• Nie Znaleziono Wyników

"Senoji lietuvių literatura", J. Lebedys, przyg. do druku J. Girdzijauskas, Vilnius 1977 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Senoji lietuvių literatura", J. Lebedys, przyg. do druku J. Girdzijauskas, Vilnius 1977 : [recenzja]"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)

564 R E C E N Z J E

ników studium Schwind a i dróg jakim i uczony ten d o nich dochodził. Ponieważ

„bezpośrednich” źródeł do dziejów „frankizacji” Hesji w e w czesnym średnowieczu, zw łaszcza zaś do w ieków VI i VII, nadal nie ma w iele, w ypad ło nieraz uciec się do m etody retrospektywnej i starać się spożytkow ać dla w czesnego średniowiecza takie późniejsze rodzaje przekazu jak onom astyka, form y osadnicze, w ystępow anie w spólnot terytorialnych typu marki, przebieg dróg, późniejsze podziały adm inistra­

cyjne i kościelne, patrocinia itd. Raczej jednak na w iek VIII niż VI skłonny jest autor datować hardziej in tensyw n e i efektyw n e w pływ y frankijskie w Hesji, za­

równo natury politycznej jak i osadniczej. Wiek VIII, zdaniem autora, charaktery­

zow ał się dominującą rolą czynnika monarszego, natom iast w w iek u następnym rów nież w odległej heskiej peryferii państw a frankijskiego doszły do głosu czyn­

n iki m iejscowe. Zjawisko to z pew nością dotyczyło nie tylko Heisji.

Cały tom, uzupełniony 10 tablicam i z ilustracjam i oraz dw om a szkicam i sytua­

cyjnym i, n ależy uznać jako duże osiągnięcie m arburskiego środowiska naukowego oraz jako przekonyw ający dowód naukowej (płodności interdyscyplinarnego stu ­ dium wczesnośredniow iecznych dziejów obszaru, naw et tak słab o ośw ietlon ego źród­

łam i pisanym i, jak Hesja północna w w iekach od V do V IIIls.

Jerzy S trze lczy k

J. L e b e d y s , Senoji lie tu v ią literatu ra, przyg. do druku J. G i r- d z i j a u s k a s , „Mokslas”, V ilnius 1977, s. 362.

„Dawna literatura litew sk a” stanow i część spuścizny p o zm arłym przed kilku laty profesorze U niwersytetu W ileńskiego, jednym z najw ybitniejszych hum anistów Litw y, Jurgisie L e b e d y s i e (1913—1970). O m iejscu, jakie zajm ował w życiu nau­

kow ym kraju świadczy, że w roku 1976 w ydano w ybór m ateriałów zbieranych do pracy, której ukończyć n ie zdołał — „Język litew sk i w życiu społeczeństw a XV II—

X V III w iek u ” 1. Obecna publikacja oparta jest na wykładach, uzupełnionych w y n i­

kam i późniejszych dociekań.

D zieło obejm uje okres od schyłku w iek u X IV p o koniec X V III i stanow ić m ia­

ło część pierw szą -historii literatury litew sk iej epoki feudalizm u <schyłek X IV — druga połow a X IX wieku). D zieli się na trzy okresy:

I. Od końca w ieku X IV d o .połowy X VI. W ty m czasie u kształtow ało się W iel­

k ie K sięstw o Litew skie, w ytw orzyła w arstw a szlachecka, p ojaw iła -pańszczyzna. L i­

teratura tworzona przez p ań stw o — Metryka, Statuty, Letopisiec — b yła w języku ruskim, obok niej p ojaw iły się pism a w języku łacińskim ; w ydana też została pierw sza książka w języku litew sk im .

II. Od połow y wieiku X VI do p ołow y XVII. Przeprowadzona została reforma w łóczna, um ocnione panow anie szlachty, w L ublinie zawarta unia z Polską. Ważne znaczenie dla społeczeństwa i jego kultury m iała reformacja, która przyczyniła się do ożyw ienia literatury litew skiej.

III. Od połow y w ieku XVII do końca XVIII. Okres załam ania społeczeństwa i państw a, upadku literatury litew sk iej w L itw ie i rozwoju w Prusach. Cezurą końcową jest rok 1795, przyłączenie L itw y do Rosji i p ow stan ie now ych warun­

ków rozw oju kultury i literatury litew sk iej.

Je O m ó w io n y t u t o m , c h o ć w e d ł u g n u m e r a c j i d o p i e r o d r u g i z k o l e i , z a i n a u g u r o w a ł n o w ą s e r i ą w y d a w a n ą p r z e z F i r m ą J a n a T h o r b e c k e g o w S i g m a r i n g e n , p t . „ N a t i o n e s . H i s t o r i s c h e u n d p h i l o l o g i s c h e U n t e r s u c h u n g e n z u r E n t s t e h u n g d e r e u r o p ä i s c h e n N a t i o n e n i m M i t t e l a l t e r ” ( w y d a w c y H . B é u m a n n i W. S c h r ö d e r ) . P i e r w s z y t o m s e r i i , k t ó r y s i ę j e s z c z e d o t ą d n i e u k a z a ł , b ę d z i e p r a c ą z b i o r o w ą p o ś w i ę c o n ą k s z t a ł t o w a n i u s i ę n a r o d ó w ś r e d n i o w i e c z n y c h .

i J . L e b e d y s , L letu viu kalba XVII' -X V III a. viesajam e g yven im e, o p r a ć . V . Z a - b o r s k a i t ë , V i l n i u s 1976, „ M o k s l a s " , s . 276.

(3)

R E C E N Z J E 565

Istotne dla całego okresu było, zdaniem autora, w ytw orzenie się i trw anie dwu kultur, dwu literatur. Wstecznej, służącej w arstw om panującym , oraz postępowej, która reprezentowała nowe idee, odpowiadające interesom narodu. Ażeby w y ty ­ czyć lin ię rozdziału, uw zględniać trzeba ów czesne realia, opierać się ode n a tym.

czego w utw orze n ie ma, lecz co n ow ego zawiera. W ocenie utw oru uwzględniać należy znaczenie, jakie m iał dla tw orzenia się języka literackiego. Od zarania piśm iennictw a litew sk iego rysow ały się d w ie tendencje: jedna zm ierzała do dosko­

n alenia języka narodowego, druga traktow ała go jako gw arę. Ważne jest także, na ile autor w yraża w sw oim u tw orze w artości w łaściw e dla narodu, a które określa, oprócz języka, tem at i um iejętność oddania charakteru narodowego.

Lebedys w łączył do sw ych dziejów literatury tych w szystkich twórców , którzy p isali w języku litew skim , a ponadto n iew ielką grupę pisarzy, którzy żyli w Litw ie

— w zasadzie tylko do p ołow y XV II w ieku — i tw orzyli w innych językach niż litew sk i, ale zawarli w sw ych pracach obraz jej przeszłości i piękna. W okresie I b yli to: Michalon Lituanes (choć n ie k rył on n iechęci do języka litew skiego), Mikołaj Hussowsiki, P iotr iRoizjusz, Adam Szreter; w II — A ugustyn Rotundus, Maciej Stryjkow ski, Jan Radwan, W ojciech K ojałowicz-W ijuk, M aciej Kazimierz Sarbiew ski oraz — w Prusach — Jarl M ałecki i Erhard Wagner, autor w ydanej w roku 1621 pracy „Vita et mores Litihuanorum in Borussia”. Z w yjątk iem S tryj­

k ow skiego w szyscy pozostali p isa li p o łacinie. Z całej plejady poetów radziw iłłow - skich pozostał tylko Jan Radwan.

Pam iętając o złożonej sytuacji społecznej i kulturalnej W ielkiego K sięstw a L i­

tew skiego, o trudnościach jakie tow arzyszyły odradzaniu się narodu w jego k ształ­

cie litew sk im , nietrudno zrozumieć pobudki, jakim i kierow ał się autor. Nie sposób jednak oprzeć się wrażeniu, że prowadzą on e do rezygnacji z dorobku ówczesnej kultury szlacheckiej, a ty m sam ym d o zubożenia obrazu kultury przeszłości całego społeczeństwa.

Za charakterystyczne d la daw n ej literatury litew sk iej Jurgis Lebedys uznaje:

— brak utw orów literatury pięknej w dzisiejszym znaczeniu. Tworzą ją latopisy, dokum enty sądowe, M etryka, utw ory o charakterze religijnym , w reszcie prace h i­

storyczne i językoznawcze. Zaskakuje tu pom inięcie pam iętnikarstw a (Mikołaj K rzy­

sztof R adziw iłł Sierotka, Albryicht S tan isław R adziw iłł, Stefan Pac, Stefan Medek- sza), epistolografii, w reszcie poezji, chociaż autor om aw ia twórczość Hussowskiego, Sarbiew skiego, a przede w szystk im D onelaïtisa;

— w ielojęzyczność, choć ta, jak zauważa Lebedys, cechow ała także literatury średniow ieczne innych narodów.

Szczegółowy obraz dziejów dawnego piśm iennictwa litew sk iego Lebedys zawarł w trzech rozdziałach, których ram y czasow e pokrywają się z cezuram i dzielącym i cały okres dawnej literatury litew sk iej. Uzupełnieniem jest „W prowadzenie” pióra Juozasa G i r d z i j a u s k a s a , „Wstęp” Lebedysa, obszerne, wychodzące poza datę śm ierci autora, zestaw ienie literatury przedmiotu.

Rozdział p ierw szy obrazuje piśm iennictw o w języku ruskim, łacińskim oraz początki — w litew skim . Język ruski, kitórym posługiw ano się w W ielkim K się­

stw ie L itew skim , jest m ało zbadany, w iadom o jednak, że zaw iera on liczne n ale­

ciałości białoruskie, litew sk ie, podskie i ukraińskie. Ranga, jaką posiadał — zgodnie z zastrzeżeniem Statutu był on aż po rok 1697 językiem państw ow ym — stanow iła, zdaniem autora, św iadectw o poczucia odrębności L itw y wobec Polski i jakby sa­

m odzielności. Łacina używana była obok ruskiego i początkowo przede w szystkim w kościele. Na jej rozprzestrzenieniu zaw ażyła nieznajom ość języków m iejscowych przez duchow ieństw o oraz rozkwit humanizmu. Nie wiadomo, k ied y zaczęto pisać w języku litew skim . Pierw sza 'książka ukazała się w p ołow ie XV I wieku, z pew ­ nością poprzedziły ją utw ory rękopiśm ienne. Znaleziony w roku 1962 tekst pacierza

12

(4)

566 R E C E N Z J E

litew sk iego zapisany został na pustej stronicy wydanej w roku 1503 książki „Trac­

tatus sacerdotis”, n ie później jak w pierwszej ćw ierci wieku.

W rozdziale drugim autor dokonuje podziału na utw ory religijne i językoznaw ­ cze oraz św ieckie, na w ydane w L itw ie i Prusach, na pisane w języku litew skim i innych. Pierw sza książka w języku litew sk im ukazała się w K rólew cu — był to „Catechismusa prasty szadei” Martinasa Mazvydasa, w ydany w roku 1547. P ierw ­ sza książka litew sk a w L itw ie to łaciński przekład katechizm u Canisiusa, w ydany z inicjatyw y biskupa Melchiora Giedroycia. N iestety, n ie zachow ał się żaden jej egzemplarz, nie wiadomo, kto dokonał tłum aczenia, k to był drukarzem. Tym sam ym pierwszym znanym autorem piszącym w L itw ie i w języku litew sk im pozostaje Mikołaj Daukśa.

Mówiąc o w ydaw nictw ach różnowierczych autor zwraca uwagę na ich p ostę­

powość. Teiza to w historiografii popularna, ale dyskusyjna. Drukiem w języku litew sk im różnowiercy zainteresow ali się dopiero w ów czas, gdy kontrreform acja w L itw ie zw yciężyła. B yło to zresztą jedną z przyczyn ich upadku. Inne to prze­

ciwna ruchow i refonm acyjnemu postaw a w ładców oraz w ew nętrzne skłócenie.

Obszernie przedstawiona została działalność Melchiora Pietkiew icza i jego „Pol­

ski z litew sk im katechizm ” oraz przekład p ostylli Reja, „Postilla lietuw iszka”, w y ­ dany przez Jakuba Merkunasa. Om ówiono dorobek K onstantego Szyrw ida, Stefana Jaw gila Telegi, w Prusach przede w szystk im Jonasa Bretkunasa. Pisząc o literatu­

rze w innych językach — łacinie, niem ieckim , polskim Lebedys odnotowuje, że w sam ej L itw ie uwagę skupiały przede w szystkim jej dzieje, podczas gdy w Pnusach interesow ano się raczej w ierzeniam i ludow ym i, obyczajam i itp.

W rozdziale trzecim Lebedys prezentuje literaturę religijną i świecką w yłącz­

nie w języku litew skim , publikowaną w L itw ie oraz Prusach. W literaturze św iec­

kiej, w ydaw anej w Prusach, autor w ydziela itrzy okresy: drugiej połow y X V II w ieku oraz pierw szej i drugiej p ołow y X VIII. Z osobna przedstaw ia K ristijonasa D onelaiti- sa (1714—1780), którego uznaje za najbardziej narodowego p oetę L itw y aż p o schy­

łek X VIII w ieku, za twórcę, który rozpoczął now y rodzaj w dziejach literatury.

O bszernie om aw ia jego iżycie, (twórczość, a zwłaszcza poem at „M etai” (Rok). Wyka­

zuje jego now atorstw o n ie ty lk o w sk ali litew sk iej, lecz europejskiej, głębokie zrozum ienie charakteru narodowego i psychiki litew sk iej. N ie negując wielkości poety trzeba jednak zauw ażyć, że tak obszerne przedstaw ienie jego osoby i jego twórczości (s. 194—316) rozbija konstrukcję pracy ze szkodą dla innych jej części.

Nie jest to jednak historia literatury sensu stricto, lecz w ykład historii literatury.

Każdy z rozdziałów rozpoczyna krótkie om ów ienie stosunków sp ołeczno-kultu­

ralnych. B yć m oże zabrakło w nich przedstaw ienia roli i m iejsca, jakie zajm ował w dziejach L itw y U niw ersytet W ileński. Kończy całość ocena w pływ u, jaki w y­

w arła dawna literatura litew sk a na okres późniejszy. Już w początkach w ieku X IX doceniano jej w artość i dokonywano krytycznej oceny. Przejęto .to· w szystko, co było postępow e. W ysoko ceniono prace Szyrwida, Daukśy, D onelaitisa, w roku 1824 Kajetan N iezabitow ski w ydał pierw szą bibliografię druków litew skich. Wzbudza­

jąc zainteresow anie oddziaływ ała zarazem na rytm życia k ulturalnego L itw y. D aw ­ na literatura stała się częścią kultury duchow ej dem okratycznego ruchu lite w ­ skiego.

R ekapitulując — „Dawna literatura litew sk a” jest pracą n iezw yk le interesującą, o znacznych walorach poznawczych. Przedstawia jednak ty lk o jeden z nurtów lite­

ratury litew sk iej i daje obraz jednej ty lk o części życia literackiego W ielkiego K sięstw a.

H enryk Wisner

Cytaty

Powiązane dokumenty

Основою конструктивної взаємодії на національному та регіонально- му рівнях є відкритість та готовність до діалогу на проблемні та болючі

A semiotically adequate model frame for analysis of legitimacy of the relevance of the naturally occurring discussions should definitely not be.. based on the basic concepts

model test values for EHP, DHP, and wind resistance at various speeds, the loss in power.ind the increased resistance due to rough water were determined.. A graph showing

w wielkiej auli Uniwersytetu Charkowskiego odbyła się uroczysta sesja naukowa zorganizowana przez Wydział Geologiczno-Geograficzny Uniwersytetu Charkowskiego, Prezydium

Mamy nie tylko, jak we włoskim pierwowzorze, indeks biblijny, lecz także indeks wszystkich cytowanych tekstów patrystycznych (a jest ich niemało).. Oprócz bibliografii umieszczonej

Be from the empowerment of non-dominant groups in society or even from the collaborative action of people in the virtual space, the critical view of digital games seeks to explore

Prawdopodobne wydaje się także umieszczenie początków jej tradycji w Erytrei, skąd jej sława mia- łaby rozejść się po całym ówczesnym cywilizowanym świecie 11..

przewiduje ukaranie osoby, która przez wskazanie niepraw­ dziwych danych, zatajenie prawdziwych danych lub w jakikolwiek inny sposób wprowadza w błąd właściwy