• Nie Znaleziono Wyników

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA"

Copied!
14
0
0

Pełen tekst

(1)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Easy Transfer wózek transportowo-toaletowy

WYDANIE: 03.08.2020.PK

Nr katalogowy: DRVW05

(2)

2

SPIS TREŚCI

1. Budowa wózka, parametry techniczne 3

2. Wskazania i przeciwwskazania 4

3. Montaż wózka 3

4. Użytkowanie 8

5. Bezpieczeństwo użytkownika 11

6. Czynności konserwacji 13

7. Symbole 13

8. Dane kontaktowe 14

Od MDH sp. z o. o.

Dziękujemy Państwu za wybranie naszego produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że spełni on Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z tym dokumentem przed pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja przekazana jest w celu przedstawienia niezbędnych informacji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Prawidłowe zastosowanie się do zaleceń znacząco przyczyni się do przedłużenia trwałości i estetyki wyrobu. Pragniemy zaznaczyć, że na bieżąco staramy się poprawiać jakość naszych produktów, co może skutkować nieznacznymi zmianami, które nie są ujęte w niniejszej instrukcji.

UWAGA

Zawsze przestrzegaj podstawowych środków ostrożności według informacji

podanych poniżej, dotyczących bezpieczeństwa podczas korzystania

z wyrobu. Przeczytaj dokładnie całą instrukcję przed rozpoczęciem

użytkowania. Zachowaj tę instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.

(3)

3

1. Budowa wózka i parametry techniczne

Siedzisko

Prawy uchwyt siedziska Trzpień regulacji wysokości siedziska Dolny uchwyt siedziska

Kółka 3”

Kółka 5”

Siedzisko

Pin do regulacji wysokości siedziska

Podnóżek

Lewy uchwyt siedziska Uchwyt do pchania wózka

Uchwyt na statyw infuzyjny Poduszka siedziska

Uchwyt do pchania Pas bezpieczeństwa

Zamek

Uchwyt na pojemnik sanitarny Pojemnik sanitarny

(4)

4

Parametry techniczne wózka

Parametr Wartość

Długość całkowita 78 cm

Szerokość całkowita 58 cm

Wysokość całkowita 87,5 – 107,5 cm

Szerokość siedziska 41 cm

Głębokość siedziska 41 cm

Wysokość siedziska 43-63 cm

Wysokość podłokietników 68,5-88,5 cm

Wysokość oparcia 80 cm

Średnica przednich kółek 7,5 cm

Średnica tylnych kółek 12 cm

Waga wózka 19,2 kg

Maksymalny ciężar użytkownika 150 kg

2. Wskazania i przeciwwskazania

Wskazania:

Sprzęt pomocniczy przeznaczony jest dla osób z dysfunkcjami narządu ruchu, ułatwiający (najazd na sedes) lub zastępujący (pojemnik) korzystanie z sedesu, w ograniczonym zakresie do transportu osób niepełnosprawnych wewnątrz pomieszczeń.

Przeciwwskazania:

Brak samodzielnej stabilizacji głowy i tułowia. Przeciwwskazania do pozycji siedzącej.

3. Montaż

Po rozpakowaniu opakowania należy sprawdzić czy zawiera ono wszystkie części zgodnie z wykazem elementów zamieszczonym poniżej. Należy upewnić się, że wszystkie elementy nie posiadają widocznych uszkodzeń mechanicznych. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z wytwórcą. Nie używać urządzenia dopóki wszystkie jego elementy nie zostały właściwie połączone.

L.p. Część / element Szt. Uwagi

1 Dolny uchwyt siedziska 1

2 Kółko 3” 2 Nakrętki, podkładki i zaślepki w zestawie 3 Kółko 5” 2 Nakrętki, podkładki i zaślepki w zestawie 4 Trzpień regulacji wysokości siedziska 2 Piny blokujące wysokość (2 szt.)

5 Lewy uchwyt siedziska 1 Lewy/prawy uchwyt na statyw infuzyjny

6 Prawy uchwyt siedziska 1

7 Pojemnik sanitarny 1

8 Poduszka siedziska 1

9 Zestaw narządzi 1 2 x klucz imbusowy, 1 x klucz wielofunkcyjny

10 Instrukcja używania 1 Wersja PL

(5)

5 Montaż kółek 3”

Jak pokazano poniżej, wkręć trzpień śruby 3-calowego kółka w otwór tylnej części ramy podstawy wózka, załóż podkładki i dokręć narzędziem wielofunkcyjnym. Powtórz czynność dla drugiego kółka.

Montaż kółek 5”

Jak pokazano poniżej, włóż trzpień 5” kółka do otworu w przedniej części ramy podstawy wózka w kierunku pokazanym na rysunku. Zwróć uwagę, że hamulce kółek są skierowane do przodu. Następnie załóż podkładki, nakrętkę i dokręć narzędziem wielofunkcyjnym. Na koniec załóż osłonę przeciwpyłową. Powtórz czynność dla drugiego kółka.

Montaż trzpienia regulacji wysokości wózka

Jak pokazano poniżej, włóż trzpień regulacji wysokości wózka do otworu w kolumnie podstawy wózka, w kierunku pokazanym na rysunku. Zamontuj podkładki i nakrętkę. Zwróć uwagę, że trzpień regulacji wysokości wózka musi się obracać. Powtórz czynność dla drugiego trzpienia.

Podstawa

wózka 3” kółko Klucz

Podkładka, nakrętka, zaślepka

5” kółko

(6)

6 Montaż siedziska

Jak pokazano poniżej, ustaw wysokość siedziska i przy pomocy pinów zablokuj pozycję w trzpieniu regulacji wysokości wózka. Następnie, na górną część trzpienia załóż uchwyt siedziska. Rysunek przedstawia montaż lewego uchwytu siedziska. Montaż prawego uchwytu jest analogiczny do lewego. Zwróć uwagę aby wysokość lewego i prawego uchwytu siedziska była taka sama.

Trzpień regulacji wysokości wózka

Nakrętka, podkładka

Otwory na pin blokujący wysokość Pin

Lewy uchwyt siedziska

(7)

7 Montaż pojemnika sanitarnego

Jak pokazano na poniższym rysunku, włóż stelaż pojemnika sanitarnego do tulei po obu stronach ramy wózka wygiętymi zaczepami. Następnie wsuń pojemnik sanitarny z przykrywką.

Montaż uchwytu na statyw infuzyjny

Uchwyt na statyw infuzyjny można zamontować po obu stronach uchwytów siedziska. W tym celu przykręć śruby do płyty mocującej uchwyt statywu infuzyjnego, w danym uchwycie wysokości siedziska w miejscach wskazanych na poniższym rysunku. Statyw infuzyjny nie jest załączony do wózka, pasują uniwersalne modele.

Stelaż pojemnika sanitarnego Zaczep

Miejsce zaczepu stelaża

Uchwyt na statyw infuzyjny

Płyta mocująca uchwyt infuzyjny Śruby

(8)

8

5. Użytkowanie

Transfer użytkownika na wózek

Jak pokazano na poniższych rysunkach, tył uchwytów siedziska wózka posiada dwa zabezpieczenia dla użytkownika: automatyczna blokada i pas bezpieczeństwa. Podczas transferu użytkownika na wózek, oba zabezpieczenia muszą być zwolnione, a uchwyty siedziska wózka powinny być ruchome, tak aby można swobodnie nimi manipulować.

Pas bezpieczeństwa

Automatyczna blokada

Ruchomy prawy uchwyt siedziska

Ruchomy lewy uchwyt siedziska

Prawe siedzisko

Lewe siedzisko

(9)

9 Transfer użytkownika na wózek – symulacja

Na poniższym rysunku przedstawiono symulację transferu użytkownika na wózek. Wózek ze zwolnionymi zabezpieczeniami został przystawiony do użytkownika, którego symbolizuje figura z przerywaną linią. Ruchome uchwyty siedziska, umożliwiają dopasowanie pozycji wózka do położenia użytkownika, nie narażając go na nadmierne trudności i wysiłek. W trakcie transferu, możliwe, że miednica użytkownika będzie musiała być lekko uniesiona, tak aby można podłożyć daną stronę siedziska pod użytkownika. Gdy użytkownik będzie znajdował się na wózku w bezpiecznej pozycji, należy zwolnić automatyczną blokadę oraz zapiać pas bezpieczeństwa. Przy każdym transferze, wózek musi mieć zaciągnięte hamulce nożne.

Transfer użytkownika na wózek – różne powierzchnie użytkowe

Poniższe rysunki przedstawiają prawidłowe ułożenie wózka podczas transferu użytkownika na daneą powierzchnię użytkową oraz w trakcie przygotowania użytkownika do czynności fizjologicznych.

(10)

10 Korzystanie z pojemnika sanitarnego

W pierwszej kolejności zamontuj stelaż pojemnika sanitarnego do wózka. Następnie usuń przykrywkę pojemnika sanitarnego i wsuń go na stelaż, w kierunku jak przedstawiono na poniższych rysunkach.

Jazda wózkiem na krótkim dystansie

Wózek jest przystosowany do transferu użytkownika na krótkim dystansie. Osoba obsługująca wózek powinna być przeszkolona z obsługi wózka. Dla zwiększenia komfortu użytkownika, wózek został wyposażony w poduszkę siedziska. Przy każdym transferze, wózek musi mieć zaciągnięte hamulce nożne. Hamulec przed jazdą wózkiem należy zwolnić.

Przykrywka

Poduszka siedziska

(11)

11 Regulacja wysokości siedziska wózka

Wózek posiada regulację wysokości siedziska. Aby zmienić wysokość należy wyjąć piny z trzpienia regulacji wysokości wózka po obu stronach. Następnie należy ustawić nową wysokość i zablokować ją na każdym trzpieniu w specjalnie przeznaczonym do tego otworze, aż do pełnego zatrzasku pinu. Wysokości muszą być takie same dla lewego i prawego trzpienia regulacji wysokości siedziska. Regulację wysokości siedziska można wykonać tylko i wyłącznie bez użytkownika na wózku.

6. Bezpieczeństwo użytkownika

a) Przed rozpoczęciem użytkowania wózka należy zapoznać się z niniejsza instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość.

b) Siedzisko służy tylko do spoczynku dla jednego użytkownika, zabrania się stawania na nim.

c) Przy wsiadaniu i zsiadaniu z wózka należy zaciągnąć hamulce!

d) Przed przystąpieniem do siadania lub wysiadania z wózka nie wolno stawać na płytę podnóżka.

e) Niedopuszczalne jest przenoszenie wózka wraz z użytkownikiem.

f) Wózek nie jest przeznaczony do transportu pacjenta po schodach, w charakterze noszy lub poprzez wciąganie na nim pacjenta. Konstrukcja wózka i elementy łączące nie są przystosowane do tak dużych przeciążeń jeżeli jest użytkowany w ten sposób. Grozi to osłabieniem lub uszkodzeniem całej konstrukcji nośnej wózka i możliwym wypadkiem!

g) Wózek przeznaczony do użytkowania wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń wyłącznie po utwardzonych i równych powierzchniach.

h) Użytkowanie wyrobu na podłożu nie dającym pewnego oparcia dla użytkownika tj.

oblodzone, mokre, tłuste, silnie zapiaszczone jest niedopuszczalne – ryzyko upadku.

i) Z wózka można korzystać jedynie na powierzchniach, na których wszystkie cztery koła wózka dotykają podłoża.

j) Nie pozostawiać wózka w bezpośrednim pobliżu otwartego źródła ognia.

Otwór w uchwycie siedziska na pin

Otwór w trzpieniu regulacji wysokości siedziska

(12)

12 k) Należy pamiętać, że temperatura powierzchniowa siedziska i elementów ramy może

wzrosnąć po wystawieniu na działanie słońca lub innego źródła ciepła, natomiast w niskich temperaturach zachodzi niebezpieczeństwo bardzo dużego wychłodzenia części metalowych wózka. To może być przyczyną oparzenia lub odmrożenia części ciała.

l) Wózek należy przenosić chwytając za konstrukcję ramy.

m) Wózek powinien zawsze dać się łatwo składać i rozkładać. W przypadku problemów ze złożeniem należy ponownie zapoznać się z instrukcją, lub skontaktować się z wytwórcą.

n) Poruszając się po powierzchniach pochyłych należy zachować szczególną ostrożność.

Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża w górę i w dół wynoszą 5%.

o) Hamulce nie służą do spowalniania wózka w trakcie ruchu, należy ich używać wyłącznie aby nie dopuścić, do niepożądanych ruchów wózka.

p) Podczas sięgania przedmiotów należy unikać nadmiernego wychylania się z wózka gdyż grozi to upadkiem.

q) Nie należy używać wózka w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek widocznych lub wyczuwalnych uszkodzeń

(np. pęknięcie ramy) gdyż grozi to wypadkiem.

r) Należy przed każdym użytkowaniem, wykonać przegląd wizualny wszystkich elementów konstrukcyjnych wyrobu

w tym:

- Sprawdzić działanie systemu hamulcowego. Hamuje się przez naciśnięcie hamulca stopą.

- Dokładnie sprawdzić stabilność i stan ramy nośnej

s) Wszelkie czynności takie jak wsiadanie, zsiadanie, zmiana pozycji pacjenta, czynności toaletowe BEZWZGLĘDNIE wymagają:

- Stałej pomocy opiekuna, konstrukcja wózka nie daje pacjentowi możliwości kierowania i napędzania wózka, oraz zablokowania lub odblokowania hamulców.)

- Zablokowania hamulców kół jezdnych.

t) Nie należy pozostawiać pacjenta w wózku (nawet przy zaciągniętych hamulcach) na zjazdach, rampach, półpiętrach itp.

u) Dla zachowania parametrów użytkowych wózka niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości, oraz sposób przechowywania. Składowanie wózka w pomieszczeniach o bardzo wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.), lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych wózka.

v) Niedopuszczalne jest użytkowanie wózka, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek

widoczne lub wyczuwalne uszkodzenia, albo stopień zużycia się części wózka wskazuje na potencjalne ryzyko wystąpienia wypadku (np. zużycie kół jezdnych, pęknięcia itp.).

Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi, a w okresie gwarancji tylko serwisowi producenta.

w) W przypadku transportu (np. w bagażniku) nie należy wózka niczym obciążać, może mieć to wpływ na jego konstrukcję.

x) Chronić przed dziećmi poniżej piątego roku życia.

y) Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi wytwórcy.

z) Należy zachować szczególną ostrożność przy składaniu wózka, brak uwagi może grozić przytrzaśnięciem część ciała przez elementy składające się.

(13)

13

7. Czynności konserwacji

• Po każdym użyciu należy opróżnić i zdezynfekować pojemnik oraz elementy metalowe siedziska.

• Należy wykorzystywać środki do czyszczenia toalet zgodnie z zaleceniami ich producenta.

Ramę wózka czyścić wilgotną szmatką, siedzisko czyścić używają łagodnych detergentów.

Na bieżąco usuwać zanieczyszczenia z ruchomych elementów wózka (kół, śrub, zaciskowych blokad).

• Dla zachowania parametrów użytkowych wyrobu niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości, oraz dostosowanie się do sposobu jego przechowywania.

• Składowanie w pomieszczeniach o bardzo wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.) lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych

Naprawa

• W sytuacji zaistnienia konieczności wykonania napraw należy zwrócić się do wytwórcy.

Obsługa klienta

• Gdyby mieli Państwo pytania lub potrzebowali pomocy, należy zwrócić się do wytwórcy.

8. Symbole

Potwierdzenie zgodności produktu ze standardami UE

Data produkcji

Producent / wytwórca

Zobacz instrukcję użytkowania

OSTRZEŻENIE

Numer katalogowy

Numer seryjny

(14)

14 Chronić przed wilgocią

Chronić przed światłem słonecznym

Dopuszczalna waga użytkownika

Do użytku wewnątrz

Możliwość zacięcia palców

Temperatura przechowywania i użytkowania

Maksymalne bezpieczne nachylenie

Produkt przeznaczony jest do transportu samochodem

Produkt nie jest przeznaczony do stosowania jako siedzenie do transportu w pojeździe silnikowym

Produkt jest przeznaczony do transportu samolotem

Zaleca się krótkie i dokładne pranie ręczne poduszki siedziska w 30°C, nie używać wybielacza, nie prasować, nie czyścić

chemicznie, nie używać odplamiaczy zawierających rozpuszczalnik, nie używać suszarki bębnowej

10. Dane kontaktowe

mdh Sp. z o. o. ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24, 90-349 Łódź, Polska

tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl, www.viteacare.com

Cytaty

Powiązane dokumenty

In order to do that you must loosen the screws locking the position of the break, move the mechanism of the break towards the wheel so that the wheel will not rotate

OSTRZEŻENIE: Przed przyst ąpieniem do wykonywania czynności wymagaj ących otwarcia obudowy komputera należy zapoznać się z instrukcjami dotycz ącymi bezpieczeństwa dostarczonymi

tworzenie, wycena przesyłki, możliwość zamówienia kuriera, import przesyłek z pliku,.. informacje o przesyłkach utworzone dzięki aplikacji, możliwość sprawdzania

• Przed użyciem maszyny lub narzędzi, upewnij się, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające i części działają prawidłowo.. • Upewnij się, czy wszystkie części ruchome są

• Jeśli chcesz się zatrzymać, zwolnij dźwignię gazu i wciśnij lekko hamulec dopóki quad się nie zatrzyma (koła w pozycji normalnej), później przełącz dźwignię do

Jeśli problem nie zostanie rozwiązany po ponownym włączeniu maszyny, należy skontaktować się telefonicznie z serwisem technicznym Kitchen Aid.. Miga ledowe światło przycisku

Łado- warka jest gotowa do rozpocz ˛ecia procesu łado- wania i w zale˙zno´sci od konfiguracji oczekuje na przyło˙zenie odpowiedniej karty RFID lub podł ˛ a- czenie

Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą dostępnego