• Nie Znaleziono Wyników

Lesebok for folkeskolen. 1 del.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Lesebok for folkeskolen. 1 del."

Copied!
340
0
0

Pełen tekst

(1)

LÆSEBOK FOR

Ir

FOLKESKOLEN

VED /

. NORDAHL ROLFSEN

NY UTGAVE

FØRSTE DEL RIKSMAÅLSUTGAVE)

JACOB

...

PRIS INDB. KR. 1,20

«

V'

KRISTIANIA

DYBWADS FORLAG 1908

»

sr ■ *

(2)
(3)

EBOK

FOR FOLKESKOLEN

'y^

■■' «.-</'^>,v

316—325 TUSEN

NORDAHL ROLFSEN

V <r —L " V

16 £ f

NINGER AV NORSKE KUNSTNERE

- ------

NY UTGAVE

FØRSTE DEL (jRiksmaalsutgave») m ,

■4 Mx « * I

/< >

A

/ a

-V - -X

•f/fa //^

J

-y>-

KRISTSANiA

JACOB DYBWADS FORLAG

1908

0 v "* / 1 0 v t { ' k»

r'- c-,

(4)

efter foreligge i følgende utgaver:

I. «Riksmaalsutgaven». I denne utgave er hovedsproget riksmaal.

4 dele, hver paa 20 ark, pris kr. 1,20 for hver del.

II. «Landsmaalsutgaven». Første del udelukkende landsmaal; i de øvrige dele veksler begge sprog. 4 dele, hver paa 20 ark, pris kr. 1,20 for hver del.

III. «Byutgaven». En særutgave for hyene. Hovedsproget er riksmaal.

Landsmaalsstykker findes i den utstrækning loven kræver. Utkom mer i 5 dele; første del paa 20 ark til en pris av kr. 1,20, de øvrige dele paa 15 ark, pris 90 øre. Første del kan ogsaa faaes i to halvbind til 80 ore som før.

Anden del utkommer inden Iste april 1908, tredje del i løpet av sommeren 1908.

DET MALLINGSKE BOGTIIYKKERI

(5)

FORORD

Jeg begyndte mit forord til læsebokens første utgave med at sige, at alene erfaringen kunde vise om den opgave jeg hadde sat mig, var løst eller ikke. Nu foreligger erfaringen; nu har boken været læst i tusener av skoler i femten aar. Og av denne erfaring er revisionen fremgaat.

Jeg har, haaber jeg, søkt den der hvor den var at linde.

Sommeren 1906 henvendte jeg mig til Norges Lærerforenings organi- sationskredser og forespurte om delegerte fra de respektive kredser vilde møtes med mig og med mig drøfte enkelte hovedpunkter vedkommende . min læsebok. Min henvendelse, som av let forklarlige grunde ikke kunde ta hele landet med, men som dog omfattet samtlige stifter med undtagelse av Tromsø stift, blev møtt med en tilslutning som det er mig en trang her offentlig at takke for. I bygd og i by, i dal og ved kyst møtte de frem, ikke blot delegerte, men ogsaa mange andre dygtige repræ- sentanter for den norske lærerstand. Fra Mandal til Levanger, ved ikke * mindre end 17 møter, er de spørsmaal som nedenfor anføres, blit drøftet:

1) Svarer de enkelte dele av læseboken til vedkommende alderstrin, eller ligger nogen av dem for høit?

2) Hvorledes bør forholdet mellem riksmaal og landsmaal være?

3) Ansees det for ønskelig at der blir to hovedutgaver av læseboken, en for landsbygden og en for byene?

Med stort liv og ofte med megen dygtighet blev diskussionen ført.

Det er selvsagt, at alt hvad der i denne diskussion var præget av et rent subjektivt skjøn, rnaatte glide mig virkningsløst forbi; kun hvor meningerne samlet sig til pædagogiske grundlinjer, og kun hvor de, saa at sige, møttes med min egen opfatning og erkjendelse, fik de be­

tydning for mig.

Den praktiske indsigt som disse møter la for dagen, har imidlertid ut­

dypet mit pædagogiske grundsyn, og naar jeg nu nedenfor kortelig peker paa den vei revisionen- følger, vil det forhaabentlig sees at denne vei er et fremskridt, at den bærer vidnesbyrd om en utvikling i disse 15 aar:

landets, skolens og min egen personlige utvikling. Veien kan i korthet karakteriseres saaledes:

(6)

Læsestykkets indhold er i en læsebok for folkeskolen av den aller- største betydning; æstetiske og formale hensyn kan ikke være eneraadende;

det etiske og det opdragende i ordets videste betydning melder sig med samme ret.

Men læsestykke maa det fremfor alt være. Uten læsestykkets dramatiske og episke liv blir emnet ufrugtbart, det være nu saa pris- værdig det være vil, moralsk og intellektuelt set.

Barnets utviklingslinje maa være høieste instans; skridt for skridt maa denne linje følges, selv om den krydser andre utviklingslinjer som ogsaa har sin store betydning, den historiske og den literaturhistoriske f. eks. Derfor vil der i den nye utgave bli mindre literaturhistorie mindre kronologisk rækkefølge, mere literatur.

Det har været min opgave i læsebokens høiere trin at slaa til lyd for norsk digtning. Jeg har fortalt om norske digtere — det tror jeg at kunne sige — enklere og enfoldigere end det er gjort før.

Men jeg indskrænker gjerne det literaturhistoriske stof, forat digte- ren selv kan komme mere til orde. Jeg gjør det fordi jeg erkjender at tesestoffet derved blir rikere og bedre.

Det episke element vil komme til endnu større ret end i første ut­

gave av min læsebok. Her stemmer den praktiske erfaring saa ganske med min egen - det vil fremgaa av hvad jeg gjentagende offentlig har uttalt: at nemlig fortællingen er den egentlige bærende kraft for al meddelelse til barn.

Og ikke mindst til norske barn. Der er ingen tvil om at vort folk har en utpræget episk evne, og at det norske barn derfor lettest forstaar hvad der kommer i episk form. Kauseri og ræsonnement synes at ligge det fjernt, den docerende forklaring at stanse læsestykkets fart.

Jeg, fastholder at kundskap i læsestykkets form er uundværlig i en læsebok for folkeskolen; men jeg mener, trods den livlige strid om dette punkt under diskussionen, at landsskole og byskole ikke godt kan gaa sammen her.

Jeg utgir derfor en særutgave for byene; ikke saa meget fordi landsbarnets og bybarnets «interessesfærer» er forskjellige — ti læse­

boken skal jo ikke bare holde sig til barnets interesse sfære som den foreligger, men ogsaa skape en ny, ikke bare dvæle ved det nærliggende men ogsaa bringe det fjerne nær - med andre ord: landsbarnet skal’

høre om byen, og bybarnet skal høre om bygden; — det er de forskjel­

lige hensyn til det faglige som skiller.

Aldeles undvære det faglige kan en læsebok for den norske folke­

skole i en overskuelig fremtid ikke.

Læreboken — fag-læreboken — hvor stoffet stykkevis skal tilegnes er ofte en trang og tornefuld vei, hvor hver dag og hver time kan ha sin plage. Læseboken maa gi, jeg vil ikke sige oversigter, men festlige utsyn, hvor alting kommer i relief og kunstnerisk belysning.

Enkelte saadanne utsyn.maa alle skoler faa; de maa findes, er jeg tilbøielig til at tro, til alle tider; men det er antallet av dem, omfanget av det faglige det gjælder.

(7)

Byskolen har større timetal, rikeligere materiel, lærebøker i alle fag. Derfor trænger byskolens læsebok ikke det faglige i samme omfang

som landsskolen. s

Byutgaven' vil ikke bli bedre, ikke ringere; den vil bli anderledes.

Likeoverfor begge utgaver gjældar det nemlig, at kundskapsmeddelelsen 7,w2ar n°fnS0,mh!ls‘ betydn“S hvis den ikke kommer i læsestykkets Iwfulde og fængslende form. At skape en saadan form er en kunst, og det tør siges paa forhaand at læsestykker av den art ikke vil forringe læsebokens værdi.

Der er imidlertid en anden forskjel som man maa ta hensyn til oQ den ligger indenfor selve landsskolens omraade. Det er forskjellen mel lem landsmaal og riksmaal. Med stor styrke og med uimotsigelig lo»ik

remhæVet under diskussionerne, at barnet først maatte komme m n +i“men r° 1 <let Cne Spr°g f0r det begyndte P»a det andet. Da vilde dette sidste nogenlunde let kunne tilegnes. Denne betragtning er

"X , , " “’g Pædagogisk> °3 W ^gir derfor den første del av

>mn læsebok for landsskolen i to utgaver: den ene udelukkende paa landsmaal, den anden paa riksmaal. Dette fører imidlertid til en deling ogsaa længere op i skolen. Landsmaalsliteraturen maa jo repræsenteres nogenlunde rikelig ogsaa i de senere dele. Der maa da nødvendigvis i det hele bli to utgaver: en hvor riksmaal er hovedsproget, og en hvor begge sprog er nogenlunde likelig repræsentert. For korthets skyld

” den sidste bli kaldt «landsmaalsutgaven», skjønt uttrykket ikke er helt korrekt. For skoler som har valgt landsmaal til hovedsprog vil den neppe passe. Den er blit til for fuldstændig at fyldestgjøre det krav som mm læsebok overalt søker at etterkomme: at barnets stand­

punkt skal være det avgjørende. Staar barnets dialekt landsmaalet nær bør dette sprog brukes til det nogenlunde har lært at læse. Det gjælder om denne nye utgave, hvad Moltke Moe uttalte i fortalen til den første samling landsmaalsstykker — mai 1892 _ ;

«Naar denne utgave kalder sig 1 andsmaalsUtgave», skriver professor Moe, «vil det ikke sige det samme som at den helt eller over­

veiende skulde være paa folkesproget. Navnet betegner kun at den i motsætnmg til sknftsprogsutgaven, som gaar ut fra vort boksprog tar sit utgangspunkt i folkemaalet og fører barnene ind i dette sprog før den stiller dem i forhold til skrif tsproget.»

Hvad jeg tilsigter med min revision, er: valgfrihet efter de respektive skolers undervisningsplaner (landsutgave og byutgave); valgfrihet efter deres sprogstandpunkt (nksmaalsutgave og landsmaalsutgave).

Hvad indholdet i de respektive dele angaar, kan jeg tilføie, at like­

som der vil bli mindre literaturhistorie og mere Ijteratur, saa vil der paa andre omraader bli mindre oversigt og mere av enkeltbilleder, mindre araktenstik og mere detalj, mindre om næringsveiene i almindelighet og mere av interiører fra næringslivet og av biografier av næringslivets mænd hvor hoi grad arbeidets saga ligger mig paa hjerte, fremgaar av de bøker jeg x de siste 10-12 aar har skrevet, bøker som «Arbeidets Eventyrland» og «Verdenshistorien for de Unge». Det er

(8)

det arbeidende og kjæmpende menneske jeg her fremfor alt har søkt at skildre. Fordi jeg paa mig selv har folt den ildnende virkning eksemplet, karakteren, personligheten gir, derfor er det mit ønske, om jeg kan, at oke min læseboks galleri med billeder av mænd og kvinder, høie og lave, fremmede og hjemlige, berømte og uberømte, som ved sit liv præker arbeidets velsignelse, utholdenhetens seier.

*

Om den nye utgaves første del skal jeg til slut sige et par ord. Jeg har ikke kunnet imøtekomme de ønsker som fra enkelte hold er uttalt, og som forøvrig strider mot hverandre; nogen har ment at de første stykker i læsebokens første del var for lette, andre at de var for van­

skelige. Jeg har imidlertid ikke fundet grund til at sløife hverken det folkelige barnevers eller det barnslige dyre eventyr. Den lekende form i disse første stykker passer, mener jeg fremdeles, godt for dette alders- trin. Naar det fra den anden side har været ind vendt at der er et hul imellem abc en og min læsebok, saa kan jeg kun henvise til den abc som nærmest er utarbeidet med min læsebok for øie, Holst og Kogstad’s;

imellem denne abc og læseboken er der intet hul.

Min pædagogiske samvittighet forbyder mig fremdeles at bekjendc som synd at jeg har ændret vanskelige og uforstaaelige uttryk i de vers jeg har optat. Det er efter min mening kun at laste naar ændringen ikke er foretat med nensom haand. Ved revisionen har jeg fundet, at jeg har et og andet at bebreide mig i saa henseende, og saa har jeg utelatt digtet. Men ved princippet staar jeg fast, Det har ofte været fulgt i vor literatur, naar en forfatter utgav poesi med et særlig pæda- gogisk formaal for øie — enten det saa var folket, menigheten eller skolen han henvendte sig til. Welhaven fulgte dette princip, da han vilde faa det norske folk til at 'læse Claus Frimann; Landstad fulgte det, da han vilde at dette samme folk skulde forstaa sine salmer;

i den seneste tid har Elling Holst fulgt det, da han utgav Wergelands

«V interblommer ».

Og en læsebok skulde ikke følge det, som henvender sig til folke­

skolens barn paa det første alderstrin? Selv den danske digter, selv Ingemann skulde den ikke faa lov at ændre? Her er, mener jeg, end mere efterat sprogtonen ved den nye retskrivning er blit saa utpræget norsk, intet andet valg end at ændre eller forhaste. Det sidste er aaben- bart uheldig likeoverfor en digter som Ingemann, en av de meget faa religiøse digtere som virkelig er barnslig i sin form.

Dyre-eventyret var rikt repræsentert allerede i første utgave, det egentlige folke-eventyr kun sparsomt. Jeg pekte paa~det og slog dets betydning fast, og i en utførlig artikel fortalte Moltke. Moe om even­

tyrene paa vandring. Men selve utvalget var sparsomt. Jeg har i den nye utgave øket det; ikke bare fordi det er mønsterformen for norsk fortællekunst, men ogsaa av andre, pædagogiske grunde. Jeg slutter mig til hvad Moltke Moe uttaler i sin artikel om eventyret i «Forældre og Born» : «Heller ikke for det egentlige, fantastiske eventyr,» siger profes-

(9)

soren, «skal man være ræd. Utentil ser det rigtignok ut som den frieste overgivneste lek av indbildningskraften, med vild endevending av al virkelighet. Men indentil strømmer ogsaa her barnets sterke følelse av sambaand og sammenhæng mellem alt liv: mennesker tar dyreham paa, dyr blir til mennesker, og baade dyr og vekster staar som trofaste hjæl- pere og kamerater ved menneskets side. Og dertil kommer en klarhet, en sandhet, en anskuelighet, som, til trods for alle vidunderligheter, gjør et overvældende indtryk av virkelighet; saa sterk er helhetsstemningen, og saa gjennemsat er alt det eventyrlige av de friskeste og umiddel- bareste smaatræk fra virkeligheten — sandheten av disse smelter likesom sammen med og potenserer indtrykket av sandhet i eventyrets idé». —

Jeg har under revisionen hat den glæde at kunne benytte en rik bameliteratur som ikke var til da første utgave utkom. Især er det landsbarnets liv som i de sidste 10—20 aar er baaret frem: troværdig av Stalleland, med en egen naiv ynde av Hans Seland, med gjennemborende skarpblik av Rasmus Løland.

Overalt hvor disse forfatteres skildringer har været av almen inter­

esse og nationale, har jeg optat dem i samtlige utgaver av læsebokens første del. Bybarnet i 7—9-aars-alderen er kun svakt repræsentert i literaturen. Man bad mig utover landet huske paa folkeskolens barn, deres kampe, deres fristelser, deres følelsesliv. Men her er literaturen fattig. En gripende vemodig skildring av Hermine Bernhoft Osa har jeg optat i by-utgaven, og en sprudlende frisk av Dikken Zwilgmeyer. Men i regelen holder de talentfulde byforfattere sig til et andet milieu og et høiere alderstrin. Dette er grunden til at forskjellen mellem byutgaven og landsutgaven for første dels vedkommende er meget liten. Først i de senere dele skiller veiene sig. Men de er dog overalt at ligne med like- løpende veier paa begge sider av den samme elv, hvorover der uavladelig gaar broer. En national enhet forbinder det hele verk, og likheten er overalt langt mere fremtrædende end forskjellen.

NORDAHL ROLFSEN.

Efter opfordring fra hr. professor Moltke Moe og hr. Nordahl Rolf- sen har jeg overtat korrekturlæsningen i den nye utgave av læseboken.

Sprogbehandlingen i denne nye utgave støtter sig i alle væsentlige ting til de tidligere utgavers og behøver neppe nogen nærmere utredning ved denne leilighet; nogen faa enkeltheter vil bli omtalt nedenfor. Det vanskelige spørsmaal om retskrivningen har denne gang været lettere at løse end tidligere. Medens de første utgaver av denne bok saa at sige maatte opstake sin vei selv, mangen gang der hvor faa mennesker trodde det vilde bli fremkommelig, har de i dette aar fast­

satte retskrivningsregler banet en bred landevei. Det som før skilte denne bok ut fra mange andre: den tydelige norske sprogtone ogsaa i ordenes skrivemaate, er nu godkjendt og gjennemført ved de nye ret­

skrivningsregler, i samme retning, men langt videre og mere konsekvent

(10)

end nogen læsebok før kunde gjennemføre det paa egen haand. — En stor lettelse og en ikke liten tryghet vil vel enhver læreboksutgiver finde i den overenskomst om valg blandt dobbeltformerne, som en overveiende del av læreboksforfatterne nu har sluttet sig til; i det øieblik da dette skrives, er det over 80, og blandt dem findes saagodtsom alle utgiverne av læsebøker for folkeskolen, av religionslærebøker, av lærebøker i historie, geografi, natnrkundskap, regning, m. m. Den ensartethet som man her­

ved har opnaadd for skolebøkerne, har vi maaske grund til at haabe paa ogsaa for skolernes egen retskrivning.

Trods disse lettelser har imidlertid valget med hensyn til sprog- formeu i de enkelte ord paa ingen maate været let. I ikke faa til- fælde tvinges vi f. eks. av versenes rytme til at beholde gamle literære former som lyttede, bliver, sagde, levet, o.s.v. Rimene derimot maa vi i mange tilfælde opgi. Av hensyn til rim paa «døden»,

«tiden» at skrive «grøden», «liden» o.s.v. i versene, gaar dog ikke an;

med den tidligere retskrivning blev disse ord læst paa norsk, i vers som ellers, og det vilde være temmelig bakvendt, om det første utbytte av en retskrivnings-forskyvning i norsk retning skulde være en kno- tende, dansk-hermende læsning i alle de mange vers. — Men ogsaa uten­

for versene har det været besværlig at træffe sit valg, bundet som man er av hensyn til alle sider. At være helt konsekvent er umulig; vi faar trøste os med at i mangfoldigheten og uroen er der gjæring og vekst, der gror det; sprogutviklingen er ikke avsluttet med det nye som nu er indført.

Vanskeligst har vistnok gjerningsordene været. Her er bøinin- gen mest usikker og sterkest paavirket av bøkernes former, og en nogen- lunde konsekvent behandling av disse ord vil nærmest faa karakter av en restauration av den gjængse by-taleform. Saaledes blir man ofte nødt til at sætte sig ut over den for øieblikket almindeligste uttale blandt dannede mennesker (slgn. fortidsformer som levde, bygde, øvde, bøide, o.s.v.}

selv om fremgangsmaaten av mange vil bli betragtet nærmest som en revolution. I de ord som har sterkest rot i det folkelige sprog:

gjætte, sytte, bøtte, bykste, krækte, o. s. v., er det forholdsvis let at træffe sit valg; likeledes i endel ord hvor landets og byens sprog delvis staar mot hinanden: kokte, pekte, lekte, hilste, o. s. v.; her maa vel av flere grunde bymaalet ha overvegten. Bruken av endelsen -te, som den er i denne bok, vil maaske støte paa motstand fra enkelte hold.- Den maa imidlertid i norsk bymaal nødvendig faa en noget videre plads end i landsmaalet; endelsen -et kan ikke overalt erstatte landsmaalets -a, og hvor valget har været tvilsomt, er det gjennemgaaende avgjort til fordel for den mest hjemlige form, -fe: lovte, sprelte, stilte, klipte, halte, ikke at tale om alle ordene paa -ere, hvor den gangbare landsmaalsform overalt har -a, og hvor bymaal (riksmaal) endnu mere avgjort har -fe.

Med hensyn til particip-formen er valget kanske endnu mere be­

sværlig; hvor det har latt sig gjøre, har jeg brukt de former som svarte' til fortids-endelsen: øvd, prøvd, levd, halt, malt, galt, befalt, ringt, lovt, raakt, og efter mange tvil ogsaa klipt, vokst.

(11)

Spørsmaalet om enkelt eller dobbelt medlyd i de sterke gjernings- ord har saavidt mig bekjendt ikke været behandlet særskilt; i denne bok er enkelt medlyd gjennemført overalt, ogsaa hvor de tidligere utgaver hadde dobbelt tegn (skvatt, datt, o. s. v.) Ved sin stilling i sætningen er gjerningsordene sedvanlig tydelige nok i sig selv til at undgaa forveksling, og hertil er jo den dobbelte medlyd særlig bestemt.

Navnordenes flertalsformer og deres behandling er for en væsentlig del avgjort ved den kongelige resolution og ved den ovenfor omtalte overenskomst mellem læreboksforfatterne. Intetkjønsordene har faat flertal uten endelse, saa langt det gaar an, selv om nogen uttryk skurrer i enkeltes ører: hus, land, fjeld, bord, gjennemført overalt o. s. v. Flertals- formen barn, barnene er, saavidt det kan sees, den eneste holdbare.

Formen «barna», som enkelte bruker ogsaa i skrift, har jo ikke stort mere berettigelse end «bena», og en egen bøining for et eneste ord lar sig vel ikke opretholde i længden, bortset fra at den er en særlig østlandsk by-form. Formen «barnene» har desuten været brukt før i skrift, av Bjørnson og andfe, og en forfatterinde har endog brukt den i en bok- titel; den er desuten en fuldt levende talesprogsform, i hvert fald er den gammel i Bergen.

I ord paa -el som høvelen, støvelen, seddelen o. s. v. er den usammentrukne form beholdt i ental; dette er vistnok det eneste som lar sig gjennemføre konsekvent. I ord som nelliker, biskoper, brylluper, hvor sidste stavelse er kort, men ubetonet, er enkelt konsonant i bøiet form gjennemført. I begge disse tilfælde har skrivebruken været noksaa vaklende,' og forholdet har været litet behandlet. Det er mange av disse ord: abbeder, abborer, albumer, faciten, herreder, jutulen, kjøreler, leksi­

konet, lerretet, læddiken, pensumet, punktumer, reddiker, sennepen, sirupen, ørreten, m. fl. Sammensætninger som: forskud, skibbrud, forsæt o. s. v. behandles naturligvis som de usammensatte: brud, skud.

I den kongelige resolution fik ord som b r o t, k j ø t, lok enkelt medlyd av hensyn til den forskjellige uttale, i østlandsk med kort og i vestlandsk med lang selvlyd. Om den bøiede form av disse ord nævner resolutionen intet; jeg har skrevet brottet, da dette var den kjendte form fra før, og likesaa lokket, bl. a. av hensyn til o-lyden, da enkelt medlyd vilde gi indtryk av at det var lang lukket o. Efter raad fra de bedste hold er kjøtet skrevet med enkelt medlyd, skjønt en stor del av landet har kort selvlyd i dette ord. Ved dette og andre ord, flaget, f. eks., hvor selvlyden dels uttales lang, dels kort, er den enkelte medlyd valgt som den der vækker mindst splid; den dobbelte medlyd fastslaar og binder uttalen i langt sterkere grad end den enkelte.

Spørsmaalet om fordelingen av det og der som «subjektsantyder»

hører til de vanskeligste. Bevægelsen synes at gaa tydelig i retning av at bruke det i alle tilfælde, men denne bevægelse er endnu ikke fuldført, og den er endnu mindre at regne for godkjendt jjjaa alle hold. I denne utgave er det mest mulig gjennemført i forbindelse med gjerningsordet at være (og bli); men der er uten undtagelse brukt ved passiv og ogsaa omtrent undtagelsesfrit sammen med andre gjerningsord. Særlig

(12)

ved eventyr-uttryk som: det det; likesaa er det av liten der; foran en relativsætning:

det er mange som gjør

navnord sig i betydning til et beskaffenhetsord,

var en gang . . er det naturlig at bruke vegt foran steds-ordet der: det var mange : det var én som ikke ænste lampen;

det, osv. I en hel del tilfælde nærmer et

" --- saa at det uten vanske­

lighet kan brukes: det er skik, fare, fred, raad, rum, osv.

Tegnsætningen i denne sidste utgave skiller sig tildels ut fra de tidligere utgavers. I disse var kommabruken delvis bygget paa den ældre, grammatiske tegnsætning, med mange lempninger i retning av en friere bruk av tegnet ; i denne utgave er det logiske prineip videre gjen- nemført, saa langt som det for tiden lar sig gjøre. Efter bisætning (naar denne ikke atter bestemmes ved en bisætning) er dog tegnet altid brukt;

her kan der altid gjøres en stans i læsningen, og tegnet er her i ut- præget grad logisk. Paa denne maate blir der ogsaa en viss fasthet i komma-bruken, og derved kan man maaske bryte odden av den indven- ding som ofte fremføres, at den logiske tegnsætning er helt vilkaarlig og regelløs. Paa den anden side er tegnet delvis brukt som læse tegn hl at betegne sterk betoning eller pause. At gaa nærmere ind paa prin­

sippet for tegnsætningen vilde dog føre for vidt; dette maa opsættes til en anden leilighet.

IVAR ALNÆS.

(13)

INDHOLD

Nr

1 2.

3.

4

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19

Side.

Første avdeling.

Alt er skapt av dig, o Gud.

Salmevers... 1 Bien. Av Johan Krohn . 1 Barne-vers om solen. Efter et utrykt norsk barnevers ved utg... 1 Vugge-sang. Ved Moltke Moe. Med tegning av Eli­

sabeth Sinding .... 2 Kolv og Truls. Fra engelsk 2 Sne-løgten. Fra svensk . 3 Barne-vers. Frit efter et tysk barnevers ved utg. . 3 Sanse-kaken og vaffelen.

Efter Johan Krohn ... 4 Vinter-rim. Fra svensk ved utg... 4 Glisen. Ved utg. Emnet fra Krilow... 4 Gutten som ikke vilde gaa i skolen. Svensk barne- eventyr. Ved utg. ... 5 Katten og musen. Norsk barne-eventyr. Efter en optegnelse paa landsmaal 6 Feicr-gutten. Fra svensk 6 En liten gut. Norsk utrykt vers. ^Ved utg... 7 En liten jente. Svensk barnevers... 7 Barne-bys. Norsk barnevers 7 Gutten og ræven. Svensk folke-eventyr. Fortalt av G. Djurklou, oversat av utg. Med tegning av Th.

Kittelsen... 8 Katten og pusen. Norsk barnevers. Fra landsmaal 8 Katten i ovnsbænken.

N orsk og svensk barnevers 9

Nr- Side.

20. llvem er det som rider?

Svensk barnevers .... 9 21. Rotterne i kjelderen. Ef­

ter Johan Krohn .... 9 22. Hanse-mand som skulde i

krigen. Frit efter tyske og svenske barnevers ved utg. 10 23. Bjørnen og skrubben og

ræven. Norsk barnevers 10 24. Ulven og musen. Frit

efter Krilow ved utg. . . 10 25. Danse, danse, dukken min.

Norsk barnevers. Fra lands­

maal ... n 26. Vesle Ingrid og larven. Ef­

ter Johan Krohn .... 11 27. Tulla. Av Margrethe Munthe 12 28. Furt ikke! Frit efter et

tysk vers. Ved utg. . . 12 29. Hanen og top-hønen.

Svensk folke eventyr. For­

talt av G. Djurklou, over­

sat av utg. Tegningene av E. Werenskiold ... 13 30. Grisen gik paa^gaten frem.

Svensk barnevers .... 15 31. Den vesle gutten. Efter

Ivar Mortensson .... 15 32. Hvorfor bjørnen har det

saa godt og varmt om vin­

teren. Norsk folke-eventyr.

Fra landsmaal... 15 33. De tre bukkene Bruse som

skulde gaa til sæters og gjøre sig fete. Av P. Chr.

Asbjørnsen ... 15 34. Per i hatten. Frit efter et

tysk vers ved utg. ... 16 35. Det nye hunde-huset. Ef­

ter Johan Krohn .... 17 36. Træet. Fra engelsk . . 18

(14)

Nr. Side 37. Bjørnen paa skolen. Fra

engelsk... 18 38. Kveld-sang for Blakken.

Av utg. Tegningen av J. Gløersen... 19 39. Ræven og skjæren. Frit

efter et finsk dyresagn ved ntg... 21 40. Kille-bukken. Av Bjørn­

stjerne Bjørnson .... 22 41. Ræven og kraaken. Efter

et finsk dyresagn ved utg. 22 42. Vesle gutten i skogen for.

Frit efter et digt av Wil­

helm von Braun ved utg. 23 43. Tigeren. Fra engelsk . . 23 44. Reisen til bedstefar. Av

Margrethe Munthe ... 24 45. Sne hus. Fra engelsk . . 25 46. Jule-træet. Av Johan

Krohns abc og læsebok . 26 47. Grøt og pande kake. Efter

Onkel Adam... 26 48. En strævsom kar. Norsk

barnevers... 27 49. At læse. Fra fransk. Frit

ved utg... 27 50. Barne-vise. Av Fr. Gjertsen 28 51. I Jesu navn tilsengs jeg

gaar. Efter norske barne­

vers ved utg... 29 52. Om hanen Guldbrand, som

lot sit liv for fruerne sine.

AvJohnLie. Fralandsmaal 29 53. Salme for barn. Efter

J. L. Runeberg ved utg. . 30 Anden avdeling.

54. Jeg er saa glad hver jule­

kveld. Av Marie Wexelsen 31 55. Første fortælling om Prin­

sesse Guldsko. Paa isen.

Av Hans Seland. Med teg­

ning av Gudmund Stener­

sen ... 31 56. Ræven og lammet. Norsk

barnevers... 34 57. Vesle blaa bukken. Norsk

barnevers... 35 58. Anden fortælling om Prin­

sesse Guldsko. Naar mam­

ma har det travelt. Av Hans Seland... 35 59. Skrædderen sat paa svale­

gang. Frit efter et tysk vers ved utg... 37

Tredje avdeling.

Nr. Side.

60. Om kvelden. Av Bjørn- stjerne Bjørnson .... 37 61. To harer. Frit efter et tysk

vers ved utg. Tegningen av K. Uchermann . . 38 62. Kast ikke sten; den kom-

mer igjen. Fra engelsk . 39 63. Smaa-fuglene paa jule-

neket. Av H. Wergeland 39 64. Mor-mors briller. Efter

Onkel Adam .... 40

65. Musene høster juletræ. Ved utg. Bill, av K. Uchermann 41 66. Bruserne. Efter Norsk

Barneblad. Fra landsmaal 43 67. Far og ulve-ungerne. Av

utg... 44 68. Sondenvinden vil ta bru­

serne. Efter Norsk Barne- blad. Fra landsmaal . 44 69. ‘Bukken stod i lunden.

Efter norske barnevers ved utg... 46 70. Guttemand. Efter Zacha-

rias Topelius ved utg.

Med tegning av Eivind Nielsen... 46 71. Lørdagskvelden. Ved utg.

Med tegning av Eivind Nielsen... 49 72. Risen og risegygren som

skulde tælle omkap. Norsk folke-eventyr. Fra lands­

maal. Med tegning av Th. Kittelsen .... 50 73. Et barns, aftenbøn. Av

Christian Richardt . . . 52

74. Sæl er den som sine hæn- der. Fra svensk .... 53 75. Sankt-Bernhards-hunden.

Med tegning av K.ficher- mann... 53 76. Vugge-vise. Finsk. Efter

Rafael Hertzberg ved utg. 54 77. Barri... 54 78. En vise om haren. Fra

fransk. Frit ved utg. . . 55 79., Om Vesle-Kari som gik sig

vild. Efter P. Påivarinta ved utg... 55 80. Pattedyr. AvH.Wergeland 57 81. Svarte-Per. Efter Eva

Walilén ved utg... 58

(15)

82. Regning. Av H. Wergeland 60 Dukken under tornerosen.

Av Jørgen Moe

83. I. Dukken... 60 84. II. Brønden. Med tegning

av E. Werenskiold . 61 85. Lillegut jeg vugger

her. Finsk. Efter Rafael Hertzberg ved utg... 64 86. III. Viggo. Med tegning

av E. Werenskiold . 65 87. IV. Under tornebusken . 66 88. V. Vikingen... 67 89. Renlighet eller linerlen.

Av H. Wergeland ... 68 90. En regnemester. Fra

fransk ved utg... 68 91. Ræven og haren. Av Bjørn­

stjerne Bjørnson .... 69 92. Meisen. Frit efter Krilow

ved utg... 69 93. To halvskillinger. Av utg. 69 94. Barnelek. Av utg. . . 71 95. Band-hunden og spurvene.

' Av utg. Med tegning av Elisabeth Sinding ... 73 96. Hundrede aar. Fra fransk.

Frit ved utg... 73 97. Dukken. Fra fransk ved

utg... 74 98. Den ene sten paa den

andre. Fra engelsk . . 74 99. Morgensang. Av B. S.

Ingemann ... 75 100. Middag. Efter Christian

Winther... 75 101. Aften. Av Johan Krohns

abc og læsebok .... 76 102. Siri. Fortalt for læse­

boken. Av H... 76 103. Katten er klok. Av John

Lie. Fra landstnaal . . 77 104. Vuggevise. Efter Franzén

ved utg... 78 105. Ulvene og sauene. Efter

Krilow ved utg... 78 106. Sommerfuglen. Av H.

Wergeland... 78 107. Hanen og ræven. Av P.

Chr. Asbjørnsen. Tegnin­

gene av E. Werenskiold 79 108. Den dræpte and. Av H.

V. Kaalund... 81 Da ulvene var her.

V ed utg.

109. Hektor... 81

Nr. Side

110. Morlik... 82 111. Grisen verger sig ... 82 112. Blaapus. Med tegning

av K. Uchermann ... 83 113. Gjeten og bamsen ... 85

Knut Pladsen. Efter Za- charias Topelius ved utg.

114. I. Knut gaar i stakk . 86 115. II. Knut og prinsen . . 88 116. Hønen og høken. Utrykt

norsk barnevers ved utg. 92 117. Vesle Hans’s eventyr. Av

H. Wergeland... 93 118. Den flytende ø. Av Jør­

gen Moe... 94 119. Beate paa øen. Av Jør­

gen Moe... 97 120. Gjætere. Ved utg. . . 99 121. Barnesalme. Efter Fran­

zén ved utg. Billedet av Carl Bloch... 10O

Fjerde avdeling.

122. Lover Herren... 103 123. Snemanden. Efter et tysk

digt. Frit ved utg. . . 103 124. Han kjorer selv. Fra

svensk ved utg...104 Tulla i dyrenes have. Av

utg.

125. I. Dyrenes have . . 105 126. II. Giraffen. Med bil­

lede ... 106 127. III. Kamelen. Med bil­

lede ... 107 128. IV. Lama. Med billede 109 129. V. Elefanten. Med bil­

lede ... 1101 130. VI. Irovdyr-huset. Med

tegning av K.Ucher- mann... 111 131. VII. Bjørne-graven . . 113 132. Haandverks-vise. Efter

en norsk folkevise ved utg...114 133. Aksene. Efter et fransk

digt ved utg... 115

Femte avdeling.

Øivind og bukken. Av Bjørnstjerne Bjørnson 134. I. Øivind mister bukken 117 135. II. Bukken kommerigjen 118

(16)

Nr. Side 136 Vuggevise. Av Henrik

Ibsen ...

Hesten. Med tegning av 120 Otto Sinding

137. I. Araberen og nordman den. Ved utg. . . 120 138. II. Hesten som kom hiem

juleaften. Av JohnLie.

Fra landsmaal . . 122 139. Hvor ofte skal Gud tak­

kes? Av H. Wergeiand 123 140-. Øivind er i skole første

gang. Av Bjørnstjerne Bjørnson. Med billede av G. Stenersen ... 124 141. Deilig er den himmel

blaa. Av N. F. S. Grundt­

vig ... 127 142. Den gamle hesten. Ved

utg. Emnet fra Tolstoi 128 143. Rosen. Frit efter et fransk

digt ved utg... 130 144. Hvad lillegut har lovt.

Frit efter et fransk digt ved utg... 130 145. Naar dyrene snakker. Ved

utg... 131 146. Fuglene kan snakke. Efter

Karl Russ... 131 147. Stæren og fiskeren. Efter

Karl Russ... 132 148. Korpen. Efter Brehm . 132 149. Papegøien. Efter Karl

Russ og Brehm . . 132 150. Mads og Rap. Av utg.

Med billede av K. Ucher- mann ... 133 151. Morgensang. Av B. S.

Ingemann... 134 152. Da vi fik den første lam­

pen. Efter J. Aho ved utg... 135 153. Vaarvise for barn. Av E.

Liljedahl. Fra landsmaal 137 154. Bruse. Efter Z. Topelius

ved utg... 138 155. Budeien synger. AvHanna

Winsnes... 140 Da Hans Marius kjørte

til bedstemor. Av L.

Kjølstad

156. I. Hans Marius og tand- verken... 142 157. II. HansMariusoggjete-

bukken. Med billede av Eivind Nielsen . 143 158. Elverim. Av utg. . 146 |

Nr- Side.

159. III. Bukken traver gjen- nem skogen .... 147 160. IV. Tandverken kommer

igjen... 148 161. V. Udyret...148

Sjette avdeling 162. Gjæterguttens vise. Efter

en vise paa hardanger- maal av S. A. Sexe ved . utg. Med tegning av

Otto Sinding...150 163. Efterisbjørn. AvFridtjof

Nansen...152 164. Kalvedansen. Av Elling

Holst ... 155 165. Vesle-Bamse. Efter Gu­

staf Schroder ved utg. . 155 166. Mor. Finsk. Efter Rafael

Hertzberg ved utg. . . 157 167. Kongen hilser. Av utg. 158 168. Skogen her hjemme. Ved

utg. Med tegninger av Th. Holmboe... 159 169. Vild i skogen. Efter

Onkel Adam ved utg. . 162 170. En underlig skog. Efter

Hartwig ved utg. . . . 163 171. Godnat. Av H. Werge­

iand ... 165 172. Aftensang. AvPetter Dass 165

Syvende avdeling.

173. Tillid. Av Claus Frimann 166 174. Brevduen. Ved utg. Med

tegning av K.Uchermann 166 175. De fire fugleunger. Efter

Gellerstedt... 169 176. Hvorledes det gik til, at

Anders husmand fik pipe med sølvbeslag. Efter B.

Auerbach ved utg. ... 169 177. Papiret. Ved utg... . . 170 178. Nu er det kveld i skogen.

Efter Gellerstedt ved utg. 171 179. «Fattig - Per Eriksen».

Fortalt for læseboken av Oskar Tybring .... 172 180. Ved fremmede grinder.

Finsk. Efter Rafael Hertz­

berg ved utg... 174 181. Bufærds-dagen. Fortalt

for læseboken av Oskar Tybring. Med tegning av Elisabeth Sinding . . . 174

(17)

Nr. Side.

182. Den venstre haand. Av utg. Emnet fransk . . 177 Reisen til verdens ende.

Efter Hallvard Bergh ved utg.

183. I. Nordli-veien .... 178 184. II. Vesle Ingebjørg . . 179 185. III. Vi farer til verdens

ende...180 186. Dukkestuen. Av utg.

Emnet fransk... 182 187. Boken. Ved utg. Med to

tegninger av Tli.Holmboe 183 Eventyr.

188. Gudbrand i Lien. Av Jørgen Moe... 186 De tolv vildænder. Av P. Chr. Asbjørnsen. Med tegninger av O. Sinding 189. Snehvit og Rosenrød . . 190 190. Brødrene... 192 191. Den onde dronningen . . 194 192. Baalet... 196 193. Grisen og levemaaten

hans. Norsk folkeeventyr, fortalt av Moltke Moe . 197 194. Kjærringen og fisken.

Svensk folke-eventyr. Ef­

ter Djurklou ved utg. Med tegning av Erik Weren- skiold... 198 195. Piletrærne og skjæren.

Av H. Wergeland . . . 201

Ottende avdeling.

Fra sjøen.

196. Havet. Av utg...204 197. Havet. Av utg...204 198. Fiskerierne. Ved utg. . 205 199. Fiskervise. Av Petter

Dass...206 200. Hvorledes blir fisken fan­

get? Ved utg. Med fire tegninger av Th. Holmboe 206 201. Mange slags fisk. Ved utg.

Med tegning av Th. Holm­

boe ... 209 202. Under Norges kyst. Av

Claus Frimann .... 209 203. Fiskeren. Ved utg. . . 211 204. I kirken. Ved utg. Em­

net fransk...211 205. Kjække jenter. Av utg.

Med tegning av Th. Holm­

boe ...212

Tiende avdeling.

Nr. Side

206. Om nogen som var endda kjækkere. For læseboken av Jonas Dahl. Med bill.

av Othar Holmboe . . . 215 207. Der vester mellem skjær

og baa. Av utg. . . . 219

Niende avdeling.

Mandsemner.

208. For mors skyld. Av Henrik Angell .... 220 209. De norske fjeld. Av utg. 222 210. Krilla. Av H. Schulze 223 211. Henrik Wergeland og

barnene. Efter Olaf Skav- lan. Med bill, av A. Bloch 224 212. Smaaguttenes national-

sang. Av H. Wergeland Daleren. Av Kristen

225 Stalleland.

213. I. Sigurd faar daleren, mister den, og tinder den igjen... 226 214. II. Mor...

Da Fridtjof Nansen var 227 gut. Av utg.

215. I. Frøen og Frogner- elven... 230 216. II. De første skiene . . 231 217. III. Markedsgang og rug-

kaker ... 232 218. IV. Slagsmaal og ven-

skap. Med billede av Louis Moe . . . 233 219. I skogen. Av L. Kjølstad 234 220. Ja, vi elsker dette landet.

Av Bjørnstjerne Bjørnson 236

221. Vaarmorgen i skogen. Av Andreas Jynge .... 238 222. Sven og Kari. Ved utg. 238 223. Solen og maanen. Frit

efter Zacharias Topelius ved utg...239 224. Ulven og hoppen. Efter

et eventyr fra. Sieben- biirgen. Gjenfortalt av utg...241 225. Rypen paa Haukelifjeld.

Fortalt for læseboken av L. Urdahl...242 226. Lilleguts vise. Av Vil­

helm Krag ... 243

(18)

Nr.

227.

228.

229.

230.

231.

232.

233.

234.

235.

236.

237.

238.

239.

240.

241.

242.

243.

244.

245.

246.

247.

248.

Side.

Europakartet. Frit efter Z. Topelius ved utg. . 244 Bjørnen og Ulven og ræ­

ven skal treske. Finsk dyre-eventyr. Gjenfortalt av utg...248 En stor lykke. Efter Johan Krohn...249 Kaffe og smørbrød. Frit efter Z. Topelius ved utg.

Tegninger av Th. Holmboe 250 Eksanlen i religion. Av H. Wergeland...255 Barnegjesten. Efter Leo Tolstoi. Med billede av G. Stenersen... 256 Vesle Aslaks øine. Av Liitzow Holm. Med bil­

lede av Othar Holmboe 258 Vilde hester. Efter Brehm 261 Sjøfuglen. Av J. S. Wel- haven...262 Gode granner. Av stats­

agronom Stenersen . . . 262 Vise om ræven. Av Gu- stava Kielland .... 263 Spurvemor. Efter Tur- genjew... 265 Utgangerfaaret. Nedskre- vet efter meddelelser fra gaardbruker Sehanche ved utg. Tegningen av Elisabeth Sinding . . . 265 Lommen vender hjem.

Finsk. Efter RafaelHertz- berg ved utg...268 Rose-koll. Av John Lie.

Fra laudsmaal...268 Spurven. Finsk. Efter Rafael Hertzberg ved utg. 270

Ellevte avdeling.

I moltemyren. Av Jør­

gen Moe... 271 Bamse Brakar. Ved utg.

I. I strømmen .... 272 II. I hiet. Av John Lie.

Fra landsmaal . . . 272 III. I kjælkebakken.Med

billede av Karl Ueher- mann...274 IV. Per Røydan .... 274 Rimbrev til en femaars gut. Av Jørgen Moe.

Nr. Side.

Med tegninger av Eivind Nielsen... 275 Den tomme vugge. Av J. A. Friis.

249. I. Over snemarken. Med billede av Otto Sin­

ding ...278 250. II. Ulvene...281 251. III. Den tomme vugge . 282

Kvite-Bjørnen. Av Ras­

mus Løland. Fra lands­

maal.

252. I. De bygger .... 284 253. IL Jul...286 254. III. Fra blaae til blaae 287

Nils Holgerson og dy­

rene. Efter Selma Lager- løf ved utg.

255. I. Nissen ...289 256. II. Dyrene ... 290 257. Aase og Guldros. Av

Sven Moren. Fra lands­

maal. Med billede av G. Wentzel...294 Torbjørn og Synnøve. Av

Bjørnstjerne Bjørnson:

258. I. Torbjorn og Aslak . 297 259. Julekveld, da jeg var

liten. Utrykt digt av Jørgen Moe .... 299 260. II. Torbjørn er i kirke

første gang .... 300 261. Jeg synger for min lille

ven. Finsk. Efter Rafael Hertzberg ved utg. . . 304 262. Vesle-Marte. Av Hans

Aanrud. Med billede av G. Wentzel...305 263. Bjedne-kniven. Av Ras

mus Løland. Fra lands­

maal ...310 264. Uren. For læseboken av

Jonas Dahl...314 265. Krakadalen. For læse­

boken av Jonas Dahl . 315 266. Barnenes syttendemai-

sang. For læseboken av Jonas Dahl...316 267. Et minde. Av J. S. Wel-

haven...317 268. I den store stolen. Av utg. 317 269. Fædrelands-salme. Efter

J. L. Runeberg ved utg. 319

(19)

Første avdeling

I. Alt er skapt av dig, o Gud.

Alt er skapt av dig, o Gud, av din magt og paa dit bud:

luft og lys og sjø og land, dyr i skog og fisk ved strand, græs paa mark og frugt paa træ,

sol og sæd og regn og sne.

Alt som findes, stort og smaat, har du skapt, og skapt det

godt.

2. Bien.

Bien boi’ i kuben, og kuben staar i haven, og blom­

stene vokser rundt omkring. Like fra det blir lyst om morgenen, og til solen gaar ned og blomstene lukker sig, flyver bien om fra blomst til blomst, dg har det saa travelt, saa travelt. Den flittige vesle^oien! Altid kan du høre den summer naar du kommer ned i haven. Hvad tror du bien henter naar den kryper ind i blomstene? Den henter honning og bærer den hjem til kuben og gjemmer den der i smaa stuer som den bygger av voks. Naar sommeren er slut, og det ikke er flere blomster, da har bien sin kube fuld, og da tar vi honningen og vokset ut av kuben. Av vokset lager en jule­

lys, og av honningen honning-kaker. Jule-aften, naar du staar frem for jule-træet med de mange smaa lys og de morsomme kake-mænd og kake-koner, da maa du tænke paa den lille flittige bien; fra den kommer jo lysene og honning-kakerne.

3. Barne-vers om solen.

Love, love, line!

gid solen maatte skinne over mig og over mine, over folk, over fæ, over top, over træ, over asp, over al,

Al: older, or.

Rolf sen: Læsebok for folkeskolen. I.

over berg, over dal, over lier og skog, over harv, over plog, over aker og eng

og over min egen mammas seng.

«Riksmaalsutgave». 1

(20)

4. Vugge-sang.

Jam-jam, jam-jam, jam!

siger vore katter.

Bys, bys, mit lille barn, vesle barnet snakker!

Træd paa vugge-meieri du, vesle barnet snakker nu, vesle barnet snakker.

Vov-vof, vov-vof, vof!

siger prestens hunder.

Bys, bys, mit lille barn, sov, min søte unge!

Træd paa vugge-meien du, vesle barnet sover nu, sov, min søte unge!

Ho-ho, ho-lio, ho!

galer gjøk i lunden.

Bys, bys, mit lille barn, sov nu straks paa stunden!

Træd paa vugge-meien du, vesle barnet sover nu, sov nu straks paa stunden!

5. Rolv og Truls.

Rolv var en liten gut. Han hadde en snild hund som hette Truls. Truls var lurvet og lyse-brun. Den kom altid og vækket Rolv om morgenen. Truls tok tak i teppet, og gav sig ikke før det laa i gulvet. Da rnaatte Rolv op. En dag

(21)

hadde hans søster nogen veninder hos sig; men Rolv hadde været uskikkelig, og den dagen fik søsteren more sig alene med veninderne. > Rolv maatte sitte oppe paa kammeret.

Han hørte de andre barn lekte nede i haven; han hørte at Truls gjødde og moret sig med dem. De hadde vist faat lov til at ta eplerj^— Det var saart at sitte her oppe nu.

Men saa hørte Rolv skridt i trappene. Det var en som kom sagte op over. Han gjettet paa at det var Truls; han kikket ut gjennem nøkkel-hullet, og like uten-for nøkkel­

hullet saa han hodet til Truls med to store epler i munden.

Truls sat vist paa bak-benene. Men døren var jo laast.

Rolv kunde ikke faa den op; Truls heller ikke. Og eplerne?

Ja, hvor det blev av dem, det vet jeg ikke.

6. Sne-løgten.

Ikveld skal vi gjøre en sne-løgt.» Har du set en sne- løgt? Den skinner vakkert, kan du tro. Vi gjør smaa, smaa, haarde sne-baller. Vi lægger dem i én ring. Saa lægger vi en ny rad av baller oven-paa. De maa ikke pakkes haardt sammen, men støt maa de ligge. Midt i løgten lægger vi en sne-ball med hul i; i den sætter vi et lys.

Nu lægger vi ringene mindre og mindre; til slut blir det bare et litet hul øverst oppe. Og naar det blir mørkt, tæn- der vi lysene. Da maa vi passe os. Løgtén kunde let gaa over ende. '“Det er Karl som pleier at tænde den. Han sætter en papir-lap i enden paa en kjep. Med den tænder han lyset i løgten. Du kan ikke tro hvor vakkert den ly­

ser. Den skinner langt ut over sneen. Alle de store kom­

mer ut og ser paa.

7. Barne-vers.

Bæ, bæ, bæ! ■ ■ x Nu yrer det med sne.

Sauen ser ikke stenene, saa slaar den sig paa benene:

bæ, bæ, bæ!

Sauen ser ikke stalden sin, saa slaar den sig i skallen sin:

bæ, bæ, bæ!

Bæ, bæ, bæ!

Nu yrer det med sne.

Bæ, bæ, bæ!

Nu yrer det med sne.

Sauen ser ikke stubbene;

og bak-om sitter skrubbene.

Bæ, bæ, bæ!

(22)

Bæ, bæ, bæ!

I skogen staar et træ;

skytteren kryper mot skrubbene og skyter dem ned bak stubbene.

Bæ, bæ, bæ!

8. Sanse-kaken og vaffelen.

Mons kunde mange ting. Han kunde læse, han kunde regne, og han kunde gaa erender nok-saa langt. Han kunde gaa baade til presten og til land-handleren og til lens- manden. Men han kunde aldrig mindes nogen ting.- Naar han kom til preste-gaards-grinden, saa visste han slet ikke hvad det var han skulde sige til presten, og saa maatte han hjem igjen; saa fik han en sanse-kake til niste paa veien, og saa mindtes han det den gangen. ( Han fik mange sanse- kaker, Mons. En dag stod han ute paa tunet og lekte sig med hønsene, mens de andre sat inde i stuen og spiste varme vafler.. De hadde nok banket paa ruten til ham; men han sanset slet ikke paa at det var middags-tid, og saa sa hans far at nu skulde de bare la ham staa. Da han ende­

lig kom op, var fatet tomt. Men hans far sa: «Tænk, Mons! vi har slet ikke sanset at du skulde ha vafler.»

Og det hadde Mons godt av, og vaflene hadde han ikke ondt av heller, for han fik ingen. Men saa slap han sanse-

er-rim.

Y y, y,

frakken min er ny.

Aa, aa, aa,

aa, hvor det skal gaa!

Æ, æ, æ,

hvitt er hvert et træ.

0, ø, ø,

tænk, om vi faar tø!

gangen.

9.

A, a, a, vinter vil vi ha;

E, e, e,

for saa faar vi sne, I, i, i,

og kan staa paa ski;

0, o, o,

skaren den er god.

U, u, u,

stakkar, fryser du?

10. Grisen.

Det var en gang en gris som bodde tæt ved en kongs- gaard. Saa var det en dag at alle de andre var i kirken,

(23)

og da syntes grisen det var stuslig, og saa ruslet han op- over til kongs-gaarden.

Kongen var i kirke, han ogsaa, men det var nu grisen like glad med; det var ikke kongen han gik efter, og ikke dronningen heller. Han vagget omkring mellem ut-husene, han, og grov trynet sit ind i søple-dyngen og rullet sig i leren og vasket sig i sølen. Og da han kom hjem igjen, saa var han end-da svartere end han pleide. «Saa du har været i kongs-gaarden du, grisen min?» sa budeien. «Ja, jeg har saa,» sa grisen. «Det lyste vel av sølv og guld der?» sa budeien. «Sølv og guld saa jeg ikke,» sa grisen,

«men søppel og søle var det der.» «Ja, ja,» sa budeien og slog en bøtte vand over ham, «en finder det en leter efter.

Gris er du, og gris blir du, og andet end søppel og søle saa ikke du, om du for rundt til alle de kongs-gaardene som i verden er.»

II. Gutten som ikke vilde gaa i skolen.

Det var en gang en kone, og hun hadde en gut som ikke vilde gaa i skolen. Da gik konen til riset og sa:

«Kjære ris, ris gutten. Gutten vil ikke i skolen gaa.»

«Nei,» sa riset. Da gik konen til ilden og sa: «Kjære ild, brænd op riset. Riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.» «Nei,» sa ilden. Saa gik konen til våndet og sa: «Kjære vand, sluk ilden. Ilden vil ikke brænde riset, riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.» «Nei», sa våndet. Saa gik konen til oksen og sa: «Kjære okse, drik op våndet. Våndet vil ikke slukke ilden, ilden vil ikke brænde riset, riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.» «Nei,» sa oksen.

Da gik konen til slagteren og sa: »Kjære slagter, slagt oksen. Oksen vil ikke drikke våndet, våndet vil ikke slukke ilden, ilden vil ikke brænde riset, riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.» «Nei,» sa slagteren. Saa gik konen til tauget og sa: «Kjære taug, bind slagteren.

Slagteren vil ikke slagte oksen, oksen vil ikke drikke vån­

det, våndet vil ikke slukke ilden, ilden vil ikke brænde ri­

set, riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.»

«Nei,» sa tauget. Da gik konen til rotten og sa: «Kjære

(24)

rotte, gnag av tauget. Tauget vil ikke binde slagteren, slagteren vil ikke slagte oksen, oksen vil ikke drikke våndet, våndet vil ikke slukke ilden, ilden vil ikke brænde riset, riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.»

Men rotten vilde ikke/ Da gik konen til katten og sa:

«Kjære kat, æt op rotten. Rotten vil ikke gnage tauget, tauget vil ikke binde slagteren, slagteren vil ikke slagte oksen, oksen vil ikke drikke våndet, våndet vil ikke slukke ilden, ilden vil ikke brænde riset, riset vil ikke rise gutten, gutten vil ikke i skolen gaa.» «Nei,» sa katten. «Du skal faa en bøtte melk,» sa konen. Og katten paa rotten, og rotten paa tauget, og tauget paa slagteren, og slagteren paa oksen, og oksen paa våndet, og våndet paa ilden, og ilden paa riset, og riset paa gutten, og gutten maatte i sko­

len gaa.

12. Katten og musen.

Det var en gang en kat og en mus i ett hus. «Nu tar jeg dig,» sa katten til musen.

«Aa nei, kjære spar mig,» sa musen; «jeg skal sige dig saa vakkert et eventyr.» «Hvad er det?» sa katten; han var grætten og grov i maalet.

«Det var en gang jeg stod med limen og sopte mit gulv,» sa musen. «Saa var det ikke skiddent,» sa katten. «Saa fandt jeg mig en to-skilling,» sa musen. «Saa var du ikke penge-løs,» sa katten. «Saa kjøpte jeg mig et fleske-stykke,» sa musen. «Saa var du ikke fleske- løs,» sa katten. «Saa la jeg det paa gloen og stekte det,»

sa musen. «Saa aat du ikke raat,» sa katten. «Saa la jeg det paa taket og vilde kjole det,» sa musen. «Saa brændte du dig ikke,» sa katten. «Saa kom en fugl og snappet det,» sa musen. «Saa snapper jeg dig,» sa katten. — Snip, snap, snute, saa er baade katten og mu­

sen ute.

13. Feier-gutten.

Det var en gang en liten feier-gut som kom paa søn- dags-skolen. «Kan du bokstavene?» sa læreren. «Aa ja,»

sa gutten. «Kan du læse rent?» «Aa ja.» «Hvad er det for en bok du har læst i, da?» «Jeg har aldrig hat nogen

Cytaty

Powiązane dokumenty

Eine fur das Lachen im Mittelalter nach wie vor instruktive Arbeit stammt von Bachtin4. In seinem Werk Rabelais erórtert er das Lachen im Zusammen- hang mit der

ABSTRACT: The heteromorphic ammonite Scaphites bituberculatus SANTAMARIA-ZABALA, 1992, is described from an Upper Cenomanian (geslinianum Zone) succession near the vil- lage

(Holzweissig, Lateinische Grammatik. Homers Odyssee Vil. Syntax der Genera Verbi, der Tempora und Modi. Alle 14 Tage eine Uebersetzung ins Deutsche. Halm,

Da der ikke er levnet os nogen samtidig Beskrivelse af de hedenske Nordmaends Afgudsbilleder, saa er det heller ikke m uligt at faelde nogen gründet Dom

den saerskilte saga i Sth.. Beckm ans opfattelse, Skara. Desvaerre naevner han ikke elven.. haevne det og fortsaette

Podkreślał aczkolwiek, że ma „względne” rozeznanie co do stanu zdrowia Kima (Do- nald Trump, 2020). Ewentualny zgon dyktatora w krótkim odstępie czasu będzie przyję- ty

Jeg vil gerne ansøge om et midlertidigt kørekort Chciałbym/Chciałabym złożyć podanie o tymczasowe prawo jazdy. Søg om et