• Nie Znaleziono Wyników

"Teorìâ vìdnosnostì hudožn’ogo perekladu. Lìteratoroznavčì proekcì", Mar’âna Lanovik, Ternopìl’ 2006 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Teorìâ vìdnosnostì hudožn’ogo perekladu. Lìteratoroznavčì proekcì", Mar’âna Lanovik, Ternopìl’ 2006 : [recenzja]"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

Marek Mariusz Tytko

"Teorìâ vìdnosnostì hudožn’ogo

perekladu. Lìteratoroznavčì proekcì",

Mar’âna Lanovik, Ternopìl’ 2006 :

[recenzja]

Religious and Sacred Poetry : An International Quarterly of Religion, Culture and Education 1/3, 149-150

(2)

Religious and Sacred Poetry: A n International Quarterly o f Religion, Culture and Education No. 3 (3) July - August - Septem ber 2013 pages 149 - 150

MAREK MARIUSZ TYTKO (Cracow, Poland) e-mail: marek.mariusz.tytko[at]uj.edu.pl

[R ev.:] M a r 'â n a L a n o v ik , T eo riâ v id n o s n o s ti h u d o z n 'ogo

p e r e k la d u . L ite ra to r o zn a v č i p r o e k c iï, R e d a k c ij n o -V y d a v n ic ij -V id d il T N P U , T e r n o p i l ' 2 0 0 6 , 4 6 9 [3] s.

A bstract (Summary)

The book written by Mar'âna Lanovik in Ukrainian language en­ titled The Relativity Theory o f Literary Translation. Projections o f Liter­

ary Criticism [Teoriâ vidnosnosti hudožn'ogo perekladu. Litera­ toroznavči proekciï] is certainly worthy of the reader’s attention. The

author (a woman), a Ukrainian professor of literature from the University in Ternople, has prepared an extensive monographic study of the prob­ lems from the field of translatology. Prof. Lanovik, who in her research deals with Russian and Ukrainian literature, theory of literature, comparative studies and theory of literary translation, has analyzed the issues referred to in the title of her book in a very thorough and profound manner. The book consists of an introduction, three main chapters, divided into sections and subsections, and conclusions followed by a long bibliographical list of primary and secondary literature.

The author discusses three fundamental issues: 1) a psychological and cultural approach to literary translation, 2) a formal and structural approach to literary translation, and 3) translation and the problems of understanding the literary work. In my opinion, the book should be translated into English.

A bstrakt (streszczenie):

Książka autorstwa Mar'âny Lanovik napisana w języku ukraiń­ skim, zatytułowana Teoriâ vidnosnosti hudožn'ogo perekladu. Litera­

toroznavči proekciï [Teoria względności przekładu literackiego. Projek­ cje literaturoznawcze] jest warta uwagi czytelnika. Autorka, ukraińska

profesorka literaturoznawstwa z Uniwersytetu w Tarnopolu, przygotowa­ ła obszerne opracowanie monograficzne zagadnienia z zakresu translato- logii. Uczona z Ukrainy, zajmując się m.in. literaturą rosyjską i ukraiń­

(3)

s k ą , t e o r i ą l i t e r a t u r y , k o m p a r a t y s t y k ą ( s t u d i a m i k o m p a r a t y s t y c z n y m i ) , t e o r i ą p r z e k ł a d u l i t e r a c k i e g o z j ę z y k ó w o b c y c h , w s p o s ó b w n i k l i w y z a n a l i z o w a ł a t y t u ł o w ą p r o b l e m a t y k ę . K s i ą ż k a s k ł a d a s i ę z e w s t ę p u , t r z e c h r o z d z i a ł ó w z a s a d n i c z y c h , p o d z i e l o n y c h n a p o d r o z d z i a ł y i j e s z c z e m n i e j s z e c z ą s t k i t e k s t u ( p o d s e k ­ c j e ) o r a z w n i o s k ó w ( k o n k l u z j i ) i o b s z e r n e g o s p i s u l i t e r a t u r y p r z e d m i o t u n a k o ń c u p u b l i k a c j i . A u t o r k a d y s k u t u j e t r z y z a s a d n i c z e z a g a d n i e n i a : 1 ) p s y c h o l o g i c z n o - k u l t u r o z n a w c z e ( p s y c h o l o g i c z n o - k u l t u r o l o g i c z n e ) p o ­ d e j ś c i e d o p r z e k ł a d u l i t e r a c k i e g o , 2 ) f o r m a l n o - s t r u k t u r a l n e p o d e j ś c i e d o p r z e k ł a d u l i t e r a c k i e g o o r a z 3 ) p r z e k ł a d i p r o b l e m y z r o z u m i e n i a d z i e ł a l i t e r a c k i e g o ( w y t w o r u ) . M o i m z d a n i e m , k s i ą ż k a p o w i n n a b y ć p r z e t ł u m a ­ c z o n a n a j ę z y k a n g i e l s k i .

The title in English:

The Relativity Theory o f Literary Translation: Projections o f Literary Critisism [The Theory o f Relativity o f Literary Translation: Literary Criticism Projections]

Słowa klucze:

tekst, dzieło literackie, interpretacja, paradygmat literaturoznawstwa, metodologia, przekład literacki, odzwierciedlenie, literatura piękna, teoria literatury, teoria przekładu literackiego, studia porównawcze, literatura europejska, ukraińska szkoła badawcza, Key words:

text, writing work, interpretation, literary criticism paradigm, methodology, literary translation, reflection, literature, foreign literature, literary theory, theory of literary translation, comparative studies, European literature, Ukrainian research school,

Bibliography (in Cyrylic Alphabet):

Map’tfHa Лановик, Тєорія відносності художнього перекладу. Лiтературознавчi

проекції, Редакційно-Видавничий від діл Т Н П У [Терв д т льський нaцiонaльний педагогічний ушверст е т імені Володимира Гнатю^ ], Тернопіль 2006, 469, [3] с. Bibliography (transliterated from Cyrylic into L atin alphabet):

Mar'âna Lano vik, Teoria vidnosnosti hudozn'ogo perekladu. Literatoroznavci proekcii, Redakcijno-Vidavničij Viddil TNPU [Ternopil'skij Nacional’nij Pedagogičnij Univer- sitet imeni Volodimira Gnatûka], Ternopil' 2006, 469 [3] s.

Bibliography translated into English:

Mar'âna Lanovik, Relativity Theory o f Literary Translation. Projections o f Literary

Criticism, Redakcijno-Vydavničij Viddil TNPU [the Editorial-Publishing Department

of the Ternopil Volodimir Hnatiuk National Pedagogical University], Ternople 2006, 469, [3] p.

Cytaty

Powiązane dokumenty

W związku z przedstawioną powyżej luką zagadnienia dotyczące zachowania form i osadów powodzi błyskawicznych z maja 1996 roku w Kromołowie po 20 latach od katastrofalnych

У такому разі можемо говорити про вік, стать, загальний стан здоров’я людини, що мають певне вираження, прояв у зовнішності, можуть індивідуалізувати

uncover spillover processes of formate species from Ag onto the acidic support materials and show that the surface formates can further react with adsorbed methanol at the sites

2.5d model representing the fortified settlement with sur‑ rounding area and marked location of the gord in Pereorky from the south ‑west.. Source:

Dlatego rozwój kapitału relacji w literaturze z zakresu zarządzania wiedzą zazwyczaj utożsamiany jest z tworzeniem innowacji społecznych, do których zalicza się wszelkiego rodzaju

W kurhanie tym podozas poszukiwać ama­ torskich znaleziono obrotowy kamlsć Żarnowy z wykutymi po stro­ nie praoująoej dwoma krzyżami i dwoma znakami w formie rzymskiej

Konieczne są badania nad syntezą i badaniem właściwości nowych związków, które mogą być zastosowane jako potencjalne środki do usuwanie metali ciężkich z wód i ścieków,