• Nie Znaleziono Wyników

PSTS PSTPPSTS PSTS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PSTS PSTPPSTS PSTS"

Copied!
7
0
0

Pełen tekst

(1)

8:30-10:00

2h/8h 2h/8h 2h/8h 2h/8h 2h/12h 2h/12h

10:10-11:40

2h/12h 2h/12h 2h/20h 2h/20h 2h/8h 2h/8h 2h/8h 2h/8h

11:50-13:20

4h/12h 4h/12h 4h/20h 4h/20h 2h/24h 2h/24h

13:50-15:20

2h/12h 2h/12h 4h/24h 4h/24h

15:30-17:00

2h/16h 2h/16h 2h/4h 2h/4h 2h/14h 2h/14h

17:05-18:35

4h/16h 4h/16h

18:40-20:10

8:30-10:00

2h/6h 2h/6h

10:10-11:40

2h/20h 2h/20h 4h/8h 4h/8h 4h/8h 4h/8h

11:50-13:20

4h/8h 4h/8h 4h/8h 4h/8h 2h/10h 2h/10h

13:50-15:20

2h/6h 2h/6h

15:30-17:00

4h/6h 4h/6h

17:05-18:35

2h/12h 2h/12h

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Kądzielski

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Narzędzia CAT - warsztaty

Organizacja pracy tłumacza mgr A. Sologub

Narzędzia CAT - warsztaty

Organizacja pracy tłumacza mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Kądzielski

PSTS PSTP PSTS

PSTS

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

semestr II

Język niemiecki Język ukraiński

PSTP PSTS PSTP PSTS

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr G. Zboralska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr G. Zboralska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Język niemiecki

PSTP PSTS

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

PSTP PSTP

Język angielski Język rosyjski

Język rosyjski

I zjazd

10.03.2019 - Niedziela

semestr II semestr II semestr II

Język angielski

PSTP PSTS

I zjazd

09.03.2019 - Sobota

semestr II semestr II semestr II

Język ukraiński

PSTP PSTS

semestr II

(2)

8:30-10:00

2h/20h 2h/20h 2h/22h 2h/22h 2h/20h 2h/20h

10:10-11:40

4h/20h 4h/20h 2h/18h 2h/18h 2h/18h 2h/18h

11:50-13:20

6h/20h 6h/20h 6h/24h 6h/24h 4h/12h 4h/12h

13:50-15:20

6h/12h 6h/12h 8h/20h 8h/20h 8h/24h 8h/24h 2h/12h 2h/12h

15:30-17:00

4h/12h 4h/12h 4h/14h 4h/14h 4h/12h 4h/12h

17:05-18:35

18:40-20:10

8:30-10:00

6h/20h 6h/20h 2h/16h 2h/16h 4h/20h 4h/20h

10:10-11:40

6h/8h 6h/8h 6h/8h 6h/8h 2h/12h 2h/12h 4h/18h 4h/18h

11:50-13:20

6h/6h 6h/6h 2h/6h 2h/6h 6h/8h 6h/8h 6h/8h 6h/8h

13:50-15:20

4h/12h 4h/12h 2h/16h 2h/16h 4h/22h 4h/22h 2h/6h 2h/6h

15:30-17:00

6h/12h 6h/12h 2h/16h 2h/16h 4h/18h 4h/18h 4h/6h 4h/6h

17:05-18:35

4h/20h 4h/20h 6h/18h 6h/18h

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Organizacja pracy tłumacza dr E. Szędzielorz

Organizacja pracy tłumacza dr E. Szędzielorz

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Organizacja pracy tłumacza dr E. Szędzielorz

Organizacja pracy tłumacza dr E. Szędzielorz Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza dr hab. M. Biskup

Organizacja pracy tłumacza

dr hab. M. Biskup Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista dr hab. I. Kononenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

PSTP PSTS

PSTP PSTS

semestr II Język niemiecki

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

PSTP PSTS

PSTP PSTS PSTP PSTS PSTP PSTS

PSTP PSTS

semestr II Język niemiecki

PSTS II zjazd

24.03.2019- Niedziela

semestr II semestr II semestr II

Język angielski Język ukraiński Język rosyjski

PSTP

Język ukraiński Język rosyjski

II zjazd

23.03.2019- Sobota

semestr II semestr II semestr II

Język angielski

(3)

8:30-10:00

4h/6h 4h/6h 6h/20h 6h/20h

10:10-11:40

8h/20h 8h/20h 6h/22h 6h/22h 6h/18h 6h/18h

11:50-13:20

10h/24h 10h/24h 6h/12h 6h/12h

13:50-15:20

6h/16h 6h/16h 8h/12h 8h/12h

15:30-17:00

6h/16h 6h/16h 2h/20h 2h/20h

17:05-18:35

8h/16h 8h/16h 4h/20h 4h/20h

18:40-20:10

8:30-10:00

4h/6h 2h/6h 4h/16h 4h/16h 8h/20h 8h/20h

10:10-11:40

6h/20h 6h/20h 4h/16h 2h/16h 6h/16h 6h/16h 8h/18h 8h/18h

11:50-13:20

8h/12h 8h/12h 4h/16h 2h/16h 6h/20h 6h/20h 4h/10h 4h/10h

13:50-15:20

10h/12h 10h/12h 8h/20h 8h/20h 10h/12h 10h/12h

15:30-17:00

12h/12h 12h/12h 10h/20h 10h/20h

17:05-18:35

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Organizacja pracy tłumacza dr hab. M. Biskup

Organizacja pracy tłumacza dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista dr hab. I. Kononenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Organizacja pracy tłumacza mgr A. Sologub

Organizacja pracy tłumacza mgr A. Sologub

semestr II

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

PSTP PSTS PSTP PSTS

PSTP PSTS

semestr II Język niemiecki

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

PSTP PSTS PSTP PSTS PSTP PSTS

PSTP PSTP

III zjazd

07.04.2019- Niedziela

semestr II semestr II semestr II

Język angielski Język ukraiński Język rosyjski

PSTS PSTS

Język ukraiński Język rosyjski

III zjazd

06.04.2019- Sobota

semestr II semestr II semestr II

Język angielski Język niemiecki

(4)

8:30-10:00

8h/8h 8h/8h 8h/8h 8h/8h

10:10-11:40

8h/8h 8h/8h 8h/8h 8h/8h 6h/6h 6h/6h 6h/12h 6h/12h

11:50-13:20

8h/12h 8h/12h 10h/20h 10h/20h 12h/24h 12h/24h 12h/12h 12h/12h

13:50-15:20

12h/20h 12h/20h 14h/24h 14h/24h 6h/6h 6h/6h

15:30-17:00

6h/12h 6h/12h 8h/16h 8h/16h

17:05-18:35

4h/4h 4h/4h

18:40-20:10

8:30-10:00

10h/20h 10h/20h 8h/16h 8h/16h 2h/10h 2h/10h

10:10-11:40

2h/14h 2h/14h 12h/20h 12h/20h 10h/16h 10h/16h 4h/10h 4h/10h

11:50-13:20

4h/14h 4h/14h 14h/20h 14h/20h 6h/12h 6h/12h 2h/4h 2h/4h

13:50-15:20

6h/14h 6h/14h 16h/20h 16h/20h 8h/22h 8h/22h 6h/10h 6h/10h

15:30-17:00

8h/20h 8h/20h 10h/22h 10h/22h

17:05-18:35

10h/20h 10h/20h 8h/18h 8h/18h

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr G. Zboralska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr G. Zboralska

Organizacja pracy tłumacza dr E. Szędzielorz

Organizacja pracy tłumacza dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych dr E. Szędzielorz Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty Organizacja pracy tłumacza mgr A. Sologub

Organizacja pracy tłumacza mgr A. Sologub

Narzędzia CAT - warsztaty Narzędzia CAT - warsztaty

PSTP PSTS

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr E. Szędzielorz

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

semestr II Język niemiecki

PSTP PSTS PSTP PSTS

semestr II semestr II

Język angielski Język ukraiński Język rosyjski

PSTP PSTS

PSTS PSTP PSTP

IV zjazd

28.04.2019- Niedziela semestr II

Język ukraiński Język rosyjski

Język niemiecki

PSTS IV zjazd

27.04.2019- Sobota

semestr II semestr II semestr II

Język angielski

semestr II

PSTS PSTS

PSTP PSTP

(5)

8:30-10:00

2h/2h 2h/2h 2h/2h 2h/2h

10:10-11:40

18h/20h 18h/20h 12h/22h 12h/22h 6h/10h 6h/10h

11:50-13:20

2h/8h 2h/8h 20h/20h 20h/20h 16h/24h 16h/24h 4h/4h 4h/4h

13:50-15:20

4h/8h 4h/8h 6h/6h 6h/6h 18h/24h 18h/24h 10h/20h 10h/20h

15:30-17:00

10h/16h 10h/16h 6h/16h 6h/16h 10h/16h 10h/16h 8h/12h 8h/12h

17:05-18:35

12h/16h 12h/16h 6h/16h 6h/16h

18:40-20:10

8:30-10:00

14h/20h 14h/20h 12h/16h 12h/16h 12h/20h 12h/20h

10:10-11:40

8h/14h 8h/14h 16h/20h 16h/20h 14h/16h 14h/16h 10h/18h 10h/18h

11:50-13:20

10h/14h 10h/14h 8h/12h 8h/12h

13:50-15:20

12h/20h 12h/20h 14h/22h 14h/22h

15:30-17:00

14h/20h 14h/20h 10h/18h 10h/18h

17:05-18:35

12h/18h 12h/18h

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Organizacja pracy tłumacza dr hab. M. Biskup

Organizacja pracy tłumacza dr hab. M. Biskup

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr M. Czyżewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Prawo polskie dr B. Łukańko

Prawo polskie dr B. Łukańko

Prawo polskie dr B. Łukańko

Prawo polskie dr B. Łukańko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

PSTP PSTS

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

PSTP PSTS PSTP PSTS PSTP PSTS

PSTP PSTS

PSTP PSTS PSTP PSTS

semestr II

Język niemiecki Język ukraiński Język rosyjski

V zjazd

12.05.2019- Niedziela

semestr II semestr II semestr II

Język angielski Język ukraiński Język rosyjski

semestr II Język niemiecki V zjazd

11.05.2019- Sobota

semestr II semestr II semestr II

Język angielski

PSTP PSTS

(6)

8:30-10:00

8h/16h 8h/16h 16h/22h 16h/22h 14h/20h 14h/20h

10:10-11:40

10h/12h 10h/12h 10h/16h 10h/16h 14h/18h 14h/18h 14h/18h 14h/18h

11:50-13:20

12h/12h 12h/12h 8h/16h 8h/16h 20h/24h 20h/24h 8h/12h 8h/12h

13:50-15:20

2h/6h 2h/6h 8h/12h 8h/12h 12h/16h 12h/16h 10h/12h 10h/12h

15:30-17:00

4h/6h 4h/6h 10h/12h 10h/12h 12h/20h 12h/20h

17:05-18:35

14h/20h 14h/20h

18:40-20:10

8:30-10:00

12h/16h 12h/16h 16h/16h 16h/16h 16h/20h 16h/20h

10:10-11:40

16h/20h 16h/20h 10h/16h 10h/16h 10h/12h 10h/12h 14h/18h 14h/18h

11:50-13:20

18h/20h 18h/20h 12h/16h 12h/16h 12h/12h 12h/12h 8h/10h 8h/10h

13:50-15:20

16h/20h 16h/20h

15:30-17:00

18h/20h 18h/20h

17:05-18:35

20h/20h 20h/20h

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr D. Soldatenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr O. Lazarenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

PSTP

PSTS PSTP

PSTP PSTS PSTP PSTS PSTP PSTS

semestr II

Język niemiecki Język ukraiński Język rosyjski

PSTS

PSTP PSTS PSTP PSTS

VI zjazd

25.05.2019- Sobota semestr II

VI zjazd

26.05.2019- Niedziela

semestr II semestr II semestr II

Język angielski Język ukraiński Język rosyjski

semestr II Język niemiecki

semestr II semestr II

Język angielski

PSTP

PSTS

(7)

8:30-10:00

14h/16h 14h/16h 18h/22h 18h/22h 18h/20h 18h/20h

10:10-11:40

12h/12h 12h/12h 14h/16h 14h/16h 16h/18h 16h/18h 16h/18h 16h/18h

11:50-13:20

6h/8h 6h/8h 18h/20h 18h/20h 22h/24h 22h/24h 10h/10h 10h/10h

13:50-15:20

8h/8h 8h/8h 20h/20h 20h/20h 24h/24h 24h/24h

15:30-17:00

14h/16h 14h/16h 12h/12h 12h/12h 14h/14h 14h/14h

17:05-18:35

16h/16h 16h/16h

18:40-20:10

8:30-10:00

16h/16h 16h/16h 20h/22h 20h/22h 20h/20h 20h/20h

10:10-11:40

20h/20h 20h/20h 16h/16h 16h/16h 22h/22h 22h/22h 18h/18h 18h/18h

11:50-13:20

12h/14h 12h/14h 18h/18h 18h/18h 12h/12h 12h/12h

13:50-15:20

14h/14h 14h/14h 8h/10h 8h/10h

15:30-17:00

2h/6h 2h/6h 10h/10h 10h/10h

17:05-18:35

4h/6h 4h/6h

18:40-20:10

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr E. Szędzielorz

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Organizacja pracy tłumacza mgr M. Kądzielski

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr K. Kupisińska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr M. Karska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr A. Kamont

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista mgr K. Wiśniewska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Tłumaczenie dokumentów

prawnych i sądowych mgr G. Zboralska

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr J. Pietraszkiewicz

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr A. Fandrejewska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Wybrane zagadnienia

gramatyczne dr A. Jaroch

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. I. Kononenko

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr Z. Patoka

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne,

w tym konsekutywne i a'vista dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr M. Czwalińska

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe ustne, w

tym konsekutywne i a'vista

mgr A. Sologub Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne mgr A. Sologub

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

Wybrane zagadnienia

gramatyczne mgr M. Czwalińska

PSTP PSTS

PSTP PSTS

PSTP PSTS PSTP PSTS

PSTP PSTS PSTP

Warsztaty tłumaczeniowe

pisemne dr hab. M. Biskup

semestr II

Język niemiecki Język ukraiński Język rosyjski

PSTP PSTS

VII zjazd

16.06.2019- Niedziela

semestr II semestr II semestr II

Język angielski Język ukraiński Język rosyjski

semestr II Język niemiecki VII zjazd

15.06.2019- Sobota

semestr II semestr II semestr II

Język angielski

PSTP PSTS

PSTS

Cytaty

Powiązane dokumenty

podsumowania lekcji nauczyciel rysuje na tablicy kieszeń i szufladę, a następnie prosi uczniów o przygotowanie 2 karteczek: na jednej uczeń wpisuje to, co zrozumiał/czego

Etap końcowy: NauczycieI podsumowuje lekcję, chwali uczniów za aktywność, a następnie prosi, aby odpowiedzieli na 2–3 krótkie pytania dotyczące celów lekcji/. informacji

Ćwiczenie 2 – Uczniowie przed kolejnym obejrzeniem filmu dostają od nauczyciela karty pracy z ćwiczeniem, w którym mają uzupełnić brakujące słowa do podanych definicji

Nauczyciel naprowadza uczniów na temat lekcji (prezentując kilka ilustracji przedstawiających zaśmiecone miejsca, zniszczone.. sprzęty itp.) – negatywne skutki turystyki..

Ćwiczenie 4: Uczniowie ponownie oglądają film, tym razem, kiedy nauczyciel zatrzymuje film na kadrze z napisem, np. Advantages for communities, uczniowe opowiadają (własnym

Ćwiczenie 2: Uczniowie słuchają nagrania, w którym osoby przygotowują się do wyjazdu na długie wakacje (backpacking holiday) i ustalają, jakie rzeczy będą im potrzebne.

Po etapie pracy w parach nauczyciel zbiera informacje od uczniów o kategoriach słownictwa ( np. genre, film people, adjectives describing film, adverbs describing feelings

Refleksyjny charakter podsumowania lekcji ma uzmysłowić uczniom, że każdy uczy się inaczej, ale pracując wspólnie, można wykorzystać tę różnorodność dla