• Nie Znaleziono Wyników

Wskazówki dla autorów

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Wskazówki dla autorów"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Wskazówki dla autorów

Tekst i Dyskurs = Text und Diskurs 7, 311

(2)

Wskazówki dla autorów

1)  Prosimy  o  składanie  artykułów  (do  20  stron),  recenzji  (do  6  stron)  i  sprawozdań  (do  6)    w wersji elektronicznej na adres e-mailowy redakcji. 2)  Rodzaj i wielkość czcionki: Times New Roman 12 pkt 3)  Odstęp: 1,5 (w tekście głównym) i 1 (w przypisach dolnych). Proszę podczas formatowania   tekstu używać tylko kursywy i pogrubienia. 4)  Proszę zamieścić następujące informacje przed artykułem:   a. Imię i nazwisko autora lub autorki i miasto: Marek Kowalski (Warszawa)   b. Pięciozdaniowe streszczenie w języku polskim, angielskim i niemieckim   c. Tytuł i stopień naukowy autora lub autorki artykułu, służbowy adres jednostki naukowej   i adres emailowy 5)  Cytaty. Dłuższe cytaty, które tworzą syntaktyczną jedność, powinny być wyszczególnione:   wcięcie, mniejsza czcionka i bez cudzysłowów. 6) Cudzysłowy. Cytaty w tekstach bieżących zaznaczane są cudzysłowami („...”). W prostych   cudzysłowach (‚...’) umieszczane są cytaty w cytatach, definicje, główne pojęcia i ekwiwa-   lenty tłumaczeniowe poszczególnych słów. 7) Przypis dolny. Cyfry odnoszące się do przypisów dolnych umieszczana są za cudzysłowem,   przed przecinkiem, średnikiem, ale za kropką i są liczone porządkowo. 8) Przypisy bibliograficzne należy umieszczać w tekście w następującej formie:   … Czochralski (2000) i Kowalski (2001) stwierdzają …   … Bartmiński (1990: 14) stwierdza, że … 9) Literatura. Na końcu każdego artykułu umieszczany jest alfabetyczny spis literatury według   następujących przykładów:

Monografie i prace wydawnicze

  Dobrzyńska, Teresa (1996): Tekst i jego odmiany. Warszawa. Artykuł z książki   w języku polskim:   Bartmiński, Jerzy (1998): Tekst jako przedmiot tekstologii lingwistycznej. W: Boniecka, Bar-   bara/ Bartmiński, Jerzy (ed.): Tekst. Problemy teoretyczne. Lublin, s. 9–25.   w języku niemieckim:

  Mazur,  Jan  (2000):  Textlinguistik  im  slawischen  Sprachraum.  In:  Brinker,  Klaus/  Antos,   Gerd/ Heinemann, Wolfgang/ Sager, Sven F. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Ein inter-   nationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin/New York, S. 153–163.

Artykuł z czasopisma

  w języku polskim:

  Żarski, Waldemar (2006): Genre, gatunek, wzorzec gatunkowy, typ, rodzaj… czyli o odmien   nym  rozumieniu  podobnych  terminów.  W:  Rozprawy  Komisji  Językowej.  Tom  XXXIII,   s. 179–186.

  w języku niemieckim:

  Girnth,  Heiko  (1996):  Texte  im  politischen  Diskurs.  Ein  Vorschlag  zur  diskursorientierten   Beschreibung von Textsorten. In: Muttersprache 106, S. 66–80.

Cytaty

Powiązane dokumenty

hoekpuntscoordinaten. Gaarne wordt in het hiernavolgende plaats verleend aan Dr. Al- mering, instructeur bij de Onderafdeling der wiskunde der T.H. De?ft, auteur van

Our project is termed LOBE (Low-frequency observations using high-altitude Balloon Experiments), and in this paper, we present an overview of the science objectives,

1 that since the free piston compression process not only compresses but also heats the driver gas, the type of shock tube at present under discussion may well prove suitable

Combined with the results of the transition region (Figure 21 ), the simulation results confirm the correlation results (Figure 15 a,b) that the long sunshine duration, which

Mijne Heren Curatoren van deze Technische Hogeschool, Dames en Heren Hoogleraren, Lectoren, Leden van de Weten- schappelijke Staf, Dames en Heren Studenten en voorts Gij allen,

Despite the current absence of large-scale industrial application, many possible genetic engineering strategies for lager brewing yeasts are available, based to insights gained

They can be categorized into green roofs and vertical greenery systems that can be divided further into green façade, green/living wall, green terraces, elevated forests and

Podczas korekty nie mogą być wprowadzane do tekstu żadne uzupełnienia lub poprawki (przeróbki tekstu) o ile nie są konieczne dla usunięcia błędu.. Po dokonaniu