Nosić rękawice ochronne.

OSTRZEŻENIE

Nadciśnienie po stronie wody!

Obrażenia ciała z powodu wysokiego nadciśnienia w urządzeniu grzewczym, naczyniach przeponowych, elementach pomiarowych i czujnikach.

► Zamknąć wszystkie zawory.

► W razie potrzeby opróżnić urządzenie grzewcze.

► Nosić rękawice ochronne.

2.4 Przekazanie użytkownikowi urządzenia

► Niniejszą instrukcję oraz dokumenty uzupełniające należy przekazać użytkownikowi urządzenia.

► Poinstruować użytkownika urządzenia na temat obsługi instalacji grzewczej.

► Poinformować użytkownika urządzenia o poniższych zasadach:

– Przeprowadzanie corocznych przeglądów i konserwacji powierzać wyłącznie fachowcowi wyposażonemu w oryginalny zestaw do konserwacji firmy WOLF.

– Polecić zawarcie umowy o przeglądach i konserwacji z serwisantem.

– Przeprowadzanie prac z zakresu utrzymania ruchu powierzać wyłącznie fachowcowi.

– Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy WOLF.

– Nie wprowadzać zmian technicznych urządzeń grzewczych lub części związanych z techniką regulacji.

– Kontrola wartości pH co 8–12 tygodni przez instalatora.

– Niniejszą instrukcję oraz uzupełniające dokumenty trzymać uporządkowane we właściwym miejscu dostępnym w dowolnym momencie.

– Poinformować o instalacji zakład gazowniczy.

– Poinformować zakład kominiarski oraz zakład wodociągów i kanalizacji.

Zgodnie z federalną ustawą o ochronie przed emisjami i rozporządzeniem w sprawie oszczędnego gospodarowania energią użytkownik urządzenia jest zobowiązany do zagwarantowania bezpiecznej, przyjaznej środowisku oraz ekonomicznej eksploatacji instalacji grzewczej.

► Poinformować o tym użytkownika urządzenia.

► Poinformować użytkownika urządzenia o istnieniu instrukcji obsługi.

2.5 Deklaracja zgodności

Produkt ten jest zgodny z dyrektywami europejskimi i wymaganiami krajowymi.

(7)

Przygotowanie do przezbrojenia

3 Przygotowanie do przezbrojenia

Możliwe zestawy przezbrojeniowe

CGB-2-75/100 Z rodzaju gazu Na rodzaj gazu Numer materiału

E LL / Lw / S 8616507

E / LL / Lw / S P 8616508

LL / Lw / S E 8616509

P E 8616510

P LL / Lw / S 8616511

Tab. 3.1 Zestawy przezbrojeniowe na różne rodzaje gazów

3.1 Narzędzie

Narzędzia

Poz. Nazwa Nr art.

1 Zestaw do konserwacji 8616512

2 Miernik do pomiaru zgodnie z rozporządzeniem w sprawie

ochrony przed emisjami (BImSchV) –

3 Wkrętak krzyżakowy 4 Klucz płaski, rozm. 36

5 Klucz imbusowy, rozmiar 4 mm oraz 2 mm

6 Czujnik wycieku gazu lub spray do wykrywania nieszczelności

7 Instrukcja eksploatacji dla wykwalifikowanego personelu 8616422 Tab. 3.2 Narzędzia serwisowe

3.2 Przed przezbrojeniem zanotować parametry instalacji.

W przypadku przezbrojenia z gazu ziemnego E / LL / Lw / S na gaz płynny P (bądź odwrotnie) w dalszym toku prac wymagana jest aktywacja nowego zestawu parametrów. Wartości nastawcze parametrów instalacji zostają przy tym zresetowane do wartości standardowych. Z tego powodu przed rozpoczęciem procesu przezbrajania należy zanotować indywidualne ustawienie w poniższej tabeli.

Parametr Wartość Jednostka Parametr Wartość Jednostka Parametr Wartość Jednostka

HG01 °C HG16 % HG38 °C

HG02 % HG17 % HG39 Min.

HG03 % HG19 Min. HG40 –

HG04 % HG20 Min. HG41 %

HG07 Min. HG21 °C HG42 °C

(8)

Przygotowanie do przezbrojenia

3.3 Odłącz instalację od napięcia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Napięcie elektryczne również przy wyłączonym wyłączniku głównym!

Porażenie prądem może skutkować śmiercią

► Całe urządzenie odłączyć od napięcia na wszystkich biegunach (np. na bezpieczniku użytkownika lub wyłączniku głównym, wyłączniku awaryjnym ogrzewania).

► Sprawdzić brak napięcia.

► Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.

WYŁ.

230 V

Rys. 3.1 Odłącz instalację od napięcia.

OSTRZEŻENIE

Wysokie temperatury!

Oparzenia dłoni z powodu gorących części.

► Przed pracami przy otwartym urządzeniu grzewczym odczekać, aż ostygnie do temperatury 40°C.

► Nosić rękawice ochronne.

Instrukcja eksploatacji dla wykwalifikowanego personelu CGB-2-75/100

3.4 Zamknięcie dopływu gazu

Rys. 3.2 Zamknij zawór gazowy

(9)

Przygotowanie do przezbrojenia

3.5 Otwórz obudowę urządzenia grzewczego

3.5.1 Otwórz przednią obudowę

Rys. 3.3 Otwórz przednią obudowę

► Odkręć śruby (1).

► Wyciągnij przednią obudowę na dole do przodu z blokad (2).

► Wyciągnij u góry na uchwytach (3) oraz zdejmij.

3.5.2 Zdejmij pokrywę urządzenia.

(10)

Przezbrojenie

4 Przezbrojenie

4.1 Wymiana kryzy gazu

Rys. 4.1 Wyjmowanie kryzy gazu 1 Nakrętka na rurze gazowej 2 Uszczelka płaska

3 Kołnierz przyłączeniowy 4 Śruby mocujące

5 Kryza gazu

6 Uszczelka kryzy gazu 7 Zespolony zawór gazowy

4.1.1 Wyjmowanie kryzy gazu

► Poluzuj nakrętkę łączącą (1)na kołnierzu przyłączeniowym (3).

► Zdejmij płaską uszczelkę (2).

► Poluzuj śruby mocujące (4) na kołnierzu przyłączeniowym (3) .

► Podnieś kołnierz przyłączeniowy.

► Wyjmij uszczelkę kryzy gazu (6) i kryzę gazu (5). “A“

Wykaz kryz gazu

Urządzenie grzewcze Rodzaj gazu Kryza gazu

CGB-2-75/100 E/H Ø 8,8 mm; nr mat.: 1731855

LL / Lw / S Ø 10,5 mm; nr mat.: 1731856 Gaz płynny P Ø 7,0 mm; nr mat.: 1731789 Tab. 4.1 Wykaz kryz gazu

(11)

Przezbrojenie

4.1.2 Stosowanie kryzy gazu

Rys. 4.2 Stosowanie kryzy gazu 1 Nakrętka na rurze gazowej 2 Uszczelka płaska

3 Kołnierz przyłączeniowy 4 Śruby mocujące

5 Kryza gazu

6 Uszczelka kryzy gazu 7 Zespolony zawór gazowy

► Należy dokonać wyboru kryzy gazu (5) zgodnie z tabelą 4.1.

► Włóż kryzę gazu do uszczelki(6). “A“

► Włóż uszczelkę z kryzą gazu do zespolonego zaworu gazowego (7).

► Zamocuj kołnierz przyłączeniowy (3) śrubami mocującymi (4) na zespolonym zaworze gazowym(7).

► Zamocuj nakrętkę łączącą (1) z nową uszczelką płaską (2) na kołnierzu przyłączeniowym (3).

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Nieprawidłowa kryza gazu!

Zagrożenie uduszeniem i ryzyko poważnych, a nawet zagrażających życiu zatruć

► Używaj kryzy gazu odpowiedniej pod kątem urządzenia i rodzaju gazu.

► Należy sprawdzić, czy zainstalowano prawidłową kryzę gazu.

OSTRZEŻENIE

Uszkodzona kryza gazu!

Zagrożenie uduszeniem i ryzyko poważnych, a nawet zagrażających życiu zatruć

► Skontroluj stan kryzy gazu.

► Nie używaj uszkodzonej kryzy gazu.

► Wymień wadliwą kryzę gazu.

(12)

Przezbrojenie

4.2 Aktualizacja tabliczki znamionowej

Rys. 4.3 Wymiana tabliczki znamionowej

► Przyklej starą tabliczkę znamionową z wycięciem dołączonej nowej tabliczki znamionowej w określonym miejscu.

Rys. 4.4 Pozycja tabliczki znamionowej

(13)

Przezbrojenie

4.3 Wymień wtyczkę parametryczną.

Standardowo w sterowniku palnika zainstalowany jest zestaw parametrów dla typów gazu E/H lub LL/Lw/S.

Do przezbrojenia na gaz płynny P lub ponownego powrotu do gazów E/H lub LL/Lw/S potrzebna jest nowa wtyczka parametryczna. Wymień ją po Tab. 4.2.

Wskazówka: Aktywacja wtyczki parametrycznej powoduje cofnięcie indywidualnych ustawień w parametrach HG do wartości standardowych.

Wybór wtyczki parametrycznej Urządzenie

grzewcze z E na LL/Lw/S z E / LL /Lw / S na P z LPG na E / LL / Lw / S

CGB-2-75 Brak wtyczki

parametrycznej 2747867 2747821

CGB-2-100 Brak wtyczki

parametrycznej 2747868 2747822

Tab. 4.2 Numer artykułu – wtyczka parametryczna Wymień wtyczkę parametryczną.

Rys. 4.5 Otwórz klapę dodatkowej płytki.

► Poluzuj śruby mocujące(1).

► Otwórz osłonę dodatkowych modułów (2) w górę.

(14)

Przezbrojenie

Rys. 4.6 Ustawienie wtyczki parametrycznej

► Usunięcie wtyczki parametrycznej

► Wybierz wtyczkę parametryczną wg Tab. 4.2 i włóż.

2747595 2747596 2747597 2747598 2748147 2748148

2747820 2747821 2747822 2747866 2747867 2747868

Rys. 4.7 Przegląd wtyczek parametrycznych

(15)

Przezbrojenie

1 4

2

5 5

3

Rys. 4.8 Zamknięcie obudowy sterowania 1 Obudowa sterownika

2 Osłona przyłączy

3 Osłona modułów dodatkowych

4 Śruby mocujące obudowy sterowania 5 Śruby mocujące

Zamknij osłonę modułów dodatkowych (3) w dół.

Dokręć śruby mocujące(5).

4.4 Uruchom ponownie urządzenie grzewcze

230 V

WŁ.

WŁ.

Rys. 4.9 Ponowne włączenie

(16)

Przezbrojenie

Rys. 4.10 Rozpoczęcie procesu kopiowania kodu BCC

✔ Parametry są kopiowane z wtyczki parametrycznej do sterownika palnika.

X X X X

BCC CODE XXXX

Rys. 4.11 Wprowadzenie kodu BCC

► Wprowadź kod BCC zgodnie z nową tabliczką znamionową.

(17)

Przezbrojenie

Ostrzeżenie parametry są odczytywane.

od XX min

Rys. 4.12 Potwierdzenie komunikatów ostrzegawczych 4.4.1 Montaż pokrywy urządzenia i obudowy przedniej

Rys. 4.13 Montaż pokrywy urządzenia i obudowy przedniej

► Załóż pokrywę z tyłu i dociśnij do dołu, aż do zatrzaśnięcia.

► Załóż przednią obudowę u góry na uchwyty (3) i wciśnij w blokady (2).

► Zablokuj śrubami (1).

(18)

Ustawienie mieszanki powietrzno-gazowej

5 Ustawienie mieszanki powietrzno-gazowej

CGB-2-75/100 Instrukcja eksploatacji dla wykwalifikowanego personelu (nr art. 8616422)

► Zmierz parametry spalania przy zamkniętym urządzeniu grzewczym.

► Wykonaj pomiar parametrów spalania dopiero 60 sekund po uruchomieniu palnika.

1 2

Rys. 5.1 Adapter powietrzno-spalinowy urządzenia z króćcami pomiarowymi 1 Króciec analizy powietrza do spalania 2 Króciec analizy spalin

1 3 4

2 +

+

Rys. 5.2 Zespolony zawór gazowy 1 Króciec pomiarowy ciśnienia gazu na

przyłączu

2 Śruba regulacyjna dla mocy minimalnej (offset)

3 Śruba regulacyjna dla mocy maksymalnej (przepływ gazu)

4 Króciec pomiarowy, ciśnienie wyjściowe gazu

5.1 Ustawienie wartości CO

2

► Upewnij się, że nie następuje zasysanie spalin z powietrzem do spalania.

► Upewnij się, że zamontowano poprawną kryzę gazu wg Tab. 4.1 .

► Najpierw ustaw wartość CO2 przy mocy maksymalnej, a następnie przy mocy minimalnej.

5.1.1 Ustawienie wartości CO2 przy mocy maksymalnej

► Najpierw ustaw wartość CO2 przy mocy maksymalnej, a następnie przy mocy minimalnej.

► Ustaw wartość CO2 przy otwartym urządzeniu.

► Wykręć korek z prawego otworu pomiarowego spalin.

(19)

Ustawienie mieszanki powietrzno-gazowej

► Wprowadź sondę pomiarową do otworu pomiarowego.

► Uruchom parametr HG 49 ( moc maksymalna urządzenia) i odczekaj, aż moc urządzenia osiągnie wartość zadaną.

► Sprawdź, czy urządzenie grzewcze (kocioł) nie jest ograniczony elektronicznie.

► Zmierz wartość CO2 i porównaj z wartościami w Tab. 5.1.

► W razie potrzeby skoryguj wartość CO2 śrubą regulacyjną dla mocy maksymalnej (przepływ gazu) (3).

► Następnie sprawdź wartość CO2 przy mocy minimalnej i w razie potrzeby ustaw.

5.1.2 Ustaw wartość CO2 przy mocy minimalnej

► Jeśli jeszcze tego nie zrobiono, ustaw najpierw wartość CO2 przy mocy maksymalnej wg rozdziale 5.1.1.

► Ustaw wartość CO2 przy otwartym urządzeniu.

► Wykręć korek z lewego otworu pomiarowego

► Wprowadź sondę pomiarową do otworu pomiarowego.

► Uruchom parametr HG47 ( moc minimalna urządzenia) i odczekaj, aż moc urządzenia osiągnie wartość zadaną.

Jeżeli aktualna moc urządzenia nie odpowiada po 2 minutach mocy zadanej, moc urządzenia została ew. tymczasowo podniesiona na skutek wiatru.

✔ Aby osiągnąć konieczną moc minimalną urządzenia dla ustawienia CO2 wyłącz i włącz urządzenie wyłącznikiem głównym, a następnie ponownie uruchom HG47.

➠ Jeżeli moc minimalna urządzenia mimo to nie zostanie osiągnięta, trzeba dokonać ustawień podstawowych zespolonego zaworu gazowego zgodnie z rozdziałem {5.1.4}.

► Zmierz wartość CO2 i porównaj z wartościami w Tab. 5.1.

► W razie potrzeby skoryguj wartość CO2 śrubą regulacyjną dla mocy minimalnej (offset) (2).

Rodzaj gazu Moc maksymalna Moc minimalna

Gaz ziemny E / H / LL / Lw / S 1) 8,6 ... 8,9% CO2

(5,0 ... 5,5% O2) 8,3 ... 8,6% CO2 (5,6 ... 6,1% O2)

Gaz płynny P 10,1 ... 10,4% CO2

(5,0 ... 5,5% O2) 9,8 ... 10,1% CO2 (5,5 ... 6,0% O2)

1) W przypadku gazu ziemnego S ustawić spalanie wyłącznie zgodnie z określonymi wartościami O2! Tab. 5.1 Wartości zadane CO2 przy otwartym urządzeniu grzewczym

► Po dokonaniu ustawień należy zamontować przednią obudowę i sprawdzić wartości CO2 przy zamkniętym urządzeniu zgodnie z Tab. 5.2.

Rodzaj gazu Moc maksymalna Moc minimalna

Gaz ziemny E / H / LL / Lw / S 1) 8,8 ... 9,1% CO2

(4,7 ... 5,2% O2) 8,4 ...8,7% CO2 (5,4 ... 5,9% O2)

Gaz płynny P 10,3 ... 10,6% CO2

(4,7 ... 5,2% O2) 9,9 ... 10,2% CO2 (5,4 ... 5,9% O2)

1) W przypadku gazu ziemnego S ustawić spalanie wyłącznie zgodnie z określonymi wartościami O2! Tab. 5.2 Wartości zadane CO2 przy zamkniętym urządzeniu grzewczym

► Opuść parametr HG47 oraz parametr HG49.

✔ Urządzenie grzewcze wyłącza się.

► Zamknij otwór pomiarowy; zwróć uwagę na prawidłowe dokręcenie śruby!

5.1.3 Kontrola emisji CO

(20)

5.1.4 Ustawienie podstawowe zaworu gazowego

Upewnij się, że zamontowano poprawną kryzę gazu wg sekcji Tab. 4.1 zgodnie z odpowiednim rodzajem gazu.

► Całkowicie wkręć śrubę regulacyjną dla mocy maksymalnej (przepływ gazu) (3).

► Wykręć śrubę regulacyjną dla mocy maksymalnej, wykonując określoną liczbę obrotów, patrz Tab. 5.3 . Liczba obrotów do ustawienia

podstawowego GKV Śruba regulacyjna dla

mocy maksymalnej

CGB-2-75/100 Gaz ziemny E/H 7

Gaz ziemny LL 7

Gaz płynny P 5

Tab. 5.3 Obroty dla ustawienia podstawowego GKV

► Następnie ustaw wartość CO2 wg 5.1.1, 5.1.2.

► Sprawdź wartości CO zgodnie z 5.1.3 .

► Opuść parametr HG47 oraz parametr HG49.

✔ Urządzenie grzewcze wyłącza się.

► Zamknij otwór pomiarowy; zwróć uwagę na prawidłowe dokręcenie śruby!

5.2 Ponowne uruchomienie urządzenia grzewczego

WŁ.

WYŁ.

Rys. 5.3 Ponowne uruchomienie urządzenia grzewczego

Ustawienie mieszanki powietrzno-gazowej

(21)

Turinys

1 Apie šį dokumentą ... 22

1.1 Dokumento galiojimas ... 22

1.2 Tikslinė grupė ... 22

1.3 Taikomi dokumentai ... 22

1.4 Dokumentų saugojimas ... 22

1.5 Simboliai ... 22

1.6 Įspėjamieji nurodymai ... 23

1.7 Trumpiniai ... 23

2 Saugumas ... 24

2.1 Naudojimas pagal paskirtį ... 24

2.2 Saugumo priemonės ... 24

2.3 Bendrosios saugos instrukcijos ... 24

2.4 Perdavimas sistemos operatoriui ... 25

2.5 Atitikties deklaracija ... 25

3 Pasiruošimas keisti ... 26

3.1 Įrankis ... 26

3.2 Prieš modifikuodami užsirašykite įrenginio parametrus ... 26

3.3 Įrenginio įtampos atjungimas ... 27

3.4 Užsukite dujas ... 27

3.5 Šildytuvo korpuso atidarymas ... 28

3.5.1 Atidaryti priekinį skydą ... 28

3.5.2 Įrenginio dangčio nuėmimas ... 28

4 Keitimas ... 29

4.1 Droselinės dujų sklendės keitimas ... 29

4.1.1 Išimti droselinę dujų sklendę ... 29

4.1.2 Droselinės dujų sklendės įdėjimas ... 30

4.2 Atnaujinkite specifikacijų lentelę. ... 31

4.3 Pakeisti parametrų kištuką. ... 32

4.4 Šildytuvo paleidimas iš naujo ... 34

4.4.1 Įrenginio dangčio ir priekinio skydo uždėjimas ... 36

5 Dujų / oro nustatymas ... 37

5.1 CO2 vertės nustatymas ... 37

5.1.1 Viršutinės apkrovos CO2 vertės nustatymas ... 37

5.1.2 Apatinės apkrovos CO2 vertės nustatymas ... 38

5.1.3 Išmetamo CO kiekio tikrinimas ... 38

5.1.4 Pagrindinis kombinuotojo dujų vožtuvo nustatymas ... 39

5.2 Šildytuvą paleiskite iš naujo ... 39

(22)

Apie šį dokumentą

1 Apie šį dokumentą

► Prieš pradėdami darbus, perskaitykite šį dokumentą.

► Laikykitės šiame dokumente pateiktų nurodymų.

Jei nurodymų nesilaikoma, „WOLF GmbH“ neprisiims jokių garantinių įsipareigojimų.

1.1 Dokumento galiojimas

Šis dokumentas taikomas dujiniam kondensaciniam katilui CGB-2-75/100.

1.2 Tikslinė grupė

Šis dokumentas yra skirtas kvalifikuotam dujinių ir vandens įrenginių, šildymo ir elektrotechnikos pardavėjui.

Specialistai yra kvalifikuoti ir išmokyti montuotojai, elektrikai ir kt.

Naudotojai yra žmonės, kuriems kompetentingas asmuo nurodė naudoti šildytuvą.

1.3 Taikomi dokumentai

CGB-2-75/100 techninės priežiūros instrukcija CGB-2-75/100 eksploatavimo instrukcijos specialistui

Taip pat galioja visų naudojamų priedų modulių ir kitų priedų dokumentai.

1.4 Dokumentų saugojimas

Dokumentai turi būti saugomi tinkamoje vietoje ir visada būti pasiekiami.

Už visų dokumentų saugojimą atsako įrenginį eksploatuojantis vartotojas.

Dokumentą turi perduoti specialistas.

1.5 Simboliai

Šiame dokumente naudojami toliau pateikiami simboliai:

Simbolis Reikšmė

► Žymi veiksmą, kurį reikia atlikti

➠ Žymi būtiną sąlygą

✔ Žymi veiksmo rezultatą

i

Žymi svarbią informaciją, reikalingą norint tinkamai naudotis šildytuvu Žymi nuorodą į kitus taikomus dokumentus

Lent. 1.1 Simbolių reikšmė

(23)

Apie šį dokumentą

1.6 Įspėjamieji nurodymai

Įspėjamieji nurodymai tekste prieš veiksmų pradžią įspėja apie galimus pavojus. Įspėjamieji nurodymai piktograma ir signaliniu žodžiu informuoja apie galimą pavojų rimtumą.

Simbolis Signalinis žodis Paaiškinimas

PAVOJUS

Reiškia, kad bus patirta sunkių ar net gyvybei pavojingų sužalojimų.

ĮSPĖJIMAS

Reiškia, kad gali būti patirta sunkių ar net gyvybei pavojingų sužalojimų.

ATSARGIAI!

Reiškia, kad gali būti patirta lengvų ar vidutinio sunkumo sužalojimų.

NURODYMAS

Reiškia, kad gali būti patirta materialinė žala.

Lent. 1.2 Įspėjamųjų nurodymų reikšmė Įspėjamųjų nurodymų struktūra

Įspėjamieji nurodymai sudaryti pagal šį principą:

SIGNALINIS ŽODIS

Pavojaus rūšis ir šaltinis!

Pavojaus paaiškinimas.

► Veiksmų, padėsiančių išvengti pavojaus, instrukcijos.

1.7 Trumpiniai

BCC Parametrų kištukas (angl. Boiler Chip Card) GKV Kombinuotas dujų vožtuvas

(24)

Saugumas

2 Saugumas

► Darbus, susijusius su šildytuvu, turi atlikti tik specialistas.

► Remiantis VDE 0105 1 dalimi darbus šalia elektros dalių gali atlikti tik kvalifikuoti elektros specialistai.

2.1 Naudojimas pagal paskirtį

Šildytuvą naudokite tik karšto vandens šildymo sistemose pagal DIN EN 12828. Šildytuvą galima eksploatuoti tik leistinose veikimo ribose.

Specialistai yra kvalifikuoti ir išmokyti montuotojai, elektrikai ir kt.

Naudotojai yra žmonės, kuriems kompetentingas asmuo nurodė naudoti šildytuvą.

2.2 Saugumo priemonės

Jokiu būdu nešalinkite, nešuntuokite ir kitais būdais nenaikinkite apsauginių ir kontrolės įtaisų funkcijos.

Šildytuvą eksploatuokite, tik jei jis yra techniškai tvarkingas. Specialistai nedelsdami turi pašalinti triktis ir gedimus, turinčius ar galinčius turėti neigiamos įtakos saugai.

► Sugedusias šildytuvo dalis keiskite originaliomis atsarginėmis „WOLF“ dalimis.

2.3 Bendrosios saugos instrukcijos PAVOJUS

Elektros įtampa!

Dėl elektros smūgio gali ištikti mirtis.

► Elektros darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai.

PAVOJUS

Degimo parametrų vertės viršija nurodytas ribas!

Kyla rizika uždusti ir sunkiai apsinuodyti.

Įrenginio veikimo sutrikimai.

► Nustatykite degimo parametrus, kaip aprašyta instrukcijose.

► Atlikite išmetamųjų dujų matavimą naudodami tinkamą ir veikiančią matavimo technologiją.

PAVOJUS

Nepakankamas degimo oro tiekimas ar išmetamųjų dujų išleidimas!

Kyla rizika uždusti ir sunkiai apsinuodyti.

► Išjunkite šildytuvą, jei jaučiamas išmetamųjų dujų kvapas.

► Atidarykite langus ir duris.

► Praneškite įgaliotai šildymo sistemų techninės priežiūros įmonei.

PAVOJUS

Išsiskyrusios dujos!

Kyla rizika uždusti ir sunkiai apsinuodyti.

► Jei jaučiate dujų kvapą, uždarykite dujų čiaupą.

► Atidarykite langus ir duris.

► Praneškite įgaliotai šildymo sistemų techninės priežiūros įmonei.

ĮSPĖJIMAS

Karštas vanduo!

Karštas vanduo gali nuplikyti rankas.

► Prieš pradėdami dirbti su vandenyje esančiomis dalimis, leiskite šildytuvui atvėsti žemiau 40 °C.

► Naudokite apsaugines pirštines.

ĮSPĖJIMAS

Aukšta temperatūra!

Karšti komponentai gali nudeginti rankas.

► Prieš dirbdami su atviru šildytuvu: Šildytuvui leiskite atvėsti žemiau 40 °C.

► Naudokite apsaugines pirštines.

(25)

Saugumas

ĮSPĖJIMAS

Vandens slėgis per didelis!

Kūno sužalojimai dėl didelio šildytuvo, išsiplėtimo indų, daviklių ir jutiklių viršslėgio.

► Uždarykite visus čiaupus.

► Jei reikia, nusausinkite šildytuvą.

► Naudokite apsaugines pirštines.

2.4 Perdavimas sistemos operatoriui

► Perduokite šias instrukcijas ir taikomus dokumentus sistemos operatoriui.

► Supažindinkite įrenginį eksploatuojantį asmenį su šildymo sistemos valdymu.

► Sistemos operatoriui nurodykite šiuos dalykus:

– Kasmetinę apžiūrą ir priežiūrą turėtų atlikti tik specialistas, turintis originalų WOLF priežiūros rinkinį.

– Rekomenduojama sudaryti patikros ir priežiūros sutartį su specialistu.

– Remonto darbus gali atlikti tik specialistas.

– Naudokite tik originalias WOLF atsargines dalis.

– Neatlikite jokių techninių šildytuvo s ar valdymo elementų pakeitimų.

– Specialistas patikrins pH vertę per 8–12 savaičių.

– Laikykite šias instrukcijas ir taikomus dokumentus atsakingai ir tinkamoje vietoje ir visada laikykite juos prieinamus.

– Parodykite, kaip sumontuota, dujas tiekiančiai įmonei

– Informuokite vietos kaminų valymo specialistą ir nuotėkų sistemą eksploatuojančią įmonę Pagal Federacinį aplinkos apsaugos nuo taršos įstatymą ir Nutarimą dėl energijos taupymo sistemos operatorius atsako už šildymo sistemos saugumą ir nekenksmingumą aplinkai bei energetinę kokybę.

► Apie tai informuokite sistemos operatorių.

► Nurodykite sistemos operatorių naudojimo instrukcijose.

2.5 Atitikties deklaracija

Šis gaminys atitinka Europos direktyvas ir nacionalinius reikalavimus.

(26)

Pasiruošimas keisti

3 Pasiruošimas keisti

Galimi keitimo rinkiniai

CGB-2-75/100 Iš dujų tipo Į dujų tipą Medžiagos numeris

E LL / Lw / S 8616507

E / LL / Lw / S P 8616508

LL / Lw / S E 8616509

P E 8616510

P LL / Lw / S 8616511

Lent. 3.1 Keitimo rinkinių dujų tipai

3.1 Įrankis

Įrankiai

Poz. Pavadinimas Produkto nr.

1 Priežiūros rinkinys 8616512

2 Matavimo prietaisas, skirtas BImSchV matuoti -

3 Kryžminis atsuktuvas 4 Veržliaraktis SW 36

5 Šešiakampis raktas SW 4 mm ir 2 mm

6 Dujų nuotėkio paieškos prietaisas arba nuotėkio aptikimo purškalas

7 Eksploatavimo instrukcijos specialistui 8616422

Lent. 3.2 Priežiūros įrankiai

3.2 Prieš modifikuodami užsirašykite įrenginio parametrus

Pertvarkant iš gamtinių dujų E / LL / Lw / S į suskystintas dujas P (arba atvirkščiai), vėliau reikia suaktyvinti naują parametrų rinkinį. Įrenginio parametrų nustatymo vertės atstatomos į standartines vertes. Todėl prieš pradėdami keisti, atkreipkite dėmesį į atskirą nustatymą toliau pateiktoje lentelėje.

Parametras Vertė Vienetas Parametras Vertė Vienetas Parametras Vertė Vienetas

HG01 °C HG16 % HG38 °C

HG02 % HG17 % HG39 Min.

HG03 % HG19 Min. HG40 -

HG04 % HG20 Min. HG41 %

HG07 Min. HG21 °C HG42 °C

HG08 °C HG22 °C HG45 %

HG09 Min. HG23 °C HG46 °C

HG10 - HG25 °C HG47 -

HG13 - HG33 Min. HG49 -

HG14 - HG34 - HG60 °C

HG15 °C HG37 - HG61 -

(27)

Pasiruošimas keisti

3.3 Įrenginio įtampos atjungimas PAVOJUS

Elektros įtampa net ir išjungus veikimo režimo jungiklį!

Dėl elektros smūgio gali ištikti mirtis

► Visiškai atjunkite visą įrenginį (pvz., saugiklį montavimo vietoje arba pagrindinį jungiklį, šildymo sistemos avarinį jungiklį).

► Patikrinkite, ar nėra įtampos.

► Užtikrinkite, kad įrenginys nebūtų vėl įjungtas.

IŠJ.

230 V

3.1 pav. Atjunkite sistemą nuo maitinimo šaltinio

ĮSPĖJIMAS

Aukšta temperatūra!

Karšti komponentai gali nudeginti rankas.

► Prieš pradėdami dirbti su atviru šildytuvu, leiskite jam atvėsti žemiau 40 °C.

► Naudokite apsaugines pirštines.

Eksploatavimo instrukcijos specialistui CGB-2-75/100

3.4 Užsukite dujas

3.2 pav. Užsukite dujų čiaupą

(28)

Pasiruošimas keisti

3.5 Šildytuvo korpuso atidarymas

3.5.1 Atidaryti priekinį skydą

3.3 pav. Atidaryti priekinį skydą

► Atsukite varžtus (1).

► Ištraukite priekinį dangtį į priekį iš fiksatorių (2).

► Atkabinkite ir nuimkite nuo laikiklių (3).

3.5.2 Įrenginio dangčio nuėmimas

3.4 pav. Įrenginio dangčio nuėmimas

► Atsukite priekyje esančius fiksatorius.

► Pakelkite dangtį ir patraukite į priekį.

(29)

Keitimas

4 Keitimas

4.1 Droselinės dujų sklendės keitimas

4.1 pav. Išimti droselinę dujų sklendę 1 Uždedamoji veržlė

2 Plokščias tarpiklis 3 Jungties jungė 4 Tvirtinimo varžtai

5 Droselinė dujų sklendė 6 Suformuotas tarpiklis 7 Kombinuotas dujų vožtuvas

4.1.1 Išimti droselinę dujų sklendę

► Atlaisvinkite jungties jungės(1) veržlę (3).

► Nuimkite plokščią tarpiklį (2).

► Atsukite jungties jungės (4) tvirtinimo varžtus (3)

► Pakelkite jungties jungę.

► Nuimkite suformuotą sandariklį (6) su droseline dujų sklende (5). “A“

Droselinių dujų sklendžių apžvalga

Šildytuvas Dujų tipas Droselinė dujų sklendė

CGB-2-75/100 E / H Ø 8,8 mm; medž. Nr.: 1731855

LL / Lw / S Ø 10,5 mm; medž. Nr.: 1731856 Suskystintos dujos P Ø 7,0 mm; medž. Nr.: 1731789 Lent. 4.1 Droselinių dujų sklendžių apžvalga

(30)

Keitimas

4.1.2 Droselinės dujų sklendės įdėjimas

4.2 pav. Droselinės dujų sklendės įdėjimas 1 Uždedamoji veržlė

2 Plokščias tarpiklis 3 Jungties jungė 4 Tvirtinimo varžtai

5 Droselinė dujų sklendė 6 Suformuotas tarpiklis 7 Kombinuotas dujų vožtuvas

► Pasirinkite droselinę dujų sklendę(5) pagal 4.1 lentelę

► Įstatykite droselinę dujų sklendę į suformuotą sandariklį (6). “A“

► Įdėkite suformuotą tarpiklį su droseline dujų sklende į kombinuotą dujų vožtuvą (7).

► Pritvirtinkite jungties jungę (3) tvirtinimo varžtais (4) prie kombinuoto dujų vožtuvo (7).

► Pritvirtinkite uždedamąją veržlę (1) nauju plokščiu tarpikliu (2) prie jungties jungės (3).

PAVOJUS

Ne ta droselinė dujų sklendė!

Kyla rizika uždusti ir sunkiai apsinuodyti.

► Naudokite įrenginiui ir dujų tipui tinkamą droselinės dujų sklendės angą.

► Patikrinkite, ar įrengta tinkama droselinė dujų sklendė.

ĮSPĖJIMAS

Pažeista droselinė dujų sklendė!

Kyla rizika uždusti ir sunkiai apsinuodyti.

► Patikrinkite droselinės dujų sklendės būklę.

► Nenaudokite pažeistos droselinės dujų sklendės.

► Pakeiskite sugedusią droselinę dujų sklendę.

(31)

Keitimas

4.2 Atnaujinkite specifikacijų lentelę.

4.3 pav. Pakeiskite specifikacijų lentelę

► Uždenkite seną specifikacijų lentelę nurodytoje vietoje esančia nauja specifikacijų lentele.

(32)

Keitimas

4.3 Pakeisti parametrų kištuką.

Dujų tipų E / H arba LL / Lw / S parametrų rinkinys standartiškai įrengiamas uždegimo automato valdiklyje.

Keičiant suskystintas dujas P arba žeminant į E / H arba LL / Lw / S, reikia naujo parametrų kištuko.

Pasirinkite pagal Lent. 4.2.

Nurodymas: Suaktyvinus parametrų kištuką, individualūs HG parametrų nustatymai atkuriami iki standartinių verčių.

Parametrų kištuko pasirinkimas

Šildytuvas iš E į LL / Lw / S iš E / LL / Lw / S į P iš P į E / LL / Lw / S

CGB-2-75 parametrų kištuko nėra 2747867 2747821

CGB-2-100 parametrų kištuko nėra 2747868 2747822

Lent. 4.2 Parametrų kištuko gaminio numeris Pakeisti parametrų kištuką.

4.5 pav. Atidaryti papildomos plokštės sklendę

► Atsukite tvirtinimo varžtus (1).

► Pakelkite papildomų modulių (2) dangtį į viršų.

(33)

Keitimas

4.6 pav. Parametrų kištuko įdėjimas

► Parametrų kištuko nuėmimas

► Parametrų kištuką pasirinkite pagal Lent. 4.2 ir įdėkite.

2747595 2747596 2747597 2747598 2748147 2748148

2747820 2747821 2747822 2747866 2747867 2747868

4.7 pav. Parametrų kištuko apžvalga

(34)

Keitimas

1 4

2

5 5

3

4.8 pav. Reguliavimo korpuso uždarymas 1 Reguliavimo korpusas

2 Montavimo vietų jungčių dangtis 3 Papildomų modulių dangtis

4 Reguliavimo korpuso tvirtinimo varžtai 5 Tvirtinimo varžtai

Nuleiskite papildomų modulių (3) dangtį žemyn.

Priveržkite tvirtinimo varžtus (5).

4.4 Šildytuvo paleidimas iš naujo

230 V ĮJ.

ĮJ.

4.9 pav. Pakartotinis įjungimas

(35)

Keitimas

4.10 pav. BCC kopijavimo proceso pradėjimas

✔ Parametras nukopijuojamas iš parametrų kištuko į uždegimo automatą.

X X X X

BCC CODE XXXX

4.11 pav. BCC identifikatoriaus įvedimas

► Įveskite BCC identifikatorių pagal naują specifikacijų lentelę.

(36)

Keitimas

Įspėjamieji parametrai nuskaitomi nuo

XX min.

4.12 pav. Įspėjamųjų pranešimų patvirtinimas 4.4.1 Įrenginio dangčio ir priekinio skydo uždėjimas

4.13 pav. Įrenginio dangčio ir priekinio skydo uždėjimas

► Uždėkite dangtį gale ir spauskite žemyn, kol jis užsifiksuos savo vietoje.

► Įkabinkite priekinį skydą į laikiklius (3) viršuje ir įspauskite į fiksatorius (2).

► Užfiksuokite varžtais (1).

(37)

Dujų / oro nustatymas

5 Dujų / oro nustatymas

CGB-2-75/100 eksploatavimo instrukcijos specialistui (gam. Nr.: 8616422)

► Išmatuokite degimo parametrus uždarytame šildytuve.

► Todėl degimo parametrą matuokite tik praėjus 60 sekundžių nuo degiklio paleidimo pradžios.

1 2

5.1 pav. Įrenginio jungtis su matavimo ertmėmis

1 Įleidžiamo oro matavimo anga 2 Išmetamųjų dujų matavimo anga

1 3 4

2 - + -

+

5.2 pav. Kombinuotas dujų vožtuvas 1 Dujų jungties slėgio matavimo tūta

2 Poslinkio reguliavimo varžtas (maža apkrova) 3 Dujų srauto reguliavimo varžtas (didelė apkrova) 4 Dujų išleidimo slėgio matavimo tūta

(38)

Dujų / oro nustatymas

► Iškvieskite parametrą HG49 (didžiausia įrenginio galia) ir palaukite, kol dabartinė prietaiso galia atitinka tikslinę galią.

► Įsitikinkite, kad šildymo įrenginys neribojamas elektroniniu būdu.

► Išmatuokite CO2 vertę ir palyginkite ją su vertėmis Lent. 5.1.

► Jei reikia, ištaisykite CO2 vertę naudodami dujų pratekėjimo varžtą (3).

► Tada patikrinkite CO2 vertes esant mažesnei apkrovai ir, jei reikia, pakoreguokite.

5.1.2 Apatinės apkrovos CO2 vertės nustatymas

► Jei to dar nepadarėte, pirmiausia nustatykite didžiausios apkrovos CO2 vertę pagal 5.1.1 skyrių.

► Nustatykite CO2 vertę, kai įrenginys yra atidarytas.

► Nuimkite dangtelį nuo kairiosios matavimo ertmės.

► Įdėkite matavimo zondą į matavimo angą.

► Iškvieskite parametrą HG47 (mažiausia įrenginio galia) ir palaukite, kol dabartinė prietaiso galia atitinka tikslinę galią.

Jei dabartinė įrenginio galia neatitinka tikslinės galios po 2 minučių, stiprus vėjas galėjo laikinai padidinti įrenginio galią.

✔ Norėdami pasiekti mažesnę įrenginio galią, reikalingą CO2 sureguliuoti, išjunkite ir vėl įjunkite įrenginį maitinimo jungikliu, tada vėl paskambinkite HG47.

➠ Jei vis tiek nepasiekiamas žema įrenginio galia, dujinis kombinuotas vožtuvas turi būti nustatytas kaip pagrindinis pagal skyrių 5.1.4.

► Išmatuokite CO2 vertę ir palyginkite ją su vertėmis Lent. 5.1.

► Jei reikia, ištaisykite CO2 vertę naudodami poslinkio varžtą (2).

Dujų tipas Didelė apkrova Maža apkrova

Gamtinės dujos E / H / LL / Lw / S 1) 8,6 ... 8,9 % CO2

(5,0 ... 5,5 % O2) 8,3 ... 8,6 % CO2 (5,6 ... 6,1 % O2) Suskystintos dujos P 10,1 ... 10,4 % CO2

(5,0 ... 5,5 % O2) 9,8 ... 10,1 % CO2 (5,5 ... 6,0 % O2)

1) naudodami gamtines dujas S, degimą sureguliuokite tik pagal nurodytas O2 vertes!

Lent. 5.1 CO2 faktinės vertės su atviru šildytuvu

► Baigę nustatymą, uždėkite priekinį dangtį ir patikrinkite CO2 vertes, kai įrenginys uždarytas Lent. 5.2.

Dujų tipas Didelė apkrova Maža apkrova

Gamtinės dujos E / H / LL / Lw / S 1) 8,8 ... 9,1 % CO2

(4,7 ... 5,2 % O2) 8,4 ...8,7 % CO2 (5,4 ... 5,9 % O2) Suskystintos dujos P 10,3 ... 10,6 % CO2

(4,7 ... 5,2 % O2) 9,9 ... 10,2 % CO2 (5,4 ... 5,9 % O2)

1) naudodami gamtines dujas S, degimą sureguliuokite tik pagal nurodytas O2 vertes!

Lent. 5.2 CO2 faktinės vertės, kai šildytuvas yra uždarytas

► Palikite parametrą HG47 ir parametrą HG49.

✔ Šildytuvas išsijungia.

► Uždarykite matavimo angą; įsitikinkite, kad dangtelis yra sandarus!

5.1.3 Išmetamo CO kiekio tikrinimas

Nustatant CO2, reikia atsižvelgti į CO išmetimo vertes.

► Patikrinkite viršutinio ir apatinio įrenginio išėjimo CO vertę.

➠ CO vertė su teisinga CO2 verte >200 ppm

► Atlikite šiuos veiksmus:

– Įsitikinkite, kad nėra išmetamųjų dujų recirkuliacijos.

– Įsitikinkite, kad pagal Lent. 4.1 įmontuota tinkama droselinė dujų sklendė.

– Įsitikinkite, kad CO2 nustatymas buvo atliktas viršutiniame ir apatiniame įrenginio galios išvestyje

(iškviečiant HG49 ir HG47). Dabartinė įrenginio išvestis turi atitikti tikslinę galią (rodmuo AM / BM-2 pagal HG49 / 47), taip pat žiūrėkite skyrių 5.1.2.

Jei CO vertė vis dar yra >200 ppm, neteisingai nustatomas kombinuotas dujų vožtuvas ir reikia atlikti pagrindinį nustatymą.

(39)

5.1.4 Pagrindinis kombinuotojo dujų vožtuvo nustatymas

Įsitikinkite, kad pagal Lent. 4.1 skyrių, atsižvelgiant į turimų dujų tipą, yra sumontuota tinkama droselinė dujų sklendė.

► Iki galo įsukite dujų pratekėjimo varžtą (3).

► Vėl atidarykite nurodytą dujų pratekėjimo varžtą Lent. 5.3 .

Pagrindinių GKV apsisukimų skaičiaus nustatymai Dujų pratekėjimo varžtas

CGB-2-75/100 Gamtinės dujos E / H 7

Gamtinės dujos LL 7

Suskystintos dujos P 5

Lent. 5.3 Pagrindinių GKV apsisukimų nustatymai

► Tada sureguliuokite CO2 pagal 5.1.1, 5.1.2.

► Atitinkamai patikrinkite CO vertes pagal 5.1.3 .

► Palikite parametrą HG47 ir parametrą HG49.

✔ Šildytuvas išsijungia.

► Uždarykite matavimo angą; įsitikinkite, kad dangtelis yra sandarus!

5.2 Šildytuvą paleiskite iš naujo

ĮJ.

IŠJ.

5.3 pav. Šildytuvą paleiskite iš naujo

(40)

Satura rādītājs

1 Par šo dokumentu ... 41 1.1 Dokumenta spēkā esamība ... 41 1.2 Mērķa grupa ... 41 1.3 Piemērojamie dokumenti ... 41 1.4 Dokumentu uzglabāšana ... 41 1.5 Simboli ... 41 1.6 Brīdinājuma norādes ... 42 1.7 Saīsinājumi ... 42 2 Drošība ... 43 2.1 Paredzētā izmantošana ... 43 2.2 Drošības pasākumi ... 43 2.3 Vispārīgas drošības norādes ... 43 2.4 Nodošana iekārtas operatoram ... 44 2.5 Atbilstības deklarācija ... 44 3 Sagatavošanās pārveidošanai ... 45 3.1 Darbarīks ... 45 3.2 Pirms pārslēgšanās pierakstiet iekārtas parametrus ... 45 3.3 Atslēgt iekārtu no strāvas ... 46 3.4 Aizvērt gāzes padevi ... 46 3.5 Atvērt siltuma avota korpusu ... 47 3.5.1 Atvērt priekšējo pārsegumu ... 47 3.5.2 Noņemiet iekārtas pārsegu ... 47 4 Pārslēgšanās ... 48 4.1 Nomainiet gāzes droseles sprauslu ... 48 4.1.1 Izņemt gāzes droseles sprauslu ... 48 4.1.2 Ievietojiet gāzes droseles sprauslu ... 49 4.2 Atjaunot informāciju uz datu plāksnītes ... 50 4.3 Nomainīt parametru spraudni ... 51 4.4 Siltuma avota ekspluatācijas atsākšana ... 53 4.4.1 Uzmontēt priekšējo iekārtas pārsegumu. ... 55 5 Iestatīt gāzes-gaisa sasaisti ... 56 5.1 CO2 vērtības regulēšana ... 56 5.1.1 CO2 vērtības regulēšana augšējai noslodzei ... 56 5.1.2 CO2 vērtības regulēšana apakšējai noslodzei ... 57 5.1.3 CO emisijas pārbaude ... 57 5.1.4 Gāzes kombinētā vārsta pamatregulēšana ... 58 5.2 Atkārtoti ieslēdziet siltuma avotu ... 58

(41)

Par šo dokumentu

1 Par šo dokumentu

► Pirms darbu uzsākšanas izlasiet šo dokumentu.

► Ievērojiet šajā dokumentā minētos noteikumus.

Neievērošanas gadījumā zaudē spēku garantijas prasības pret WOLF GmbH.

1.1 Dokumenta spēkā esamība

Šis dokuments attiecas uz gāzes kondensācijas katlu CGB-2-75/100.

1.2 Mērķa grupa

Šis dokuments ir paredzēts gāzes un ūdens iekārtu uzstādīšanas, apsildes un elektrotehnikas speciālistam.

Speciālisti ir kvalificēti un apmācīti uzstādītāji, elektriķi utt.

Lietotāji ir personas, kuras kompetenta persona ir apmācījusi siltuma avota izmantošanā.

1.3 Piemērojamie dokumenti

CGB-2-75/100 apkopes pamācība

CGB-2-75/100 ekspluatācijas instrukcijas speciālistam

Tiek piemērota arī visu izmantoto piederumu moduļu un citu piederumu dokumentācija.

1.4 Dokumentu uzglabāšana

Dokumentus uzglabā piemērotā vietā, kur tiem var jebkurā brīdī piekļūt.

Iekārtas lietotājs uzņemas visu dokumentu uzglabāšanu.

Nodošanu veic speciālists.

1.5 Simboli

Šajā dokumentā lietoti turpmāk norādītie simboli.

Simbols Nozīme

► Apzīmē darba soli

➠ Apzīmē nepieciešamu priekšnosacījumu

✔ Apzīmē darba soļa rezultātu

i

Apzīmē svarīgu informāciju par piemērotu rīkošanos ar siltuma avotu Apzīmē norādi par piemērojamiem dokumentiem

Tab. 1.1 Simbolu nozīme

(42)

Par šo dokumentu

1.6 Brīdinājuma norādes

Brīdinājuma norādes tekstā sniegtas, lai brīdināt par iespējamu bīstamību pirms norādīto darbību veikšanas.

Brīdinājuma paziņojumos piktogramma un signālvārds norāda uz iespējamo bīstamības pakāpi.

Simbols Signālvārds Skaidrojums

BĪSTAMI!

Nozīmē, ka radīsies smagi līdz dzīvībai bīstami miesas bojājumi.

BRĪDINĀJUMS!

Nozīmē, ka var rasties smagi līdz dzīvībai bīstami miesas bojājumi.

UZMANĪBU!

Nozīmē, ka var rasties viegli līdz vidēji smagi miesas bojājumi.

NORĀDE.

Nozīmē, ka var rasties mantisks kaitējums.

Tab. 1.2 Brīdinājuma norāžu nozīme Brīdinājuma norāžu uzbūve

Brīdinājuma norādes ir veidotas pēc šāda principa:

SIGNĀLVĀRDS

Bīstamības veids un iemesls!

Bīstamības paskaidrojums.

► Veicamās darbības bīstamības novēršanai.

1.7 Saīsinājumi

BCC Parametru spraudnis (Boiler Chip Card) GKV Gāzes kombinētais vārsts

(43)

Drošība

2 Drošība

► Darbus ar siltuma avotu uzticiet veikt tikai speciālistiem.

► Darbus ar elektriskajām iekārtas daļām saskaņā ar VDE 0105 1. daļu uzticiet veikt tikai kvalificētiem elektriķiem.

2.1 Paredzētā izmantošana

Siltuma ģeneratoru izmantojiet tikai karstā ūdens sildīšanas sistēmās saskaņā ar DIN EN 12828.

Siltuma avotu drīkst darbināt tikai pieļaujamā jaudas diapazonā.

Speciālisti ir kvalificēti un apmācīti uzstādītāji, elektriķi utt.

Lietotāji ir personas, kuras kompetenta persona ir apmācījusi siltuma avota izmantošanā.

2.2 Drošības pasākumi

Neatvienot, neapiet drošības un kontroles iekārtas vai to funkcijas kā citādi neatslēgt. Siltuma avotu lietojiet tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojamā darba stāvoklī. Nekavējoties un profesionāli novērsiet jebkurus traucējumus un bojājumus, kas var ietekmē vari var ietekmēt drošību.

► Siltuma avota bojātas detaļas aizstājiet tikai ar oriģinālajām WOLF rezerves daļām.

2.3 Vispārīgas drošības norādes BĪSTAMI!

Elektriskais spriegums!

Elektriskās strāvas trieciens ar letālām sekām.

► Darbus saistībā ar elektroenerģiju uzticēt veikt kvalificētam speciālistam.

BĪSTAMI!

Sadegšanas parametri pārsniedz norādītās robežas!

Nosmakšana un smagas līdz dzīvībai bīstamas saindēšanās risks.

Iekārtas darbības traucējumi.

► Iestatiet sadegšanas parametrus, kā norādīts instrukcijā.

► Veiciet izplūdes gāzu mērījumus ar piemērotu un funkcionējošu mērīšanas tehnoloģiju.

BĪSTAMI!

Nepietiekama sadegšanas gaisa padeve vai dūmgāzu izvade!

Nosmakšana un smagas līdz dzīvībai bīstamas saindēšanās risks.

► Sajūtot dūmgāzu smaku, izslēdziet siltuma avotu.

► Atveriet logus un durvis.

► Informējiet pilnvarotos speciālistus.

BĪSTAMI!

Gāzes noplūde!

Nosmakšana un smagas līdz dzīvībai bīstamas saindēšanās risks.

► Ja ir gāzes smaka, aizveriet gāzes krānu.

► Atveriet logus un durvis.

► Informējiet pilnvarotos speciālistus.

(44)

Drošība

BRĪDINĀJUMS!

Augsta temperatūra!

Karstu detaļu radīti roku apdegumi.

► Pirms darbu uzsākšanas pie atvērta siltuma avota: ļaujiet siltuma avotam atdzist līdz temperatūrai, kas zemāka nekā 40 °C.

► Izmantojiet drošības cimdus.

BRĪDINĀJUMS!

Pārspiediens ūdens padeves iekārtās!

Ķermeņa savainojumi, kurus radījis augsts pārspiediens siltuma avotā, izplešanās tvertnēs, mērītājos un sensoros.

► Aizveriet visus krānus.

► Ja nepieciešams, iztukšojiet siltuma avotu.

► Izmantojiet drošības cimdus.

2.4 Nodošana iekārtas operatoram

► Nododiet iekārtas operatoram šo rokasgrāmatu un pievieno dokumentāciju.

► Instruējiet iekārtas lietotāju par apsildes iekārtas lietošanu.

► Sniedziet iekārtas operatoram tālāk norādīto informāciju.

– Ikgadējo pārbaudi un apkopi drīkst veikt tikai speciālists ar oriģinālo WOLF apkopes komplektu.

– Ieteikt noslēgt pārbaudes un apkopes līgumu ar speciālistu.

– Uzturēšanas darbus veikt tikai speciālists.

– Izmantot vienīgi oriģinālās WOLF rezerves daļas.

– Neveikt nekādas tehniskas izmaiņas siltuma avotā vai regulēšanas tehniskajās daļās.

– Speciālista veikta pH vērtības kontrole pēc 8–12 nedēļām.

– Rūpīgi uzglabājiet šo rokasgrāmatu un pievienoto dokumentāciju tam piemērotā vietā, kur tiem var jebkurā brīdī piekļūt.

– Uzturiet uzstādīšanu gāzes piegādes uzņēmumam

– Ir jāinformē reģionālie skursteņu tīrīšanas speciālisti un notekūdeņu apsaimniekošanas iestādes.

Saskaņā ar Vācijas Federālo piesārņojuma kontroles likumu un Enerģijas taupīšanas noteikumiem iekārtas operators ir atbildīgs par apsildes iekārtas drošību un sadarbību ar vidi, kā arī par enerģētisko kvalitāti.

► Informējiet par to iekārtas operatoru.

► Iesakiet iekārtas operatoram iepazīties ar lietotāja rokasgrāmatu.

2.5 Atbilstības deklarācija

Šis produkts atbilst ES direktīvām un valstī spēkā esošajām prasībām.

(45)

Sagatavošanās pārveidošanai

3 Sagatavošanās pārveidošanai

Iespējamie pārveidošanas komplekti

CGB-2-75/100 No gāzes veida Uz gāzes veidu Materiāla numurs

E LL / Lw / S 8616507

E / LL / Lw / S P 8616508

LL / Lw / S E 8616509

P E 8616510

P LL / Lw / S 8616511

Tab. 3.1 Gāzes veidu pārveidošanas komplekti

3.1 Darbarīks

Darbarīki

Poz. Nosaukums Art. Nr.

1. Apkopes komplekts 8616512

2. Mērierīce Federālajā imisiju kontroles likumā (BImSchV) noteiktajiem

mērījumiem -

3. Krustiņskrūvgriezis 4. Uzgriežņu atslēga SW 36

5. Iekšējā sešstūratslēga SW 4 mm un 2 mm

6. Gāzes noplūdes meklēšanas iekārta vai noplūdes meklēšanas aerosols

7. Ekspluatācijas instrukcijas speciālistam 8616422

Tab. 3.2 Apkopes darbarīki

3.2 Pirms pārslēgšanās pierakstiet iekārtas parametrus

Pārslēdzoties no dabasgāzes E / LL / Lw / S uz sašķidrināto gāzi P (vai otrādi), tālākajā procesā nepieciešama jaunas parametru kopas aktivizācija. Pie tam iekārtas parametru iestatītās vērtības tiek atiestatītas uz standarta vērtībām. Tādēļ pirms pārslēgšanās uzsākšanas pierakstiet individuālos iestatījumus tālāk norādītajā tabulā.

Parametri Vērtība Vienība Parametri Vērtība Vienība Parametri Vērtība Vienība

HG01 °C HG16 % HG38 °C

HG02 % HG17 % HG39 Min.

HG03 % HG19 Min. HG40 -

HG04 % HG20 Min. HG41 %

HG07 Min. HG21 °C HG42 °C

(46)

Sagatavošanās pārveidošanai

3.3 Atslēgt iekārtu no strāvas BĪSTAMI!

Elektriskais spriegums pat tad, ja strāvas padeves slēdzis ir izslēgts!

Elektriskās strāvas trieciens ar letālām sekām

► Izslēdziet iekārtas visu polu spriegumu (piemēram, drošinātāju uzstādīšanas vietā vai galveno slēdzi, avārijas atslēgšanas slēdzi).

► Pārbaudiet, vai iekārtā nav sprieguma.

► Nodrošiniet, ka iekārtu nevar ieslēgt.

OFF (Izslēgts)

230V

Att. 3.1 Atslēgt iekārtu no strāvas

BRĪDINĀJUMS!

Augsta temperatūra!

Karstu detaļu radīti roku apdegumi.

► Pirms darbu veikšanas ar atvērtu siltuma avotu ļaujiet tam atdzist līdz temperatūrai, kas zemāka nekā 40 °C.

► Izmantojiet drošības cimdus.

CGB-2-75/100 ekspluatācijas instrukcijas speciālistam

3.4 Aizvērt gāzes padevi

Att. 3.2 Noslēgt gāzes krānu

(47)

Sagatavošanās pārveidošanai

3.5 Atvērt siltuma avota korpusu

3.5.1 Atvērt priekšējo pārsegumu

Att. 3.3 Atvērt priekšējo pārsegumu

► Atskrūvējiet skrūves (1).

► Virzienā uz priekšu izvelciet priekšējā pārseguma apakšdaļu no savienojumiem (2).

► Augšpusē izceliet un noņemiet no turētājiem (3).

3.5.2 Noņemiet iekārtas pārsegu

(48)

Pārslēgšanās

4 Pārslēgšanās

4.1 Nomainiet gāzes droseles sprauslu

Att. 4.1 Izņemt gāzes droseles sprauslu 1. Kupoluzgrieznis

2. Starplikas

3. Pieslēguma atloks 4. Stiprinājuma skrūves

5. Gāzes droseles sprausla 6. Formas starplika

7. Gāzes kombinētais vārsts

4.1.1 Izņemt gāzes droseles sprauslu

► Atskrūvējiet pieslēguma atloka (3) kupoluzgriezni (1).

► Izņemiet starpliku (2).

► Atskrūvējiet pieslēguma atloka (3) nostiprināšanas skrūves (4).

► Noceliet pieslēguma atloku.

► Izņemiet formas starpliku (6) ar gāzes droseles sprauslu (5). “A“

Gāzes droseles sprauslu pārskats

Siltuma avots Gāzes veids Gāzes droseles sprausla

CGB-2-75/100 E / H diametrs 8,8 mm; mater. Nr.: 1731855

LL / Lw / S diametrs 10,5 mm; mater. Nr.: 1731856 Sašķidrinātā gāze P diametrs 7,0 mm; mater. Nr.: 1731789 Tab. 4.1 Gāzes droseles sprauslu pārskats

(49)

Pārslēgšanās

4.1.2 Ievietojiet gāzes droseles sprauslu

Att. 4.2 Ievietojiet gāzes droseles sprauslu 1. Kupoluzgrieznis

2. Starplikas

3. Pieslēguma atloks 4. Stiprinājuma skrūves

5. Gāzes droseles sprausla 6. Formas starplika

7. Gāzes kombinētais vārsts

► Izvēlieties gāzes droseles sprauslu (5) atbilstoši 4.1. tabulai.

► Ievietojiet gāzes droseles sprauslu formas starplikā (6). “A“

► Ievietojiet formas starpliku ar gāzes droseles sprauslu gāzes kombinētajā vārstā (7).

► Ar stiprinājuma skrūvēm (4) piestipriniet pieslēguma atloku (3) pie gāzes kombinētā vārsta (7).

► Piestipriniet kupoluzgriezni (1) kopā ar jaunajām starplikām (2) pie pieslēguma atloka (3).

BĪSTAMI!

Nepareiza gāzes droseles sprausla!

Nosmakšana un smagas līdz dzīvībai bīstamas saindēšanās risks.

► Izmantojiet iekārtai un gāzes tipam piemērotu gāzes droseles sprauslu.

► Pārbaudiet, vai ir uzstādīta pareizā gāzes droseles sprausla.

BRĪDINĀJUMS!

Bojāta gāzes droseles sprausla!

Nosmakšana un smagas līdz dzīvībai bīstamas saindēšanās risks.

► Pārbaudiet gāzes droseles sprauslas stāvokli.

► Neizmantojiet bojātu gāzes droseles sprauslu.

► Bojātās gāzes droseles sprauslas nomainiet.

(50)

Pārslēgšanās

4.2 Atjaunot informāciju uz datu plāksnītes

Att. 4.3 Nomainīt datu plāksnīti

► Pārklājiet veco datu plāksnīti ar pievienotās jaunās datu plāksnītes izgriezumu norādītajā vietā.

Att. 4.4 Datu plāksnītes novietojums

(51)

Pārslēgšanās

4.3 Nomainīt parametru spraudni

Standartā degļa vadības ierīcē ir iestatīta parametru kopa gāzes veidiem E / H un LL / Lw / S.

Lai pārslēgtos uz sašķidrināto gāzi P vai pārslēgtos atpakaļ uz E / H vai LL / Lw / S, nepieciešams jauns parametru spraudnis. Tos izvēlieties atbilstoši Tab. 4.2.

Norāde. Aktivizējot parametru spraudni, individuālie iestatījumi HG parametros tiek atiestatīti uz standarta vērtībām.

Izvēlēties parametru spraudni

Siltuma avots no E uz LL / Lw / S no E / LL /Lw / S uz P no P uz E / LL / Lw / S

CGB-2-75 nav parametru spraudņa 2747867 2747821

CGB-2-100 nav parametru spraudņa 2747868 2747822

Tab. 4.2 Parametru spraudņa artikula numurs Nomainīt parametru spraudni

Att. 4.5 Atvērt papildplates vārstu

► Atskrūvējiet stiprinājuma skrūves (1).

► Virzienā uz augšu attaisiet papildmoduļu pārsegu (2).

Cytaty

Powiązane dokumenty

1) Dane w odniesieniu do dolnej wartości opałowej (NCV). Kotły są seryjnie wyregulowane i sprawdzone dla nastawienia EE/H. Z fabrycznie ustawioną liczbą Wobbego równą 15,0 kWh/m3

Palnik musi być dobrany odpowiednio do znamionowej mocy cieplnej i do oporu kotła grzewczego po stronie spalin (patrz dane techniczne producenta palnika). Materiał głowicy

Za wykorzystanie energii słonecznej do przygotowania ciepłej wody użytkowej oraz wspomagania instalacji grzewczej można uzyskać dopłatę do każdego metra

Tlen, który dostaje się do instalacji grzewczej wraz z wodą przy pierwszym napełnieniu, a następnie podczas uzupełniania wody, wchodzi w reakcje z materiałami, z których wykonana

OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła zasilania – ryzyko

für die Höhe 1AC0 Überhöhung'

Urządzenie grzewcze wolno stosować jedynie do ogrzewania wody grzewczej i przygotowania ciepłej wody użytkowej (CWU).. Urządzenie grzewcze wolno eksploatować jedynie w

 upewnić się, czy dane znamionowe są zgodne z parametrami sieci gazowniczej i instalacji elektrycznej.. 2) Przed pierwszym uruchomieniem kotła, oraz co najmniej raz w roku