• Nie Znaleziono Wyników

(1)Zagubione (i odnalezione) w przekładzie: tworzenie filmu Gavagai, oraz analiza adaptacji filmowej jako przekładu intersemiotycznego Kirk Kjeldsen Praca doktorska Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna w Łodzi promotor: prof

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "(1)Zagubione (i odnalezione) w przekładzie: tworzenie filmu Gavagai, oraz analiza adaptacji filmowej jako przekładu intersemiotycznego Kirk Kjeldsen Praca doktorska Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna w Łodzi promotor: prof"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

Zagubione (i odnalezione) w przekładzie:

tworzenie filmu Gavagai, oraz analiza adaptacji filmowej jako przekładu intersemiotycznego

Kirk Kjeldsen Praca doktorska Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,

Telewizyjna i Teatralna w Łodzi promotor:

prof. dr hab. Piotr Mikucki

Abstrakt

Celem pracy jest badanie adaptacji filmowej jako przekładu intersemiotycznego na przykładzie produkcji filmu fabularnego Gavagai, będącego formą adaptacji lub przekładu intersemiotycznego poezji Tarjei Vesaasa. Zostanie przedstawiony model adaptacji filmowej, oparty na teorii dramatu i literatury (z zastosowaniem koncepcji Arystotelesa, Franka Daniela, Davida Howarda, Edwarda Mableya, Josepha Campbella, Lajosa Egri, Syda Fielda oraz Roberta McKee’ego), a także na badaniach nad adaptacjami i przekładami (w oparciu o taksonomię zmian w przekładzie i typy zmian opisane przez Jeal-Paula Vinaya i Jeana Darbelneta). Następnie zostanie zaprezentowane, w jaki

sposób ten model można wykorzystać do opisowej

i porównawczej analizy oraz interpretacji Gavagai, a także analizy różnorodnych adaptacji lub przekładów intersemiotycznych Solaris Stanisława Lema (wersji ze scenariuszem Nikolaya Kemasky’ego i w reżyserii Lidiyi Ishimbayevej oraz Borisa Nirenburga, w wersji ze scenariuszem Fridrikha Gorenshteina i Andreia Tarkovsky’ego oraz reżyserii Tarkovsky’ego, oraz ze scenariuszem i w reżyserii Stevena Soderbergha). Na koniec zostanie zademonstrowane, w jaki sposób ta metodologia może ułatwić dogłębne i całościowe zrozumienie adaptacji filmowej jako przekładu intersemiotycznego na wszystkich etapach procesu tworzenia filmu.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Warto zatem podjąć próbę przybliżenia tych zagadnień, zwłaszcza iż zdarzają się procesy sądowe, w których przewija się wątek azjatyckich sztuk walki.. Słusznie bowiem

W rządzie cennych przyczynków działu dysertacyjnego znaj­ duje się rozpraw ka Teodora Birta, „D er Thron des S a ta n s “, wypełniająca szp. Tytuł wzięty jest

Przede w szystkim : ustanow ione w ten sposób związki nie należą do porządku logicznego, ani nie mieszczą się w racjonalności: przyczyna — przyczynowość,

CZĘŚĆ USTNA III ETAPU II WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO – 16 marca 2019 r.. Zbigniew Herbert, Nike

Co prawda autor skupiał się w traktacie głównie na aspekcie oratorskim, środkach retorycznych i sztuce perswazji odwołując się do greckiej literatury klasycznej jednak medium,

Ponieważ śmierć Marii jest zabójstwem, podczas ceremonii pojawiają się osoby obce, wstrząśnięte niewinną śmiercią, a także sąsiedzi i znajomi.. Sal

Oto rozegrała się tragedia (śmierć Piotra), która pod koniec dramatu okazuje się fikcją, wykreowaną przez Mechanika mistyfikacją.. Pawłowski) za kierownicą

Dies irae from the series Animated Films to Classical Music, painting animation, 02:15 min., prod.. TvSFA