• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2015, nr 6 (1192)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2015, nr 6 (1192)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 6 (1192), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 6 – 12 II 2015, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Wie früher

H

elm, Sturmhaube oder

„Konfederatka“ – militärische Kopfbedeckungen. Dies ist das The- ma einer Ausstellung im Ratiborer Piastenschloss. Die Exponate reichen von der Antike bis heute. Interes- sierte können sie sogar aufsetzen und sich dabei wie ein Ritter von Herzog Mieszko, ein Husar Johann III. Sobieski oder ein polnischer Ulan fühlen. Die Frage ist nur: Wozu? Die Ausstellung soll an „unsere spannen- de und farbenprächtige Geschichte und Tradition erinnern”. Bereits die Fotoausstellung über Dorfkapellen – als Zeugnisse für Glauben und Po- lentum des Ratiborer Landes – warf die Frage auf: Will das Museum im Jahr 2015 etwa an vergangene kommunistisch-nationalistische Ge- schichtsinterpretation anknüpfen?

Klaudia Kandzia

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

  

Z Mathiasem Wittkiem, byłym reprezentantem Niemiec do lat 17, 18 i 19, a obecnie piłkarzem beniaminka

2. Bundesligi 1.FC Heidenheim, który wyraził chęć gry w reprezentacji Polski, rozmawia Krzysztof Świerc

„Biało-czerwony”

Niemiec

Czytaj na str. 5

Mathias Wittek (w czerwonym stroju) jest przekonany i zdecydowany – jeśli otrzyma zaproszenie z PZPN, wystąpi w re- prezentacji Polski.

Foto: Marina Soldner, 1.FC Heidenheim

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

Poszukujemy

pracowników fizycznych ze znajomo- ścią języka niemieckiego do prac:

n magazynowych

n recyclingowych

n na produkcji

oraz specjalistów z j. niemieckim:

elektryków, spawaczy, kierowców C+E, ślusarzy, operatorów koparek i ładowarek

Oferujemy:

n atrakcyjne wynagrodzenie

n zakwaterowanie na terenie Niemiec

n opiekę polskiego biura

Zainteresowanych prosimy o wysyłanie CV na e-mail: export@dako.org.pl lub tel. 32 279 96 80

7963

Werbung / Reklama

8107

Werbung / Reklama

ETS PRACA w NIEMCZECH

www.ets-praca.pl

Opole, ul. Piastowska 8, tel. 77 402 17 57 Gliwice, ul. Matejki 14, tel. 32 337 59 10 Racibórz, ul. Mickiewicza 20, tel. 32 414 94 47

8104

Pro Senior PRO-SENIOR SP. Z O.O.

firma świadcząca usługi opiekuńcze za granicą

poszukuje opiekunek osób starszych

wymagana dobra znajomość języka niemieckiego Informacje: tel. +48 77 442 83 38

Pro-Senior Sp. z o.o., Opole, ul. Cygana 4/206

www.prosenior.pl

8087KRAZ 6933

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

6. – 12. Februar 2015

2

Wochenblatt.pl

MEiNuNgEN OPiNiE

B

undespräsidenten scheinen stets mit jeweils einem vermeintlich gro- ßen Satz in Verbindung zu stehen. Der kurzzeitige Vorgänger Joachim Gaucks Christian Wulff prägte den Satz „Der Islam gehört zu Deutschland“, Roman Herzog forderte: „Es muss ein Ruck durch Deutschland gehen“, das Land müsse von liebgewordenen Besitzständen Abschied nehmen und Walter Scheel krönte seine Amtszeit 1974 durch das im Fernsehen gesungene Lied „Hoch auf dem gelben Wa- gen“, mit dem er dann noch den 5. Platz der deutschen Single-Hitliste eroberte.

Wir Deutsche in Polen stehen die- ser Tage noch unter dem Eindruck der Debatte um die Tragödie von 1945, die von Generation zu Generation stets ebenso wie das Kriegsende als solches neu gedeutet wird. Sehr deutlich wird dies auch am Lebensweg des am 31.

Januar verstorbenen Bundespräsiden- ten Richard von Weizsäcker, der an der Ostfront bis 35 km vor Moskau zog oder an der Belagerung Leningrads teilnahm.

Weizsäckers Bruder Heinrich war bereits zu Kriegsbeginn am 2. September 1939 bei der Schlacht in der Tucheler Heide ums Leben gekommen und von Richard beerdigt worden. Zum Kriegsende wurde Richard von Weizsäcker in Ostpreußen verwundet, konnte aber, wie viele, im endlosen Heer ostpreußischer Flüchtlinge über das Frische Haff nach Danzig flie- hen. Seine moralische Integrität hatte er bewiesen, als er im Januar 1945 einen

Rückrufbefehl in Wartenburg (Barczewo) vernichtete und somit Hermann Prie- be vor der Gestapo schützte.

Gewürdigt wird aus seiner Amtszeit meist die Bundestagsrede zum 40. Jahres- tag des Kriegsendes, in der er den 8. Mai 1945 als Tag der Befreiung vom menschen- verachtenden System der nationalsozia- listischen Gewaltherrschaft“ bezeichnete.

Es war die konsequente Schlussfolgerung seiner Generation, in der sich manche noch nicht von der Lebenslüge der „Niederla- ge“ statt „Befreiung“ Deutschlands befreit hatten. 30 Jahre später muss man jedoch auch feststellen, dass sich der Begriff Be- freiung in typisch deutscher Konsequenz als oft zu einseitig über anderes legte.

In der westdeutschen Erfahrung gilt die Befreiung durch Franzosen, Briten oder Amerikaner uneingeschränkt, für die Ablösung des einen Totalitarismus durch einen anderen im Osten haben aber erst seit 1990 Erfahrungen vieler ehemaliger DDR-Bürger ein vollständigeres Bild ein- gebracht. Die Nichtbefreiung der damals ostdeutschen Schlesier, Pommern, Ost- und Westpreußen galt im Wollen um die totale Befreiung zuvor stets als Quertreiberei. In der CDU folgte mit dem später geborenen Helmut Kohl ein anderes Geschichtsver- ständnis. Kohl sprach von der „Gnade der späten Geburt“ und öffnete den Deutschen die Möglichkeit, das Kriegsende nicht so moralisch bedrückend nur als Befreiung, sondern in seiner ganzen Vielschichtigkeit empfinden zu dürfen.

Wyzwolenie i ciężar wyzwolenia

P

rezydenci Niemiec bywają kojarze- ni z jakąś jedną wypowiedzianą przez siebie rzekomo wielką sentencją.

Christian Wulff, sprawujący krótko swój urząd poprzednik Joachima Gaucka, ukuł sentencję: „Islam jest częścią Niemiec”, Roman Herzog zażądał: „Niemcy powin- ny się przemóc” i… pożegnać z częścią historycznego, jakże drogiego sercu do- robku, a Walter Scheel ukoronował swoją kadencję w 1974 roku zaśpiewaniem w telewizji piosenki pt. „Wysoko na żółtym wozie”, która znalazła się na 5. miejscu niemieckiej listy przebojów.

My, Niemcy w Polsce, jesteśmy jeszcze pod wrażeniem aktualnej debaty wokół tragedii, jaka wydarzyła się w 1945 roku, a która z pokolenia na pokolenie przeży- wa wciąż nowe interpretacje, podobnie jak samo zakończenie wojny. Bardzo wy- raźnie unaocznia to życiorys zmarłego 31 stycznia prezydenta Richarda von Weizsäckera, który walcząc na froncie wschodnim, dotarł na odległość 35 km od granic Moskwy oraz brał udział w oblężeniu Leningradu. Brat Weizsäckera Heinrich zginął już na początku wojny, 2 września 1939 roku w bitwie w Borach Tucholskich, i został pochowany przez Richarda. Pod koniec wojny Richard von Weizsäcker został ranny w Prusach Wschodnich, jednak udało mu się uciec przez Zalew Wiślany do Gdańska wraz z niezliczoną armią wschodniopruskich uchodźców. Moralnej prawości dowiódł, niszcząc w styczniu 1945 roku w Bar- czewie (Wartenburg) otrzymany rozkaz wzywający go do powrotu, chroniąc tym samym Hermanna Priebego przed schwy- taniem przez gestapo.

Dla wielu pamiętna jest jego mowa wygłoszona w Bundestagu z okazji 40.

rocznicy zakończenia wojny, w której na- zwał on dzień 8 maja 1945 roku „dniem wyzwolenia od nieludzkiego systemu narodowosocjalistycznej tyranii”. Był to konsekwentny wniosek wyciągnięty przez jego pokolenie, którego pewna część nie uwolniła się od karmionej przez całe życie fikcji o „klęsce” Niemiec, nie chcąc uznać faktu ich wyzwolenia. Jednakże i dziś, 30 lat później, trzeba stwierdzić, że termin „wyzwolenie” z typowo niemiecką konsekwencją nałożył się na inny, gdyż uznano, iż często jest on zbyt jedno- stronny. Doświadczenie mieszkańców zachodniej części Niemiec mówi bowiem jednoznacznie o wyzwoleniu kraju przez Francuzów, Brytyjczyków czy Ameryka- nów, natomiast na wschodnich terenach RFN dopiero od 1990 roku pojawiły się

relacje wielu byłych obywateli NRD po- świadczające, iż na tych terenach miało miejsce zastąpienie jednego totalitaryzmu drugim. Co się tyczy niewyzwolenia tere- nów Śląska, Pomorza, Prus Wschodnich i Zachodnich, które niegdyś też leżały na wschodzie Niemiec, to podkreślanie tego faktu uważano wcześniej za przejaw obstrukcjonizmu, gdyż burzyło mit o „to- talnym wyzwoleniu”. W szeregach CDU wraz z urodzonym później Helmutem Kohlem zrodziło się inne pojmowanie historii. Mówiąc bowiem o „łasce późne- go narodzenia” Kohl otworzył Niemcom drogę do postrzegania końca wojny nie tylko w kategoriach wyzwolenia, co dla wielu było moralnie deprymujące, lecz w całej złożoności owych zdarzeń.

Till Scholtz-Knobloch

Befreiung und Last der Befreiung

Śląsku, ojczyzno moja!

Nur derjenige, der an den Leiden leidet, wird von den Leiden befreit.

Laotse (6. oder 4.-3. Jh. v. Chr.), chinesischer Philosoph und Begründer des Taoismus

Tylko ten, kto cierpi z powodu cierpień, zostanie od cierpień wyzwolony.

Lao-Tse (VI lub IV–III w. p.n.e.), filozof chiński, założyciel taoizmu

N

ajgorętszym tematem, jakim zajmie się teraz Sejm, jest przyjęcie nowej ustawy Prawo wodne. Jest to dokument, który będzie regulował wszystkie kwe- stie związane z gospodarką wodną w kraju, co jest wymogiem postawionym przez UE. Jeśli nie zostanie wykonany w tym roku, to Polsce zostaną przy- blokowane środki unijne na realizację zadań w zakresie zasobów wodnych, w tym oczywiście także na rzece Odrze.

Dlatego do tego zadania posłowie mu- szą się mocno przyłożyć – szczególnie posłowie z województwa opolskiego.

Jeden z elementów, który będzie tam regulowany, to usytuowanie instytucji zarządzających gospodarką wodną w tzw. zlewniach, a planowane są dwie takie instytucje. Jedna to Urząd Zlewni Wisły, druga – Urząd Zlewni Odry, a pod te urzędy będą podlegały Urzędy Gospodarki Wodnej, a na samej zlewni Odry funkcjonować będą trzy instytucje zarządzające gospodarką wodną – w Szczecinie, Poznaniu i Wrocławiu.

W tej sytuacji zadanie opolskich posłów polega na tym, żeby utworzyć instytucję zarządzającą gospodarką wod- ną również w górnej części Odry, gdzie obecnie nie planuje się nic! Mnie bardzo zależy, aby taka instytucja powstała na terenie Opola lub Kędzierzyna-Koźla, bo wówczas skuteczność zarządzania w gór- nej części Odry będzie większa. Poza tym nie może być tak, że urząd zlewniowy znajdować się będzie we Wrocławiu i jed- nostka jemu podległa też we Wrocławiu.

Racjonalniejszym rozwiązaniem byłoby pozostawienie urzędu zlewniowego we Wrocławiu, ale urzędu gospodarki – w Opolu lub Kędzierzynie-Koźlu.

Ustawa ta będzie przyjmowana praw- dopodobnie w pierwszej połowie tego roku, co oznacza, że potrzeba ścisłej współpracy posłów. Postaramy się też wykorzystać w tej kwestii szyld Parla- mentarnego Zespołu Przyjaciół Odry.

Kooperation ist gefragt

D

as heißeste Thema, das den Sejm nun beschäftigen wird, ist die Verabschiedung eines neuen Wasser- gesetzes. Dieses soll, wie von der EU

Prosto z sejmu

Potrzeba współpracy

C

laudio Maris beschreibt in seinem außerordentlichem Buch „Die Do- nau“ Mitteleuropa als eine „deutsch- ungarisch-slawisch-romanisch-jüdische internationale Ökumene“, als eine Welt,

„die hinter den Nationen verborgen ist“.

Es ist für ihn eine Welt, in der die vielen Nationen durch ein Gefühl der Zugehö- rigkeit zu einer gemischten und komple- xen Region verbunden sind. Er schreibt:

„Dieser Schmelztiegel der Nationen und Konflikte - wie es manchmal in Grenz- regionen passiert - war günstig für ein Gefühl der gemeinsamen Zugehörigkeit, der besonderen Identität, die von Kont- rasten durchdringt wird, aber gleichzei- tig ist sie in ihrer Eigenart, die für alle Seiten des Konfliktes charakteristisch ist, nicht zu kopieren.“ Der Januar regte besonders zur Nachdenklichkeit an. Der 70. Jahrestag der Befreiung des Lagers Auschwitz erinnerte an den Nationalso- zialismus, der die über Jahrhunderte an- dauernde Gestalt Mitteleuropas zerstört hat. Die in ganz Schlesien begangenen Gedenkfeierlichkeiten für Opfer der Flucht und Vertreibung, der Arbeitsla- ger und Deportationen der Deutschen, der Entdeutschung des gesamten deut- schen Ostens, zeigen die Besiegelung des Niederganges der Idee „Mitteleuropa“.

Einen neuen Klang verleiht diese Öku- mene die heutige nicht einfache Vision der Europäischen Union. Die Union ist ein viel breiterer Schmelztiegel der Nationen, die durch ein Gefühl der ge- meinsamen Zugehörigkeit vereint sein sollten. Der Stand dieser Zugehörigkeit Anno Domini 2015 hat sein offizielles Gesicht in Form gemeinsamer Aktivi- täten von Politikern und Staaten. Er offenbart sich aber auch inoffiziell in - dem Anschein nach - kleineren Ange- legenheiten. Die Unlust, Miroslav Klose die Ehrenbürgerschaft Oppelns zu ver-

leihen, deren Grund manche Oppelner Politiker nicht beim Namen nennen, findet Resonanz in Hunderten von oft vulgären und primitiven Einträgen im Internet. Nach diesen kann eine solche Ehre nicht jemandem zufallen, der aus Oppeln kommt, aber sich nicht als Pole, sondern zu sehr als Deutscher fühlt, zu gut die deutsche Nationalhymne singt und - o Graus! - polnischen Journalisten Interviews auf Deutsch gibt. Claudio Maris schreibt in seinem Buch, dass es

„schwierig, unendlich schwierig ist, ein Deutscher im Osten zu sein. So schwie- rig, dass weder Berlin noch Wien das verstehen.“ Für Schlesien gilt das leider auch.

Śląsk w Mitteleuropie?

C

laudio Maris w swojej znakomitej książce „Dunaj” pisze o Mitteleu- ropie jako o „niemiecko-węgiersko- słowiańsko-romańsko-żydowskiej, międzynarodowej ekumenii, jako o świecie „ukrytym za narodami”. Jest to dla niego świat, w którym wielość na- rodów połączona jest poczuciem przy- należności do mieszanego i złożonego

regionu. Pisze: „Ten tygiel narodów i sporów sprzyjał również, jak zdarza się czasem na terenach pogranicza, poczu- ciu wspólnej przynależności, szczególnej tożsamości, przenikniętej kontrastami, ale nie do podrobienia w swojej swoisto- ści, właściwej każdej stronie konfliktu”.

Styczeń wyjątkowo skłaniał do zadumy.

70. rocznica wyzwolenia obozu w Au- schwitz przypomniała nazizm, który ten wielowiekowy kształt Mitteleuropy zburzył. Obchodzone na całym Śląsku upamiętnienia ucieczki, wypędzeń, obozów pracy i deportacji Niemców, odniemczania całego niemieckiego wschodu pokazują proces przypieczę- towania upadku idei Europy środkowej.

Nowe brzmienie tej międzynarodowej ekumenii nadaje dziś niełatwa wizja Unii Europejskiej poszerzającej znacznie ten tygiel narodów, który powinno łączyć poczucie wspólnej przynależności.

Jej stan Anno Domini 2015 ma swoje oficjalne oblicze, pokazujące wspólne działania polityków i państw, ale także ujawnia się nieoficjalnie w drobnych pozornie sprawach. Niechęć niektórych wobec honorowego obywatelstwa dla Miroslava Klosego, której przyczyn nie chcą nazwać po imieniu niektórzy opol- scy oficjele, dokumentują setki często wulgarnych i prymitywnych wpisów w internecie. Według nich na ten zaszczyt nie może zasłużyć ktoś, kto pochodząc z Opola, nie dość czuje się Polakiem, a za bardzo Niemcem, zbyt dobrze śpiewa hymn Niemiec i – o zgrozo – polskim dziennikarzom udziela wywiadu w ję- zyku niemieckim. Claudio Maris w swej książce pisze, że „trudno, nieskończenie trudno być Niemcem na Wschodzie.

Tak trudno, że ani Wiedeń, ani Berlin tego nie rozumieją”. Śląska też niestety to dotyczy.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Schlesien in Mitteleuropa?

Rys. Andrzej Sznejweis

gefordert, sämtliche Fragen rund um die Wasserwirtschaft im Lande regeln. Sollte es nicht im laufenden Jahr zufriedenstel- lend umgesetzt werden, so werden EU- Mittel, die für diverse Wasserprojekte in Polen vorgesehen sind, darunter solche in Zusammenhang mit der Oder, dann vorerst auf Eis gelegt.

In diese Aufgabe müssen sich die Abgeordneten – insbesondere die aus der Woiwodschaft Oppeln – nun also richtig hineinknien. Ein wichtiger Baustein, der geregelt werden soll, ist nämlich die Frage der Ansiedlung von Institutionen zur Verwaltung der Was- serwirtschaft in den Einzugsgebieten.

Zwei solche Einzugsgebiete sind nun geplant, jeweils vertreten durch ein Amt für das Einzugsgebiet der Weichsel und ein Amt für das Einzugsgebiet der Oder.

Den beiden Ämtern sollen künftig die Wasserwirtschaftsämter unterstellt sein, und allein im Oder-Einzugsgebiet soll es dann drei Verwaltungsstellen für die Wasserwirtschaft geben.

Die Aufgabe der Oppelner Ab- geordneten besteht nun darin, eine Wasserwirtschafts-Verwaltungsstelle auch im oberen Verlauf der Oder ein- zurichten, denn dort ist zurzeit nichts geplant! Mir persönlich liegt sehr viel daran, eine solche Institution in Oppeln oder Kandrzin-Cosel anzusiedeln, denn dann kann die Verwaltungsaufgabe für den oberen Teil der Oder sicherlich ef- fizienter angepackt werden. Außerdem darf es ja nicht sein, dass sowohl ein Einzugsgebietsamt als auch die ihm unterstellte Regionalstelle sich beide in Breslau befinden. Sinnvoller wäre es stattdessen, das Einzugsgebietsamt in Breslau zu belassen, aber das unterstellte Wasserwirtschaftsamt sollte dann eben in Oppeln oder Kandrzin-Cosel sein.

Es ist zu erwarten, dass das Wasser- gesetz noch in der ersten Hälfte dieses Jahres verabschiedet wird. Und das bedeutet: Wir brauchen eine enge und intensive Zusammenarbeit der Abgeord- neten. Dabei wollen wir auch versuchen, die Parlamentarischen Arbeitsgruppe Freunde der Oder wirkungsvoll in das Projekt einzuspannen.

Notiert von Krzysztof Świerc

Wo ist Mitteleuropa? Gr

afik: NordNordWest/Wikipedia

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 6/1192

POLiTiK uND gESELLSChafT POLiTyKa i SPOłECzEńSTWO

Wochenblatt.pl

3

Werbung / Reklama

Oferujemy:

46-070 Osiny

ul. Opolska 3a 77 400 98 01, 607 312 555

8114

WOCHENBLATT .pl

zaprasza do odwiedzania strony internetowej

www.wochenblatt.pl

7709

Landeskundiger Reisebegleiter gesucht

Münchner Rentnerehepaar mit Vorfahren in Breslau, Lodsch, Herrnstadt im Kreis Guhrau (Góra) sowie auf dem im ostpolnischen, heute zu Weißrussland gehörenden Gut Buchowszczyzna bei Molodeczno – jedoch ohne lebende Angehörige im heu- tigen Polen – sucht muttersprachlichen, historischen und landeskundlichen Helfer mit sehr guter Allgemeinbildung, der es auf einer Reise nach Polen, vorzugsweise im Mai begleitet. Zur Betreuung würden auch Archiv-Vorarbeiten (Einwohnermel- deakten, Akten der Industrie- und Handelskammer etc.) gehören.

Bitte melden Sie sich beim Wochenblatt:

Tel. +48 77 4 54 65 56; E-Mail: sw@wochenblatt.pl

8118

Pożegnanie Richarda von Weizsäckera

11 lutego Niemcy w ramach oficjal- nego aktu państwowego pożegnają byłego prezydenta państwa Richarda von Weizsäckera (CDU), który pełnił swój urząd w latach 1984–1994, a który zmarł 31 stycznia. W latach 1981–84 był burmistrzem Berlina.

Czerwone światło

dla drogowego symbolu kobiety Władze Dortmundu wstrzymały re- alizację planów miejscowych polityków w sprawie zmiany w światłach ulicz- nych zielonego i czerwonego symbolu mężczyzny na symbole przedstawiają- ce sylwetkę żeńską, aby uczynić zadość równouprawnieniu oraz zwiększyć bezpieczeństwo na drogach. Magistrat uznał, że warkocz i sukienka niekorzyst- nie powiększają płaszczyznę świetlną.

Jednakże w opinii Urzędu ds. Budow- nictwa Drogowego i Podziemnego gre- mium, które podjęło decyzję, wcale nie miało do tego uprawnień.

Będzie jeden lider

Delegaci Federalnego Zjazdu partii AfD, który odbył się w Bremie, zadecy- dowali, że trzyosobowe gremium prze- wodniczących, w skład którego wchodzą Bernd Lucke, Frauke Petry i Konrad Adam, począwszy od grudnia zostanie zastąpione jednym przewodniczącym.

Przeciwko reformie prowadzonej przez opowiadającego się za liberalizacją gospodarki założyciela partii Bernda Luckego pojawiły się głosy sprzeciwu zwłaszcza ze strony skrzydła narodowo- -konserwatywnego.

Użyteczne dla mniejszości niemieckiej w Polsce?

Nadrenia Północna-Westfalia testuje jako pierwszy kraj związkowy podręcz- niki szkolne w wersji cyfrowej. Do 2017 roku zostaną opracowane dwa elektro- niczne podręczniki do nauczania historii i biologii. Są to prototypy, które mają za zadanie zachęcić wydawnictwa podręcz- ników szkolnych do realizacji podob- nych projektów. Ponadto w szkołach podstawowych zostanie wprowadzony przedmiot „programowanie”.

Prawo do uzyskania informacji

Trybunał Federalny (BGH) wydał orzeczenie, zgodnie z którym dzieci mają z zasady prawo do tego, by do- wiedzieć się, jakie imię i nazwisko nosi ich biologiczny ojciec, przy czym nie ma wymogu dolnej granicy wieku dziec- ka. Wyjaśnienie kwestii pochodzenia to „nieodzowny element powszechne- go prawa osobistego”. Powództwo w tej sprawie wniosły dwie siostry w wieku 12 i 17 lat, spłodzone z nasienia ofiaro- wanego przez dawcę.

Ciężka próba?

Po rezygnacji z części wykonywa- nych funkcji przez kontrowersyjnego współzałożyciela ruchu PEDIGA, Lutza Bachmanna, doszło do scysji w zespole organizacyjnym, co doprowadziło do odwołania kolejnej demonstracji, jaka miała odbyć się 2 lutego. Wygląda na to, że coraz większa liczba członków uważa reprezentującego poglądy silnie prawicowe Bachmanna za obciążenie dla organizacji. Rzeczniczka ruchu PEGIDA Kathrin Oertel ogłosiła „przerwę” w de- monstracjach ze względu na liczne akty wrogości i groźby. Poza tym w ostatnim czasie problemy sprawiają ruchowi PE- GIDA pokrewne ruchy, jakie zrodziły się w innych miastach, np. ruch LEGIDA z Lipska, który przejawia tendencje nazbyt prawicowe.

Zabrakło odwagi w sprawie ludobójstwa Burmistrzyni miasta Gütersloh, Maria Unger (SPD), działając w porozumieniu z liderami frakcji tworzących radę miej- ską, odmówiła wydania zgody trzem miejscowym parafiom syryjsko-orto- doksyjnym na wzniesienie w mieście pomnika upamiętniającego ludobójstwo dokonane w 1915 roku przez Turcję na ponad milionie chrześcijan. Protest w tej sprawie wpłynął ze strony konsula generalnego Turcji oraz tureckich or- ganizacji. Kręgi polityczne oraz władze miejskie uznały, że pomnik mógłby siać niezgodę.

Przystąpienie do RFN bardziej naganne niż aneksja Krymu?

W izbie niższej parlamentu Rosji ma zostać opracowana rezolucja potępiająca

„aneksję” NRD przez Republikę Fede- ralną Niemiec. Jak podano w projekcie rezolucji, w NRD – w przeciwieństwie do Krymu – nie zostało przeprowadzone

referendum. q

foto: archiwum federalne, zdjęcie nr 146-1991-039-11

Richard von Weizsäcker

Foto: Kalispera Dell/Panoramio

Na demonstracjach ruchu PEgiDa można było jak dotąd często zobaczyć flagi górnośląskie, polskie czy – jak tutaj (z lewej strony u góry) – śląskie.

Z Vaterlandu

S

eit 2013 steigen die Zahlen wieder an und haben sich 2014 mehr als verdoppelt. Bis 30. November 2014 konnten bundesweit 5.127 Personen als Spätaussiedler einreisen. Gegenüber 2013 mit 2.427 Personen ist damit eine Verdoppelung eingetreten.

„Vor diesem Hintergrund ist es wich- tig, sich weiterhin um gute Startbedin- gungen für Aussiedler zu kümmern“, betont die Hessische Landesbeauftragte für Heimatvertriebene und Spätaussied- ler Margarete Ziegler-Raschdorf. Nach ihrer Einschätzung ist der Anstieg auf die 10. Änderung des Bundesvertriebe- nengesetzes (BVFG) im September 2013 zurückzuführen: „Mehrere Jahre haben wir darum gerungen, die Regeln zur Familienzusammenführung – der heute

meist aus den Staaten der ehemaligen Sowjetunion kommenden Deutschen – zu ändern. Trotz der 9. Änderung des Bundesvertriebenengesetzes 2011 mit der Einführung einer ,Härtefallregelung‘

gab es weiterhin viele problematische Fälle. So mussten beispielsweise auch Kranke und Familienangehörige mit Behinderung deutsche Sprachkennt-

nisse nachweisen. Gelang dies nicht, durfte die betreffende Person nicht ein- reisen. Außerdem war die Einreise nur gemeinsam und gleichzeitig erlaubt; eine nachträgliche Einbeziehung in den Auf- nahmebescheid nur in streng definierten Härtefällen möglich. Die erfolgreichen Familienzusammenführungen sind eine Hauptursache für den derzeitigen An- stieg bei den Zugangszahlen der Spät- aussiedler.“

Die nach einem besonderen Aufnah- meverfahren als Deutsche anerkannten Spätaussiedler gehören zu den historisch teils seit Jahrhunderten in verschiedenen Staaten Mittel- und Osteuropas lebenden deutschstämmigen Minderheiten. Die zahlenmäßig größten Gruppen leben heute noch in Russland (ca. 600.000), Kasachstan (ca. 300.000) und Polen (ca.

200.000). Die instabile Lage in der Ukrai- ne mit 33.000 ethnischen Deutschen und auf der von Russland besetzten Krim, wo die dortige Minderheit rund 2.500 Deutsche umfasst, wirkte sich mit einem Anstieg der aus der Ukraine stammen- den Aussiedler vor allem in der zweiten Jahreshälfte bereits aus.

S-K

Aussiedler: Deutlicher Anstieg der Zahlen 2014 in Deutschland

Hoffnung für Härtefälle

Der Zuzug von Spätaussiedlern in Deutschland war seit den Ände- rungen im Zuwanderungsgesetz in den Jahren 2006 bis 2012 rückläufig und erreichte mit bundesweit noch 1.817 Spätaussiedlern 2012 seinen Tiefstand.

ankunft von aussiedlern im Lager friedland. Fot

o: CC BY-SA 3.0 de

D

ass Janusz Palikot – der ehemalige Liberale und seit einiger Zeit So- zialdemokrat – Präsident sein will, war schon länger bekannt. Auch Ryszard Ka- lisz hätte Lust auf den Posten und dachte schon, dass ihn die SLD (die führende sozialdemokratische Partei Polens) offi- ziell tragen wird, doch boykottierte sei- ne Kandidatur die Parteispitze und die Basis. Also ist Kalisz nun am überlegen, ob er nicht ein eigenes Wahlkomitee gründet. Damit wären es schon zwei Kandidaten der Linken. Und es kommt noch eine dritte – Anna Grodzka, die bei den letzten Parlamentswahlen für Furore sorgte, da sie die erste transsexuelle Ab- geordnete in Polen wurde. Nun wird sie als Vertreterin der Grünen ins Rennen um das Amt des Präsidenten gehen.

Was macht in der Zwischenzeit die SLD? Sie suchte einen geeigneten Kan- didaten … und fand eine ehemalige Schönheitskönigin und promovierte Theologin aus Rybnik - Magdalena Ogó- rek. Bis zu ihrer Nominierung war sie

unbekannt in der polnischen Politik und auch jetzt weiß man eigentlich nicht, was sie als Präsidentin tun will, denn bislang gab sie nur eine Pressekonferenz. Dabei erfuhr man nur Allgemeines: So müsse das polnische Recht verständlicher ge- schrieben werden, Ogórek wolle auch eine Nationalgarde ins Leben rufen, die auf verschiedenen Schützen- und Jagdvereinen basieren werde. Außer- dem müssten die vielen Restriktionen abgeschafft werden, damit Jugendliche und Unternehmer ihre Möglichkeiten entfalten könnten.

Schöne Worte, bei denen man aber vergebens auf konkrete Vorschläge ge- wartet hatte, denn Nachfragen vonseiten der Journalisten waren nicht zugelas-

sen. Zwar sagte Parteichef Miller, er lege Ogórek keinen Maulkorb an, doch so ein wenig sieht es danach aus, als solle die Präsidentenkandidatin eher durch ihr Aussehen junge Wähler gewinnen, als mit politischen Inhalten. Diese Taktik geht aber nicht auf, denn die polnischen Medien haben bereits aus Mangel an politischen Themen rund um Ogórek ihr Leben unter die Lupe genommen. Was bei diesen Recherchen herausgekommen ist, lässt die schöne Fassade bröckeln.

Und darum ging es der Linken wohl nicht. An einen Wahlsieg ist wohl also nicht zu denken und die Frage müsste gestattet sein: Wem bringt die Kandida- tur Magdalena Ogóreks was?

Rudolf Urban

Warschau: Die polnische Linke konnte keinen gemeinsamen Kandidaten finden

Wer wird es wohl sein?

Im Mai dieses Jahres werden die Polen ihren Staatspräsidenten wählen. Kandidaten gibt es schon einige; die meisten stellt dabei die Linke, die sich nicht auf einen gemeinsamen Kandidaten einigen konnte. Damit beraubt sie sich wohl auch der Chance auf einen Sieg.

Die schöne Präsidentschaftskandidatin Magdalena Ogórek Foto: www.sld.org.pl

Cytaty

Powiązane dokumenty

Die erste Bedingung für gute Wahlen sind die Wahllisten. Werden sich aber auch alle Anderen, die passend sind, oder sich passend fühlen, ebenfalls und zeitig genug melden? Ich

Ale świadectwo nadziei daje przede wszystkim święty, który jest znakiem życia przyszłego istniejącym już w ży­ ciu teraźniejszym.. Nadzieję przeżywa człowiek

Ich möchte etwas essen. Utwórz zdania lub pytania z rozsypanki wyrazowej. f) Tomatensuppe, vielleicht nehme, ich ... Odpowiedz na pytania pełnym zdaniem.. e) Was ist

»ermifd)t, eine fcimige Sauce mirb, laffe biefe, bamit ber @efd)mad ber U)ürgt)aften 3utl)aten ausfodjt, eine Heine balbeStunbe langfatn lochen, gieffe fie bann burd)

Wir sind allmählich gewohnt, daß alle Werte und Formen in Frage ge- stellt werden; warum denn nicht auch die Einehe, die bislang geltenden Sitten, die das Geschlechtsleben regeltenP

Das kostet viel Zeit und nach der Arbeit sind wir alle müde.. Die Fenster sehen schön aus, denn sie

Tekst proszę odczytać dwukrotnie (jeśli to możliwe, za każdym razem inny członek komisji), najlepiej z dwóch różnych miejsc sali, ale zawsze, stojąc twarzą do

3º Da der Wert des Sprachzeichens nicht anders als durch eine konkrete Definitionsmenge bestimmt werden kann, muss die Sprachwissenschaft die Definitionsmengen der Sprachzeichen