• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2015, nr 39 (1225)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2015, nr 39 (1225)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 39 (1225), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 25 IX – 1 X 2015, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Über die Jahre gewann das Schlesienseminar an Renommee und genießt auch unter der polnischen Mehrheit ein hohes Ansehen.

Gestern. Heute.

Morgen?

Lesen Sie auf S. 4

Prälat Wolfgang Globisch sprach mit dem neuen HDPZ- Geschäftsführer Lucjan Dzumla über die Entstehungsgeschichte des Schlesienseminars.

Foto: J. Stemplewski

  

8218

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

® Werbung / Reklama

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

Wybory 2015

Perła

C

hoć w ostat- nich latach coraz więcej pań pojawia się w po- lityce, zarówno tej światowej, jak i europejskiej, którą akurat zdomino- wała kanclerz RFN Angela Merkel, a w Polsce premier RP Ewa Kopacz, to trudno oprzeć się wrażeniu, że drzwi polskiej polityki wciąż jeszcze są dla kobiet zbyt mało uchylone. Fakt ten może dziwić, bo kobiety wielokrotnie udowad- niały, że są niezwykle skuteczne i pracowite, w wielu wypadkach swoje funkcje zawodowe pełnią z ta- kim samym oddaniem jak w domu rolę matki i żony, a przy tym często są mniej łase na zaszczyty i stawanie w blasku fleszy.

Doskonałym przykładem politycz- nej perły w kobiecym wydaniu jest burmistrz Prószkowa Róża Malik, której zasługi dla gminy długo by wymieniać – począwszy od likwi- dacji zapóźnień cywilizacyjnych, poprzez rozwój kultury, gospodar- ki, polityki senioralnej, a kończąc na tym, że właśnie dzięki niej Prósz- ków po niemal 200 latach odzyskał prawa miejskie, a co za tym idzie – dumę i nową, zadbaną twarz.

Dlatego start burmistrz Prószko- wa w wyborach do Senatu uwa- żam za logiczną konsekwencję jej dotychczasowej działalności. Ona nie będzie senatorem „malowanym”, bo od początku swojej drogi politycz- nej zawsze miała wizję tego, co chce zrobić, zmienić, poprawić, ulepszyć i co udowadniała przez całą swoją karierę, nigdy przy tym nie rzucając pustych obietnic. Róża Malik zawsze była i jest blisko ludzi, dla których od wielu lat z oddaniem pracuje.

Nigdy nie zapominała o ich potrze- bach, o ich przyszłości i zapewne nie zapomni o tym wszystkim jako senator RP, bo jest personifikacją samorządu. Cokolwiek robiła i robi, nie jest czymś sztucznym, wyuczo- nym na potrzeby chwili i sytuacji, lecz płynie z potrzeby serca.

Krzysztof Świerc

Czytaj więcej na str. 5

Foto: Krzysztof Świderski

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

25. September – 1. Oktober 2015

2

Wochenblatt.pl

MeiNuNgeN OpiNie

S

eit nunmehr 20 Jahren wird das Schlesienseminar durchgeführt und die meisten erinnern sich an die- se Veranstaltung als eine Begegnung von Wissenschaftlern und Laien in Groß Stein. Doch meine Erinnerung an das Schlesienseminar geht ein Stück weiter in die Vergangenheit. Damals, also wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, vor ca. 15 Jahren, waren wir nur wenige Schlesien- und Geschichts- begeisterte, die sich in den Räumlich- keiten des ehemaligen Priesterseminars in Neisse einige Tage lang in Gesprä- chen über die Geschichte Schlesiens und ihre Aufarbeitung Gedanken gemacht haben. Ich habe diese kleine Gruppe aus verschiedenen Gründen relativ schnell verlassen und war dann doch verblüfft, als das Schlesienseminar einige Jahre später in seiner heutigen Form in Groß Stein zu einem populär- wissenschaftlichen Event wurde. An dieser Stelle also mein Glückwunsch an die Organisatoren!

Nun stellt sich aber die Frage, ob das Schlesienseminar nicht einen Teil, oder gar vieles von seinen Ursprungsgedan- ken verloren hatte. Es war ja konzipiert als ein Treffen, auf dem die für Schlesien bedeutenden Themen diskutiert wer- den sollten. Mittlerweile, vielleicht auch durch die Federführung des HDPZ, wurde aus dem Schlesienseminar eine Tagung, die sich um die Belange der deutschen Kultur und ihrer Zukunft in Polen generell Gedanken macht. Und das finde ich sehr richtig!

Als Deutsche in der Woiwodschaft Oppeln sind wir die stärkste deutsche Minderheit in Polen. Daher ist es auch unsere Aufgabe, auf die Sorgen und Nöte, die Probleme und Möglichkeiten sowie die immer wieder auftretende Ge- schichtsverfälschung in allen Regionen des Landes aufmerksam zu machen.

Deswegen soll das Schlesienseminar sei- nen Namen beibehalten, um zu zeigen, wo es stattfindet. Die Themen müssen aber alle Deutschen in Polen anspre- chen, damit diese Konferenz nicht zu ei- ner regionalen Veranstaltung verkommt, sondern hoffentlich auch in andere Teile des Landes ausstrahlt.

Stichwort Geschichtsverfälschung. Bei Facebook habe ich gelesen, dass bei der letzten Inszenierung der Schlacht um Cosel (1807) die Rede davon gewesen sein soll, dass die damaligen Bewoh- ner der Stadt mehrheitlich Polen waren, die sich gegen die dritte Teilung Polens aufgelehnt hatten. Haben denn die Or- ganisatoren vergessen, in welcher Zeit die Belagerung Cosels stattfand, oder will man auf Gedeih und Verderb den polnischen Akzent auch da setzen, wo er gar nicht gewesen sein konnte. Etwas mehr Geschichtswissen wäre in Cosel angebracht.

Moje Seminarium Śląskie

S

eminarium Śląskie jest organizowane już od 20 lat i większość osób ma je w pamięci jako spotkanie naukowców i ludzi spoza świata nauki w Kamieniu

Śląskim. Natomiast moje wspomnienia związane z Seminarium Śląskim sięgają dalej w przeszłość. Wtedy, czyli – jeśli mnie pamięć nie myli – przed około 15 laty, było niewielu pasjonatów Śląska i historii, którzy spotkawszy się w gma- chu dawnego seminarium duchownego w Nysie, przez kilka dni snuli rozważa- nia na temat dziejów Śląska i ich inter- pretacji. Tę niewielką grupkę z różnych względów dość szybko opuściłem, a kil- ka lat później byłem zdumiony, widząc, że Seminarium Śląskie, odtąd organizo- wane w Kamieniu Śląskim, przybrało do dziś praktykowaną formę, stając się wydarzeniem popularnonaukowym.

W tym miejscu więc moje gratulacje pod adresem organizatorów!

Nasuwa się wszakże pytanie, czy Se- minarium Śląskie nie utraciło jakiejś – czy wręcz dużej – części swojej pier- wotnej koncepcji, bowiem w założeniu miało to być spotkanie poświęcone dys- kusjom o sprawach ważnych dla Śląska.

Obecnie Seminarium Śląskie, być może również za sprawą objęcia przewodnic- twa nad jego organizacją przez DWPN, przerodziło się w konferencję, na któ- rej rozpatrywane są ogólne zagadnie- nia związane z kulturą niemiecką i jej przyszłością w Polsce. I moim zdaniem bardzo słusznie!

Mniejszość niemiecka w wojewódz- twie opolskim jest najbardziej pręż- ną częścią społeczności niemieckiej w Polsce. Stąd też naszym zadaniem jest zwracać uwagę na troski i bolącz- ki, problemy i możliwości, a także

na wciąż pojawiające się przypadki za- fałszowywania historii we wszystkich regionach kraju. Dlatego Seminarium Śląskie powinno zachować swą nazwę, aby wskazywać, gdzie się odbywa, jed- nakże tematyka powinna przemawiać do wszystkich Niemców w Polsce, aby konferencja ta nie podupadła do roli spotkania o charakterze li tylko regio- nalnym, lecz emanowała także na inne części kraju.

Kilka słów o zafałszowywaniu historii.

Przeczytałem na Facebooku, że pod-

czas ostatniej inscenizacji bitwy o Koźle (1807) była ponoć mowa o tym, że więk- szość ówczesnych mieszkańców miasta była Polakami, którzy zbuntowali się przeciwko trzeciemu rozbiorowi Pol- ski. Czyżby organizatorzy zapomnieli, w jakim okresie miało miejsce oblęże- nie Koźla, a może tkwi w tym zamiar podkreślenia za wszelką cenę elementu polskości tam, gdzie go wcale być nie mogło. Przydałoby się w Koźlu trochę więcej wiedzy o historii.

Rudolf Urban

Mein Senf dazu

Mein Schlesienseminar

O

statnie posiedzenie Sejmu tej kaden- cji było charakterystyczne, bo jed- nodniowe i poświęcone tylko i wyłącz- nie informacji premier RP Ewy Kopacz o przygotowaniach Polski do przyjęcia uchodźców. Jest to bowiem obecnie te- mat numer jeden i nie ma znaczenia, że trwa u nas kampania wyborcza.

A dzieje się tak między innymi dlatego, że Polska, będąc państwem członkow- skim Unii Europejskiej, musi się zmie- rzyć z problemem przyjęcia uchodźców!

Nie można być tak głuchym jak przed- stawiciele Prawa i Sprawiedliwości, któ- rzy bardzo wyraźnie pokazują tę gorszą stronę polskiego społeczeństwa.

Mniejszość niemiecka w Polsce na sprawy uchodźstwa patrzy zupełnie inaczej, z innej perspektywy i optyki – jest zdecydowanie bardziej otwarta, wrażliwa, tolerancyjna i absolutnie go- towa na pomoc. Nasza pomoc jednak, co oczywiste, w dużej mierze uzależnio- na jest od tego, jak Polska jest do tego tematu przygotowana bądź będzie przy- gotowana oraz jak w tej sytuacji będą funkcjonowały struktury państwa.

A powinny działać tak, aby wyciągając pomocną rękę tym najbardziej potrze- bującym, jednocześnie nie stworzyć pro- blemów dla polskiego społeczeństwa i jego obywateli.

Jak to uczynić? To bez wątpienia jest pytanie, na które dzisiaj trudno znaleźć odpowiedź. Pomimo tak zwanego wiru kampanijnego, w trakcie wszelakich dyskusji nie można zapomnieć o tym, że są ludzie, którzy oczekują od nas pomocy i empatii. Dlatego w tej chwili nie można myśleć tylko o tym, by za- łatwić swoje interesy partyjne. Trzeba po prostu zejść na ziemię i przygotować się do tego, że również ze strony Polski powinna być udzielona pomoc potrze- bującym ludziom.

Mehr Empathie!

D

ie letzte Sitzung in dieser Legisla- turperiode des Sejm war bezeich- nenderweise nur eintägig und galt einzig und allein den Ausführungen der Pre- mierministerin Ewa Kopacz über die anstehende Aufnahme von Flüchtlingen

durch Polen. Es ist derzeit das Thema Nummer 1, das sogar den bei uns aktuell laufenden Wahlkampf in den Schatten stellt. Der Grund dafür ist unter ande- rem, dass Polen, als ein Mitgliedsstaat der EU, sich dem Flüchtlingsproblem nun mal stellen muss! Man darf nicht so taub sein wie die Partei Recht und Gerechtigkeit (PiS), die hier ganz deut- lich die schlechtere Seite der polnischen Gesellschaft zeigt.

Die deutsche Minderheit in Polen sieht das Thema Flucht jedoch ganz anders, aus einer anderen Perspektive und Optik – wir sind eindeutig offener, sensibler, toleranter und auch absolut hilfsbereit. Unsere Hilfen werden sich allerdings weitgehend danach richten, wie gut Polen auf die Problematik vor- bereitet ist bzw. sein wird und wie die staatlichen Strukturen unter diesem Umständen funktionieren werden. Und sie sollten so funktionieren, um einer- seits den Bedürftigsten unterstützend die Hand zu reichen und andererseits keine gesellschaftlichen Probleme zu erzeugen.

Die Frage, wie dies zu tun ist, ist heute noch zweifelsohne schwer zu beantwor- ten. Wir dürfen aber nicht vergessen, dass bei allem Wahlkampf-Wirbel und bei all den Diskussionen gilt: Es gibt Menschen, die unsere Hilfe und Em- pathie brauchen. Deshalb darf man in diesem Augenblick nicht allein an die eigenen Parteiinteressen denken. Man muss einfach mal runter auf die Erde und sich darauf vorbereiten, dass auch vonseiten Polens eine Hilfestellung ge- genüber den hilfsbedürftigen Menschen notwendig ist.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z Sejmu

Więcej empatii

I

n der vorletzten Septemberwoche sieht man besonders, wie die deutsche Gemeinschaft in Schlesien starke und konkrete Projekte auf den Weg bringt.

Die Ereignisse dieser Woche betreffen dabei sowohl die Kultur als auch die Wirtschaft und eigentlich ist es gut, dass sie alle in einer Woche stattfinden, weil sie ein Beweis für das breite Spektrum unserer Aktivität sind.

Zuerst eröffnete die Stiftung für die Entwicklung Schlesiens und Förderung lokaler Initiativen, also die Stiftung der deutschen Minderheit, ihr neues Busi- nesszentrum, das dank der Kombination von Mitteln der deutschen Minderheit und der Europäischen Union entstan- den ist. Dieses Zentrum soll Firmen in Schlesien dienen, die sich auf ver- schiedene Dienstleistungen gegenüber anderen Unternehmern spezialisieren.

Es sind Firmen von Anwaltskanzleien, über Versicherungsagenturen bis hin zu Konstruktionsbüros. Am selben Tag hat sich die Jury des VdG-Wettbewerbes, dessen Ziel es war, ein literarisches Werk zur Tragödie vor 70 Jahren zu finden, getroffen. Mit Freude habe ich gehört, dass von 22 eingesendeten Erzählun- gen, mindestens zehn auf einem hohem Niveau sind, und es sich lohnt, diese zu veröffentlichen. In Groß Stein findet schon zum 20. Mal das Schlesienseminar statt, das Wissenschaftler, Politiker und sozial Engagierte aus vielen Ländern – vor allem aus Polen und Deutschland – zusammenbringt. Dieses Mal werden wir uns Gedanken darüber machen, wie die Länder Mittel- und Osteuropas mit der schwierigen Vergangenheit zurecht- kommen.

Die Veranstalter aus der deutschen Minderheit wählten dieses Thema, weil man sieht, dass man doch mit vielem nicht zurechtkommt. Wir sehen, dass die Ausstellung im neuen Schlesischen Museum in Kattowitz die Koalition im Sejmik zunichte machen kann und letztlich dem Direktor des Museums den Posten kostete, wir sehen, dass auf Denk- mälern, die den gefallenen deutschen Soldaten gewidmet sind, nicht das Wort

„Gefallene“ benutzt werden darf, wir sehen, dass man in der gesamten Woi-

wodschaft Oppeln in keinem Museum eine Ausstellung über die Vertreibung der Schlesier oder über die große gesell- schaftliche Bewegung, die die deutsche Minderheit darstellt, finden kann. Die Reflexion der Ukrainer und der Gäste aus Ungarn oder Kroatien, wird uns helfen, dieses Thema breiter zu sehen.

Die ganze Woche wird mit dem großen Kulturfestival der Deutschen aus ganz Polen in der Breslauer Jahr- hunderthalle beendet, wo die deutsche Gemeinschaft nicht nur aus Schlesien, aber auch aus Pommern, Ermland-Ma- suren und den anderen Wohngebieten der Minderheit ihre Errungenschaften – von Folklore bis Oper – zeigen wird.

Es ist eine gute Woche.

Od Centrum do Hali Stulecia

Ż

ywotność niemieckiej społeczności na Śląsku w przedostatnim tygo- dniu września wręcz uderza swoją siłą i konkretem. Te wydarzenia jednego tygodnia obejmują sfery życia od kultury po gospodarkę i właściwie dobrze, że się zbiegły w jednym tygodniu, bo potrafi- my sobie uświadomić szeroką perspek- tywę działania.

Najpierw fundacja mniejszości niemieckiej, czyli Fundacja Rozwoju Śląska, otworzyła podwoje nowego Centrum Biznesu, które powstało dzię- ki połączeniu środków mniejszości niemieckiej i funduszy europejskich, a służyć będzie firmom na Śląsku, które w jakiś sposób świadczą usłu- gi wobec innych przedsiębiorców.

Od księgowości, przez kancelarie prawne i ubezpieczenia, po konstruk- torów. Tego samego dnia jury rozstrzy- gnęło konkurs Związku Niemieckich Stowarzyszeń na dzieło literackie po- święcone tragedii wydarzeń sprzed 70 lat i z przyjemnością usłyszałem, że pośród 22 nadesłanych opowiadań znajduje się co najmniej 10 napisa- nych na wysokim poziomie literackim i godnych publikowania. W Kamieniu Śląskim już po raz dwudziesty odbywa się Seminarium Śląskie, gromadzące naukowców, polityków i społeczników z kilku krajów, a zwłaszcza z Polski i Niemiec. Tym razem zastanawiać się będziemy, jak Europa Środko- wo-Wschodnia radzi sobie z trudną przeszłością.

Jako organizatorzy z mniejszości nie- mieckiej wywołujemy temat dlatego, że widzimy, iż sobie nie radzimy, skoro ekspozycja w Muzeum Śląskim w Kato- wicach potrafi doprowadzić do zerwa- nia koalicji w sejmiku i zwolnienia dy- rektora placówki, skoro na pomnikach żołnierzy niemieckich nie wolno użyć słowa „polegli”, skoro w całym woje- wództwie opolskim w żadnym z muze- ów nie da się znaleźć ekspozycji o po- wojennych wypędzeniach Ślązaków czy o historii powstawania wielkiego ruchu społecznego, jakim jest sama mniejszość niemiecka. Refleksja Ukraińców, gości z Węgier czy Chorwacji pozwoli szerzej spojrzeć na temat.

Wreszcie tydzień zakończy wielki kulturalny Festiwal Niemców z całej Polski we wrocławskiej Hali Stulecia, gdzie społeczność niemiecka nie tyl- ko ze Śląska, ale także Pomorza, War- mii i Mazur pokaże swoje osiągnięcia od folkloru aż do śpiewu operowego.

Po prostu dobry tydzień.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Wirtschaft und Kultur

Rys. Andrzej Sznejweis poseł Ryszard galla

Vor drei Jahren in der Jahrhunderthalle Foto: vdg.pl

ewakuacja polskich uchodźców z ZSRR do iranu w 1942 r. Foto: Imperial War Museums/Wikipedia

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 39/1225

pOlitiK uND geSellSchaft pOlityKa i SpOłecZeńStWO

Wochenblatt.pl

3

SCHWARz ROT GOLD

Mhmm... lecker!

Foto: Norbert Nieslony

P

rojekt „Polen Mobil” zainicjowany przez Instytut Polski w Darmstadt i grupę roboczą „Polnisch” jest adreso- wany do uczniów różnych typów szkół, a finansowanie gwarantuje szereg fun- dacji i wydawnictw podręcznikowych.

W przyszłości język polski ma być nauczany nie tylko w szkołach poło- żonych w pobliżu granicy z Polską, ale także w głębi Niemiec, dlatego na start

wybrano Gimnazjum im. Einsteina w Poczdamie.

Celem projektu jest nie tylko przy- bliżenie Niemcom języka polskiego, którego znajomość otwiera nowe moż- liwości kariery zawodowej, ale także burzenie stereotypów o wschodnim sąsiedzie – jak powiedział dla stacji RBB Manfred Mack, koordynator akcji

„Polen Mobil”. Do takich mitów należy choćby znane w Niemczech negatywne określenie „polnische Wirtschaft” (pol- ska gospodarka), tymczasem podczas kryzysu gospodarczego w roku 2008 Polska była jednym z niewielu krajów, których wzrost gospodarczy był dodatni – argumentuje Mack.

Rudolf Urban

Niemcy: Start projektu „Polen Mobil”

Znam język polski

Prawie co piąty Polak zna język nie- miecki, ale niecały jeden procent Niemców zna język polski. To ma się zmienić poprzez akcję „Polen Mo- bil”, która ruszyła w minioną środę w Poczdamie.

Do niemieckich szkół ma zawitać język polski. Foto: Metropolitan School/Wikipedia

Ustawa azylowa do poprawki

Rząd Niemiec 17 września przedsta- wił szczegółowy plan nowelizacji „Usta- wy azylowej”. Jest to skutek szeroko ko- mentowanej sytuacji masowego napływu uchodźców do Niemiec. Poprawka usta- wy ma uściślać, którzy uchodźcy będą mogli w Niemczech pozostać na dłużej, a których powinno się wydalać. Zgod- nie z propozycją szanse na pozostanie będą mieli uchodźcy, którzy znają język i są gotowi podjąć pracę. Ci uchodźcy nie zostaną wydaleni, mimo że z różnych powodów odmówiono im oficjalnego azylu. Z kolei imigranci, którzy nie mają szans na integrację, a nie są w sytuacji bezpośredniego zagrożenia zdrowia lub życia w swoim kraju, będą szybciej wydalani z Niemiec. Projekt noweliza- cji ma być dyskutowany w Bundestagu i Bundesracie już w przyszłym miesiącu.

Rząd Angeli Merkel chce nowelizację wprowadzić w życie jeszcze w tym roku.

Oktoberfest startuje w Monachium Nawet 7 milionów litrów piwa mogą wypić Niemcy i ich goście podczas tego- rocznego Oktoberfestu w Monachium.

Pierwsi uczestnicy największego festynu piwa na świecie czekali już przed bramą w nocy z 18 na 19 września. Na mo- nachijskich Theresienwiesn oprócz

lokalnych polityków, którzy otworzy- li Oktoberfest, należy spodziewać się również gwiazd filmu, muzyki oraz piłkarzy Bayernu Monachium. W dni powszednie piwne namioty otwarte będą od godziny 10.00 do 22.30, w soboty i niedziele od 9.00 do 22.30. Cena jed- nego litrowego kufla piwa w tym roku będzie wynosić 10 euro.

Merkel w samochodowym niebie

Kanclerz Niemiec Angela Merkel otworzyła 17 września tzw. samocho- dowe niebo, czyli 66. Międzynarodową Wystawę Samochodową, która w tym roku odbywa się we Frankfurcie nad Menem. Na ogromnej powierzchni 230 tys. metrów kwadratowych swoje najnowsze samochody zaprezentują li- derzy branży tacy jak Volkswagen, Mer- cedes czy Audi. W sumie około 1100

firm samochodowych przedstawi swoje produkty, wśród nich aż 213 aut będzie pokazywanych po raz pierwszy. Goście wystawy będą mogli nie tylko oglądać swoje wymarzone auta, lecz również skorzystać z jazdy próbnej, oferowanej w tradycyjnym ruchu drogowym. Te- matem przewodnim tegorocznej wy- stawy ma być nowoczesna elektronika samochodowa, m.in. prezentowane będą samochody bezzałogowe. Wystawę oglą- dać można jeszcze do 27 września.

Nietypowe muzeum w Berlinie

Berlin od dawna znany jest jako miasto muzeów, lecz najnowsze z nich będzie zajmowało się… szpiegostwem.

Niedawno otwarte „Muzeum Szpiego- stwa” na Leipziger Platz oferuje zwie- dzającym mnóstwo filmowych, lecz również rzeczywistych gadżetów uży- wanych do szpiegowania. Wśród po- nad 300 eksponatów znajdą się zarówno antyczne przedmioty szpiegujące, jak i dokumentacja dotycząca WikiLeaks.

To, że muzeum powstało w Berlinie, nie jest przypadkiem. Podzielona stoli- ca Niemiec była podczas zimnej wojny miastem, w którym działało wyjątkowo wielu szpiegów. Wstęp do nowego mu- zeum kosztuje 18 euro.

Łukasz Biły Jeden z najnowszych modeli audi prezentowanych

podczas wystawy Foto: Thomas Wolf/Wikimedia Commmons

z Vaterlandu

E

s geht um Krzysztof Kwiatkowski, derzeitiger Chef der Obersten Kon- trollkammer, dem vorgeworfen wird, er habe bei den Auswahlverfahren für die Leiter der regionalen Abteilungen der Kontrollkammer übermäßigen Einfluss auf die Ergebnisse genommen und da- mit seine Kompetenzen überschritten.

Dies habe die Staatsanwaltschaft fest- gestellt und will nun Kwaitkowski vor Gericht bringen.

Das erweist sich allerdings als schwie- rig, denn der Chef der Obersten Kon- trollkammer wird von der Immunität geschützt und kann damit nicht einfach so vor ein Gericht zitiert werden. Zudem gibt es keine eindeutigen Regelungen, wer diese Immunität aufheben könnte.

Daher hat eine Gruppe von Abgeord- neten - sowohl der Bürgerplattform, aus deren Reihen Kwaitkowski stammte, als auch der Bauernpartei und der So- zialdemokraten - einen anderen Vor- schlag gemacht: Wenn eine Aufhebung der Immunität nicht klar geregelt ist,

gebe es ja noch das Staatstribunal, vor das Politiker während ihrer Amtszeit zitiert werden können, sollten sie sich des Verfassungsbruchs schuldig gemacht haben. Das sei, so die Antragsteller um

den Sozialdemokraten Ryszard Kalisz, in diesem Fall gegeben, und diese Institu- tion sollte letztendlich über die Schuld von Kwiatkowski entscheiden.

Um der ganzen Situation noch das gewisse Etwas hinzuzugeben, muss ge- sagt werden, dass Krzysztof Kwiatkow- ski nicht nur der amtierende Chef der Kontrollkammer ist, sondern in seiner Vergangenheit auch Justizminister war.

Damit sollte er sich doch wohl mit dem in Polen geltenden Recht auskennen.

Nun ist er aber nicht der einzige, der seine Stellung ausnutzt, um private An- gelegenheiten zu regeln. Vor Monaten erschütterten die polnische Öffentlich- keit Tonaufnahmen, die in einem War- schauer Restaurant heimlich gemacht wurden. Einige der wichtigsten Politiker, darunter der Innen- und der Außenmi- nister, die Wirtschaftsministerin sowie der Chef der Polnischen Nationalbank, haben bei privaten Treffen ihr wahres Gesicht gezeigt.

Für sie, die ihren guten Ruf in der Öffentlichkeit eingebüßt haben, ist es wohl dabei nur ein schwacher Trost, dass die Staatsanwaltschaft die Aufnehmen- den nun identifiziert habe und anklagen werde. Die Aufnahmen sind weiterhin im Internet zu finden und es tauchen immer wieder neue Tonfetzen auf. Wer weiß, ob nicht bald weitere Politiker als

„Geschäftemacher“ entlarvt werden.

Rudolf Urban

Warschau: Chef der Kontrollbehörde kommt vor Gericht

Käufliche Politik

In den letzten Monaten und Jahren wurden die Polen zeugen mehrerer Affären, die zeigten, dass die Poli- tik hierzulande sehr oft ein reines Tauschgeschäft ist. Nun gesellte sich ein weiterer Politiker in die Reihe der „Geschäftemacher“.

Krzysztof Kwiatkowski kommt wohl vor das Staatstribu-

nal Foto: Platforma Obywatelska RP

Nach einigen

polnischen Ministern gerät nun auch der Chef der Obersten Kontrollbehörde unter politischen Druck.

 Diagnostyka

 Profilaktyka

 Somatologia zachowawcza i estetyczna

 Implantologia

 Protetyka

 Higiena

 Biżuteria nazębna

 Zabiegi w narkozie w pełnym zakresie

www.tanczak.pl, Opole, ul. Orląt Lwowskich 51/1

8116

WOCHENBLATT .pl

zaprasza do odwiedzania strony internetowej

www.wochenblatt.pl

7709

Usługi

Pogrzebowe

Sprowadzanie zmarłych z zagranicy Załatwianie formalności

Opieka nad grobami

Machnik N.

Ozimek, Schodnia Nowa, www.machnik.ozimek.pl Tel./fax: (077) 46−52−456

1765

Transport mebli

usługi transportowe, przeprowadzki Niemcy – polska polska – Niemcy Walce, województwo opolskie

nr tel. 77 46 60 158

7919

Werbung / Reklama

(4)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

25. September – 1. Oktober 2015

4

Wochenblatt.pl

aKtuelleS aKtualNOści

W

Niemczech głosowanie kore- spondencyjne jest praktykowane od wielu lat i na wszystkich poziomach, a tym samym pomaga w zachowaniu wysokiej frekwencji wyborczej, która tam rzadko kiedy spada poniżej 75%. Wzrost frekwencji możliwy jest też w Polsce, a szczególnie w tych regionach, które za- mieszkują osoby na co dzień pracujące za granicą. Dla nich głosowanie korespon- dencyjne jest dobrą możliwością wzięcia

udziału w wyborach bez konieczności przebywania w swoim miejscu zamiesz- kania w samym dniu wyborów.

A głosowanie korespondencyjne nie jest procesem skomplikowanym. Wy- starczy złożyć wniosek o takim głoso- waniu w urzędzie gminy, w której jest się zameldowanym i wpisanym do re- jestru wyborców. Termin złożenia ta- kiego wniosku upływa 12 października, a wzór można znaleźć m.in. na stronie

Państwowej Komisji Wyborczej. Z tego przywileju nie mogą skorzystać jedynie te osoby, które udzieliły pełnomocnic- twa lub przebywają w czasie wyborów w szpitalach, domach opieki społecznej, zakładach karnych i akademikach i tam są umieszczeni w spisach wyborców.

We wniosku należy także zaznaczyć, czy to urząd gminy ma dostarczyć pakiet wyborczy, czy sami chcemy go odebrać. Jeżeli pakiet ma być dostar- czony, najpóźniej siedem dni przed datą wyborów otrzymamy z urzędu gminy swój pakiet wyborczy, który należy starannie wypełnić: oddać głos na kar- tach do głosowania – po jednym głosie w wyborach do Sejmu i jednym do Se- natu, karty włożyć do koperty na karty, a na koniec tę kopertę oraz wypełnione

oświadczenie o osobistym i tajnym od- daniu głosu włożyć do koperty zwrotnej.

Należy bezwzględnie zakleić kopertę na karty i dokładnie wypełnić oświad- czenie, gdyż w innym razie głos będzie uznany za nieważny.

Jeżeli wszystko zrobimy zgodnie z instrukcją, całość można odesłać za pośrednictwem Poczty Polskiej na ad- res podany na kopercie zwrotnej (nie później niż 21 października). Możemy również przed dniem wyborów sami dostarczyć kopertę do urzędu gminy w godzinach urzędowania lub w dniu wyborów do obwodowej komisji wy- borczej, której adres znajduje się na ko- percie zwrotnej.

I to cała filozofia.

Rudolf Urban

Wybory: Jak głosować korespondencyjnie

Głosowanie jak w Niemczech

W Polsce można było głosować korespondencyjnie po raz pierwszy w trakcie tegorocznych wyborów prezydenckich. Jednak niewielu uprawnionych do głosowania skorzystało z tej możliwości. A szkoda, bo głosowanie korespondencyjne daje możliwość wzięcia udziału w wyborach mimo nieobecności na terenie zamieszkania w samym dniu głosowania.

Foto: Artur Jan Fijałkowski

I

n dieser Woche findet das 20. Schle- sienseminar statt. Über 50 Referen- ten sprechen in Groß Stein zum Thema

„Modelle zur Geschichtsbewältigung in Mittel- und Osteuropa“. Die Ansprüche an die Schlesienseminare in den An- fangsjahren waren dagegen bescheiden.

Der Initiator der Seminare, Prälat Wolf- gang Globisch, der vom damaligen Op- pelner Bischof Alfons Nossol zum Seel- sorger der Minderheiten ernannt wurde, erinnert sich: „Die ersten Seminare fanden in den Winterferien in einem Erholungsgebiet statt – unsere Wahl fiel auf Bad Reinerz (Duszniki Zdrój) und dass dortige Franziskanerkloster. Meiner Einladung folgten einige Wissenschaftler, unter anderem die Oppelner Soziologin Danuta Berlińska sowie der damalige Sejmabgeordnete Bruno Kosak.“

Am ersten Schlesienseminar, das Anfang Februar 1996 unter dem Titel:

„Bedeutung und Rolle der Schlesischen Intelligenz für Nationalitätsgruppen“

(Znaczenie i rola śląskiej inteligencji dla grup narodowoścowych) stattfand, sprachen unter anderem die Oppelner Historikerin Professor Joanna Rostropo- wicz über die „Oberschlesische Mund- art als kultureller Wert“. Von Anbeginn wurde auch der Kontakt zu den Medien gesucht. So wurden zu der Tagung auch Medienvertreter eingeladen, wie z.B.

das öffentlich-rechtliche „Radio Opole“, das Schlesische Wochenblatt und der Sonntagsgast (Gość Niedzielny).

Die Vorgeschichte

Von 1923 bis 1944 gab es die Op- pelner Eichendorff Gemeinde, die von Willibald Köhler, dem Leiter des Eichendorff-Museums in Neisse, ini- tiiert wurde. Neben zahlreichen Pub- likationen, trafen sich regelmäßig In- tellektuelle, Schreibende, Publizisten und Künstler, die sich der schlesischen Kultur verpflichtet fühlten. Den Gedan- ken, diese Tradition fortzusetzen, griff Pfarrer Globisch nach der politischen Wende in Polen wieder auf, und zwar gemeinsam mit dem im Dezember 1989 gegründeten Eichendorff Konversato- rium unter der Führung von Friedrich Wilhelm Kremser und später Dr. Adolf Kühnemann. Früh hat sich die Thema- tik der Symposien herauskristallisiert:

„Schlesien gestern, heute und morgen“.

Jeder Seminartag von Montag bis Freitag hatte einen Schwerpunkt, wie Wirtschaft, Kirche und Literatur sowie das Schulwesen – dazu wurden zumeist Direktoren, hauptsächlich von Gymna- sien und Lyzeen, sowie Geschichtslehrer eingeladen. Das Hauptaugenmerk waren die Deutschen in Schlesien – aus der Vergangenheit lernen, wo stehen wir gegenwärtig und was bringt uns die Zukunft.

Das Seminar in Groß Stein

Nach dem das vierte Schlesiensemi- nar in Neisse im Priesterseminar (Die- cezalny Dom Formacyjny) stattfand, wurde die Tagung 2000 nach Groß Stein verlegt, das für die allermeisten Teilnehmer und Referenten besser er- reichbar war und bessere Rahmenbe- dingungen bot.

Als sich dann das Haus der Deutsch- Polnischen Zusammenarbeit in Glei- witz profilierte und unter der Leitung von Tadeusz Schäpe als Mitorganisator einstieg, stieg die Zahl der Referenten und der organisatorische Aufwand für ein größeres Publikum. „Zu unserem Bedauern wurden aber zunehmend die Schwerpunkte in den letzten Jahren von schlesisch-kirchlichen Themen hin zur deutsch-polnischer Problematik verla- gert“, sagt Globisch.

Vergangenes Jahr besuchten das Schlesienseminar über 400 Teilnehmer.

Die sehr hohe Anzahl der Referate, die auf über 50 stieg, wird von einigen Teil- nehmern kritisiert. Auch die schlesische Thematik kommt vielen bei der Tagung

zu kurz. Rafał Bartek, der ehemalige HDPZ-Geschäftsführer, weist die Kritik zurück: „Wenn wir über die deutsch- polnischen Themen sprechen, dann be- treffen sie meistens die Region Schlesien, wo die größte deutsche Gruppe lebt.

Ganz bewusst haben wir in diesem Jahr als Thema die Vergangenheitsbewälti- gung in Mittel- und Osteuropa gewählt.

Wir stellen fest, dass die Deutschen in den anderen Ländern beim Umgang da- mit viel weiter sind als wir in Polen. Wir gewinnen zahlreiche gute Referenten aus dem In- und Ausland zu unserer Tagung und durch die hohe Anzahl der Referate haben wir eine große Vielfalt, sodass für jeden Teilnehmer etwas dabei ist.“

Und was ist für das Schlesienseminar 2016 geplant? Der neue Geschäftsführer des HDPZ, Lacjan Dzumla, will sich nicht nur auf geschichtliche Themen beschränken: „Wir wollen auch aktuelle Geschehnisse diskutieren, die unsere Gesellschaft bewegen. Mit der genauen Programmgestaltung werden wir uns nach dem diesjährigen Seminar zusam- men mit unseren Partnern befassen.“

Kamień Śląski: Rozpoczyna się XX Seminarium Śląskie – Wczoraj. Dziś. Jutro?

N

a przestrzeni minionych lat Se- minarium Śląskie zyskało sobie z jednej strony większą renomę i jest dziś nie tylko najważniejszą konferencją mniejszości niemieckiej w Polsce, lecz także cieszy się uznaniem wśród polskiej większości społeczeństwa, z drugiej stro- ny często krytykę wywołuje fakt odej- ścia od tematów związanych ze Śląskiem i Kościołem w kierunku tematyki relacji polsko-niemieckich.

W bieżącym tygodniu w Kamieniu Śląskim odbywa się XX Seminarium Śląskie, na którym ponad 50 mówców wygłasza referaty na temat „modeli ob- rachunków z przeszłością w Europie Środkowej i Wschodniej”.

W początkowych latach aspiracje organizatorów Seminariów Śląskich były raczej skromne. Ich inicjator, ks.

prałat Wolfgang Globisch, mianowany przez ówczesnego biskupa opolskiego Alfonsa Nossola duszpasterzem mniej- szości, wspomina: – Pierwsze seminaria odbywały się w okresie ferii zimowych na terenach rekreacyjnych – nasz wy- bór padł na klasztor franciszkanów w Dusznikach-Zdroju (Bad Reinerz).

Z mojego zaproszenia skorzystało kilku naukowców, wśród nich socjolog z Opo- la Danuta Berlińska oraz ówczesny poseł na Sejm Bruno Kosak.

Podczas pierwszego Seminarium Śląskiego, które odbyło się na początku lutego 1996 roku pod hasłem „Znacze- nie i rola śląskiej inteligencji dla grup narodowościowych”, jeden z referatów wygłosiła opolska historyk prof. Joanna Rostropowicz, a nosił on tytuł „Dialekt górnośląski jako wartość kulturowa”.

Od samego początku starano się też nawiązywać kontakty z mediami, za- praszając na konferencję także przedsta- wicieli mediów, jak choćby publicznego Radia Opole, tygodnika „Schlesisches Wochenblatt” i „Gościa Niedzielnego”.

Geneza

W latach 1923–1944 istniała Opolska Gmina Eichendorffa, której inicjatorem był Willibald Köhler, dyrektor Muzeum im. Eichendorffa w Nysie. Oprócz boga- tej działalności publikacyjnej organizo- wano regularne spotkania intelektuali- stów, literatów, publicystów i artystów, którzy czuli się związani z kulturą ślą- ską. Pomysł kontynuowania tej tradycji podchwycił po przełomie ustrojowym w Polsce ks. Globisch, mianowicie wspólnie z założonym w grudniu 1989 roku Konwersatorium im. Eichendorffa kierowanym przez Friedricha Wilhel- ma Kremsera, a później przez Adolfa Kühnemanna. Już we wczesnym okresie skrystalizowała się tematyka organi-

zowanych sympozjów: „Śląsk wczoraj, dziś i jutro”.

Każdy dzień seminarium, odbywa- jącego się od poniedziałku do piątku, miał jeden dominujący temat, którym była np. gospodarka, Kościół, literatura czy szkolnictwo, a do udziału zaprasza- no przeważnie dyrektorów gimnazjów i liceów, jak również nauczycieli historii.

Szczególną uwagę poświęcano Niem- com na Śląsku – potrzebie uczenia się z historii, ocenie aktualnej sytuacji oraz perspektywom na przyszłość.

Seminarium w Kamieniu Śląskim Po czwartej edycji Seminarium Ślą- skiego, zorganizowanej w Diecezjalnym Domu Formacyjnym w Nysie, w roku 2000 konferencję przeniesiono do Ka- mienia Śląskiego, do którego znaczna większość uczestników i referentów miała lepszy dojazd oraz gdzie były ge- neralnie lepsze warunki.

A gdy ukonstytuował się Dom Współ- pracy Polsko-Niemieckiej w Gliwicach, który pod przewodnictwem Tadeusza Schäpego włączył się do organizacji se- minarium, wzrosła liczba referentów, a wraz z nią wysiłek organizacyjny zwią- zany z obsługą bardziej licznej publicz- ności. – Ku naszemu ubolewaniu coraz częściej odchodzono jednak od tematów związanych ze Śląskiem i Kościołem w kierunku problematyki stosunków polsko-niemieckich – mówi ks. Globisch.

W minionym roku liczba uczestników Seminarium Śląskiego przekroczyła 400 osób. Przedmiotem krytyki ze strony części uczestników jest zbyt duża licz- ba referatów, która wzrosła do ponad 50. Wielu uważa też, że zaniedbywana jest tematyka śląska. Rafał Bartek, były dyrektor DWPN, nie zgadza się z tym poglądem: – Gdy mówimy o sprawach polsko-niemieckich, to dotyczą one przeważnie regionu Śląska zamieszki- wanego przez największą grupę mniej- szości niemieckiej. W tym roku najzu- pełniej świadomie wybraliśmy temat obrachunków z przeszłością w Europie Środkowej i Wschodniej, gdyż stwier- dzamy, że Niemcy żyjący w innych krajach są w tej kwestii znacznie bar- dziej zaawansowani niż my w Polsce.

Do udziału w naszej konferencji po- zyskujemy licznych dobrych mówców z kraju i zagranicy, a dzięki wysokiej liczbie referatów mamy dużą różnorod- ność zagadnień, dzięki czemu każdy z uczestników znajdzie coś dla siebie.

A co zaplanowano na Seminarium Śląskie w roku 2016? Nowy dyrektor DWPN Lucjan Dzumla mówi, że nie ograniczy się do tematów historycznych:

– Zamierzamy też podyskutować o bie- żących wydarzeniach, które nurtują na- sze społeczeństwo. Opracowaniem do- kładnego programu zajmiemy się wraz z naszymi partnerami po zakończeniu tegorocznego seminarium.

Johannes Rasim

Groß Stein: 20. Schlesienseminar mit Rekordreferentenzahl

Gestern. Heute. Morgen?

Über die Jahre gewann das Schlesi- enseminar einerseits an Renommee und ist heute nicht nur die wichtigs- te Tagung der deutschen Minder- heit in Polen, sondern genießt auch unter der polnischen Mehrheit ein hohes Ansehen. Die Verlagerung von schlesisch-kirchlichen hin zu deutsch-polnischen Themen, ruft aber auch oft Kritik hervor.

Neben der Referentenzahl steigt von Jahr zu Jahr auch die Zahl der teilnehmer. Rafał Bartek bei der Begrüßung der Seminarteilnehmer 2014. Foto: HDPZ

Die Oppelner

Eichendorff Gemeinde

war Vorbild für die

Schlesienseminare.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Sie hatte ihn nur heimatlos gemacht, aber das wuBten weder sie noch Mathieu, Nicht einmal jetzt wuBte er es, und nur ganz heimlich tauchte dann... und warm eine Ahnung

herzigkeit, eines ihrer hervorstechenden Merkmale, weit von sich weisen. Wenn man festen Untergrund unter den Füßen hat, für die Wahrheit und das Recht streitet — und das trifft

verspricht er gleiche Rechte und den Beamten sogar die Belassung ihrer Aemter, den Juden aber, die seiner Ansicht nach trotz ihrer deutschen Bildung und Gesittung keine Deutsche,

neten Pruzzen auf. Sie trugen Leibröcke aus weißem Leder, die bis zu den Knieen reichten, und um die Düften einen eisernen Ring. Die meisten gingen barhaupt. Sie bedrängten unter

Schon heute beschäftigen laut KPMG die deutschen Unternehmen in Po- len etwa 300 000 Arbeitnehmer (Polskie Radio, 2014). Oft ist die Arbeit bei sol- chen Firmen ohne Englisch-

In dem Rezensionsbeitrag wird das Buch von Elżbieta Pawlikowska-Asendrych Das Konzept der deutschen FREIHEIT im kognitiven Untersuchungsparadigma.. Eine linguistische

Zaprezentowany przegląd obecności kluczowych wyzwań zewnętrz- nych dla Unii Europejskiej oraz sposobów reakcji na nie pozwala na sfor- mułowanie szeregu wniosków w

Zadziwiający stał się jednak fakt, że wkrótce po opublikowa- niu mało pochlebnych dla filmu recenzji całe rzesze widzów, w tym szczególnie ludzi młodych, ruszyły do