• Nie Znaleziono Wyników

Дидактика русского языка и проблемы перевода в иностранной аудит - Ełona Curkan-Dróżka - ebook – Ibuk.pl

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Дидактика русского языка и проблемы перевода в иностранной аудит - Ełona Curkan-Dróżka - ebook – Ibuk.pl"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

От Редактора 7

Татьяна Анатольевна Болдова, Людмила Васильевна Трегубова – Трансформация процесса обучения русскому языку как иностранному в модульной среде 9

Надежда Писарь – Использование платформы Moodle при обучении студентов-инофонов русскому языку 15

Наталья Алексеевна Маркина, Ирина Викторовна Шурупова –

Подготовительный факультет Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина: опыт работы и специфика

профессионально ориентированного обучения 25 Наталия Кудрявцева, Наталья Павлова – Особенности

лингвострановедческого подхода на примере крэш-курса по русскому языку как иностранному 33

Марина Якушкина – Создание событийных просветительских сетей на основе межкультурного диалога народов разных стран 41 Анета Николова – «Мой университет». Интенсивный курс русского языка

для академической мобильности с нулевого уровня 51

Елена Невзорова-Кмеч – Проблемы oбучения фразеологии (на примере учебника Русская фразеология для поляков) 61

Зоя Куца – Говорить легко и непринуждeнно. Креативные устные задания как сред- ство развития коммуникативной компетенции (на примере учебника Дискуссия) 77

Елена Григорьева – Лингвокультуроведческий аспект содержания современных учебников иностранного языка 97

Тадеуш Домбровский – Русские прецедентные феномены в польской аудитории студентов-русистов 107

Ольга Макарова – Феномен кодов культуры в свете лингводидактики 121

Моника Краевска – Комикс в дидактике перевода 129

Татьяна Барышникова – Лирика Марины Цветаевой в латышских переводах 135

Ирина Григорьева – Об украинских переводах поэзии Марины Цветаевой 145

Анна Беднарчик – Притяжение первоисточника, или рассуждения о том, как изменить текст, не изменяя его автору (на примере

Северянинского Nocturne) 155

Элона Цуркан-Дружка – Знаки препинания в поэтическом переводе с русского на польский язык (на примере анализа стихотворения О.

Мандельштама) 167

Юлия Матысяк – Языковые особенности перевода сказа Павла Бажова Малахитовая шка- тулка на польский язык 179

Cytaty

Powiązane dokumenty

Swan (1980: 590) weist in seiner Rubrik Miscellaneous (Verschiedenes, Vermischtes) darauf hin, dass einige, vordergründig auf den sexuellen Bereich bezogene Verben, wie fuck (up),

Proclaimed Hitler (quoted in [11, p.. The government goes on calmly printing these scraps, because, if it stopped, that would mean the end of the government, because once the

Because of this, models of perceptual organization accept thesis (B), which is a perceptual counterpart of the main postulate of the philosophical bundle theory of objects. It

The objective value of the initial solution as computed by (1) equals the cost of optimal operation of the network. This is denoted by and the solution of the

This concerns redefinitions of relations between economic order and social institutions, removing particular cultural meaning from it, fragmentation and distancing of the

sterker dan de toename van de bevolking. Voor een verklaring van de ontwikkeling van de vraag naar koopwoningen is de samenstelling van de huishoudens wellicht

W j e j cieniu rozwijała się produkcja naczyń codzien- nego użytku, kuchennych i zasobowych, gdzie zdobienie powierzch- ni naczyń było bardzo skromne albo też zupełnie z

Do wyrobów tego warsztatu zakwalifikować z pewnością należy także kilka fragmentów czarki (nr inw. T 57 VI N357, 359, 408, 410, 415-419) wykonanej w glinie pomarańczowej i