• Nie Znaleziono Wyników

Widok Jak se odrazízájem o téma zdraví a nemocí v užití vybraných kolokací v českých textech

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok Jak se odrazízájem o téma zdraví a nemocí v užití vybraných kolokací v českých textech"

Copied!
20
0
0

Pełen tekst

(1)

Jaksę odrazízájem o téma zdraví a nemocí

v užití vybraných kolokací v českých textech

IVANA K O LÁ Ř O V Á (Brno)

1. V ý c h o d is k a s le d o v á n í te m a tik y z d r a v í a n e m o c i a v ý s k y t u s l o v z d r a v í, n e m o c , c h o r o b a , o n e m o c n ě n í v č e s k ý c h t e x te c h

Tém ata „zdraví”, „n em ocí”, „chorob”, o n em o cn ěn í” b yla v žd y v m lu ven é i psané kom unikaci a v česk é konverzaci p ovažován a za oblíbena, jak na to upozorňují např. H ofím annová, M ullerová a Z em an (1999: 2 3 , 2 5 , 1 3 4 -1 3 5 ...)- N a b ízela se ted y m o ž n o st sle d o v a t u ž ív á n í tě ch to s lo v v k o m b in a c i se s lo v y jin ý m i v k orpusech m lu v en é češtin y, tj. v B rn ěn sk ém m lu v en ém korpusu (bm k), Pražském m lu ven ém korpusu (pm k), v korpusech O R A L 2006, O R A L 2008 a v korpusu m lu ven é kom unikace v e v ý u c e S C H O L A 2010.

I 'kazało se však, že zřejm ě v důsledku m alého rozsahu těchto korpusů v e srovnání s korpusem psaných textů S Y N 1 se také frekvence slo v zdraví, nem oc, choroba, onem ocnění v n ich je v ila až překvapivě jak o pom ěrně nízká. M ály p očet - m axim álně desítky v ý p o v ěd í se slo v y zdraví, nemoc, onem ocnění, choroba — nedává m noho m ožn ostí v y v o d it alesp oň d ílčí závěry o tom , o čem se v so u v islo sti se zdravím a n em ocí h ovoří (konverzuje) nejčastěji, ja k ý životní styl je považován za podporující zdraví apod. Proto jsm e se zam ěřili na v ý sk y t substantiv zdraví, nem oc, choroba, onem ocnění v psan ých textech korpusu S Y N .2 P odle očekávání

1 Rozsah korpusu PMK je 675 000 slov, BMK obsahuje 450 000 slov, korpusy ORAL2006 a ORAL2008 po 1 milionu slov a SOHOLA 2010 790 000 slov, celkem tedy zahrnují korpusy mluvené češtiny necele 4 000 000 slov, zatímco korpus SYN jich má 1,3 miliardy. O tom srov. http://ucnk.ff.cuni.cz/struktura.php .

(2)

se v něm tato slo v a vyskytují v počtu deseti až sta tisíc dokladu. Z toho důvodu jsm e vyh led ávan í o m ezili pouze na kolo k a ce3 adjektivum + zd ra ví', 'adjektivum f nem oc , 'adjektivum + choroba , 'adjektivum + o n e m o c n ě n í', je jid i frekvenci a u žh ani v různých typech textů.

B erem e v úvahu i m ožnost, že četnost vy skytu určitého výrazu m ůže b$ t někdy náhodná, sou časn ě se však dom nívám e, že např. ruzna freKvence souslovných názvů určitých n em ocí/ch orob m u že ukazovat, o které z nich je v určité době zajem nejen v odborných kruzích, ale také u laické veřejnosti, o čem se v souvislosti s určitou n em o cí n eb o s tem atem „zdra\ i” často píše. psalo, v kterých letech jim b y la v ě n o v á n a n e jv y š š í p o z o r n o st (ty k a se např. zn á m e n e m o c i B S E - C reutzfeld-Jakobovy n em oci/ch orob y). V íc e n ež 80 % korpusu S Y N tvoří texty pu b licistick é, ktere jso u pokládány za „pole ja zy k o v éh o v ý v o je ” (srov. např. C hloupek, Č ech ová, K rčm ová, M inářová 1991), ale současně odrážejí názory na různé otázky a zájem o různá témata. Předpokládám e tedy, že sledovaní uvedených k olok ací vysk ytu jících se často v p u b licistice m u že přinést zajím avé poznatky o pozorn osti v ěn o v a n é zdraví a n em o ci v d okum entech určených veřejnosti. S led ovat budem e nejen tem atické zam ěření textů, ale tež jejich raz a stylovou hodnotu (Č ech ova. K rčm ová. M inářova, 2 0 0 8 :8 3 -8 4 ; M inářová 2 0 1 1 :3 4 -3 5 ).

Zajím at nás budou: - frazeologick é kolokace;

- k olok ace term in ologick é a jm e typ ick é pro odborná témata, ale užívané i v jiném n ež odborném stylu.

2.

Zdraví a nemoc

v tex te ch Č e sk é h o n á ro d n íh o k o rp usu

2.1. Z d ra v í a n em oc v e frazeologii

2.1.1 Z d ra ví v c frazeologii

A n alýza dokladů z korpusu S Y N ukanula, že frazeologick é k olok ace se slovem zd ra ví (srov. též SČFI, V yrazy n eslo v esn é, 1988: 3 9 2 -3 9 4 ) se vysk>tují nejčastéji právě v p u b licistice. F rekvence jed n o tliv ý ch frazém ů se od sebe výrazné liší: nejčasteji se setkám e s fra zem emp e v n e zd ra ví (v íc e než 1300 dokladu), k dalším fr e k v e n to v a n ý m patří f r a /e m y s n e g a tiv n ím v ý z n a m e m c h a tr n ě z d r a v í,

3 Kolokaci zde chápeme v souladu s vymezením v Encyklopedickém slovníku češtiny (dále cit. jako ESČ), tj. jako „synta>;ma lexikální povahy”. Kolokacemi pak isou především frazémy a sousloví (ESČ 2002:218).

(3)
(4)
(5)

po d lo m en ě zd ra ví (každý b y l nalezen v n ěkolika stech d okladech), m én ě časté jso u křehké zdraví, nalom ené zdraví, poch ro u m a n ě zdraví, z irazem u s p ozitivním význam em železné zd ra v í (jsou užity p o u ze v desítkách dokladů), popř. chabé zdraví, chátrající zdraví, otřesené zdraví, p o šra m o c e n é zd ra v í (o b jev ily se pouze v e v íc e n ež 10 d okladech)4, robustní zdraví, o celové z d ra v í (d o lo ž e n y m én ě než lOx). P ou ze v několika jed n o tliv ý ch dokladech, popř. p o u ze v dokladu jed in ém se objevují irazem y kveto u cí zdraví, nahlodané zdraví, nakřáplé zdraví, neochvějné zdraví, neutuchající zdraví, nezlom ne zdraví, p o d r y té zdraví, sko m íra jící zdraví, vetche zdraví, vrtkavé zdraví, zchátrale zdraví.

O podlom eném zd ra ví se m ůžem e d očíst \ p u b licistick ý ch textech ja k v denním tisku (např. \ d enících L id ové noviny, M ladá fronta D n es, B lesk ), tak v časo p isech (R eflex, R espekt). P odlom eně zd ra ví je často líčen o ja k o o n ásled ek těžk ých podm ínek - pobytu v koncentračním táboře za 2. sv ěto v é války, dlouhodob éh o vězn ěn í v 50. letech, a to v e vzp om ín k ách zn ám ých osob n ostí, srov.:

Přesto m u hned po zatčení v r. 1945 b yl zabaven veškerý m ajetek a 4. května 1947 byl odsouzen ke dvěm a létům těžkého žaláře. Trest si de facto odseděl vyšetřovací vazbou, a tak byl s podlom eným zdravím propuštěn na svobodu. (SY N )

Tatínek i bratr se z koncentráku naštěstí vrátili, ale měli oba podlomené zdraví. Žít se ovšem muselo dál. (SYN)

Jako sy n o n y m u m fr a z e o lo g is m u p o d lo m e n é z d r a v í, ch a r a k te r iz u jíc íh o zhoršený zdravotní stav n ásledkem těžk ých podm ínek, se objevuje též nalom eně zdraví, otřeseně zd ra ví nebo p o d ry té zdraví, sp íše o jed in ělý j e v textech s tím to tém atem jin ak frekventovaný frazeologism u s chatrné z d r a v í:

Skutečnost, že ti, kteří byli ve vazbě zbytečné a mají nalomené zdraví či zničený život, nedostanou od ministerstva spravedlnostijako odškodnění skoro nic, je téměř pravidlem. (SYN)

D alším tém atem , v je h o ž so u v islo stech jso u u žívána spojení p o d lo m e n é zdraví, nalom ené zd ra ví a v íc e exp resivn í p o d ry té zdraví, zhuntované zdraví, m éně často chabé zdraví, chatrně zd ra ví, je sport: texty hovoří o zdravotních problém ech

Jak se odráží zájem o téma zdraví a nemocí

IVANA KOLÁŘOVÁ

4 Odlišujeme výskyt „v několika stech dokladu” (tj. např. v dvou stech a více) od výskytu ve „více než 100 dokladech” (tj. např. ve 150, 160 dokladech...). Stejně tak odlišujeme výskyt „v desítkách dokladů” (tj. např. ve 30, 35, 40, 45 dokladech apod.) od výskytu „ve více než 10 dokladech” (tj. např. ve 14, 15. 16 dokladech...). Kolokace v jednotlivých „frekvenčních skupinách” (tj. např. kolokace nalezené v desítkách dokladů) jsou řazeny podle abecedy.

(6)

v zn ik lých n ásledkem dlouhodob ějšíh o p rovozován í v rch olovéh o sportu. Je však tak é v y z d v ih o v a n á s c h o p n o s t sp o r to v c ů p ře k o n a t p o d r y té z d r a v í, popř. po ch ro u m a n é zdraví, nakročit zdraví, a dos; in o u t dobry jh výsledku:

S posilněným sebevědomím po vysoké výhře 4:1 na hřišti juniorky Sigmy Olomouc, ale také s

nalomeným zdravím nastoupí zítra fotbalisté I ýsočiny proti Ratiškovicím. (SYN)

I v p u b lic istic k ý c h tex tech se d o čtem e o c h a trn ém z d r a v í význ am n ých osob n ostí z historie (např. Johannese K eplera, K. H. B orovsk éh o) i ze současnosti:

Jisté je, že Johannes Kepler byl uzavřenější povahy a navíc měl dost chatrné zdraví, a tak bujnému životu asi moc neholdoval. (SYN)

V prosinci 1851 byl zatčen a do roku 1855 internován v tyrolském Brixenu. Zde napsal sva celoživotní díla Tyrolské elegie, Král Lávra a Křest sv. Vladimíra. Z Brixenu se vrátil do Prahy s

podlomeným zdravím. Ve veku 35 let zemřel na tuberkulózu. (SYN; o K. H. Borovském)

„Nejslavnější Polák”, jak bývá papež nazýván, navíc možná vzhledem ke svému chatrnému

zdraví přijíždí navštívit svoji zemi naposled. (SYN; o papeži Janu Pavlovi II.)

M én ě často js o u frazém y s n egativn ě v y zn ív a jícím v ý zn am em d oloženy v textech vy p o v íd a jících o p o šk o zen ém {podlom eném , n a lo m e n é m ...) zdraví v důsledku závislostí: pití alkoholu, u žívan í drog, anabolik, nebo přepracovaní, c o ž se m ů že v kontextu zd án livě v elk e pozornosti věn ovan é těm to problém ům v sou časn osti je v it ja k o překvapivé. Příklad takového užití:

„Je to feťák. Zkusili jsm e všechno, ale není mu pomoci”, posteskl si Blesku už před několika lety zoufalý otec. „Nevěřím, že se mu z toho podaří někdy dostat. Ma podlomené zdraví. Někt ukt;

měl nastoupit na léčení, ale vždy se tomu vyhnul. Je plnoletý a my ho nemůžeme nijak nutit” (SYN).

Stejně tak jsm e se příliš často nesetkali s upozorněním na rizika spojena s výk o n em některých p o v o lá n í - hornického, popř. s obavam i z nedostatečné peče o zdraví u laické populace:

Odstrčeni a bez perspektivy se pak cítí mnozí havíři, lidí s často podlomeným zdravím, kteří potřebují pořádný' kus odvahy k tomu, aby svůj život nasměrovali jinam. (SYN)

Lidé jsou pod vlivem pokroků medicíny přesvědčeni, že pochroumané zdraví lze jednoduše opravit jako pochroumaný automobil. (SYN)

S n ejv íce frekventovaným frareologism em p e v n e zd ra ví se setkám e nejčastěji v p u b licistick ých textech v blahopřáních k životn ím u ju b ileu (autoiy přání bývají č len o v é rodiny, často exp licitn ě pojm enovaní, k o le g o v é ze zam ěstnání, veřejnost

(7)

v případe, jd e -li o význam nou osobnost) nebo v blahopřáních n ovoročn ích . O p e v n e m z d r a v í se p íš e i v te x tech u p o zo rň u jících na potřeb u z le p šo v á n í

zdravotního stavu dětí. o v liv u zdravé stravy na u pevňovaní zdraví apod.:

Jediným lekem je výchova mladé generace k pevnemu zdraví a Devnéjšímu charakteru. (SYN) Potvrdilo se, že pevnější zdraví garantuje omezení přijmu živočišních tuku a soli, nekouření a více pohybu. (SYN)

O železnem zdraví se hovoří v publicistických textech, ve kteiých autor vyjadřuje obdiv d lou h ověk ost (informuje-li např. o oslavě 100. i vyšších narozenin) nebo v nichž ob ivuje výkony sportovců. Za aktualizaci běžně užívaného frazeologickc 10

spojení železnt zdraví lze považovat spojení bronzoví zdraví, užité v m di\ iduálním pi ani: Jo, a železíh nebo aspoň bronzové zdraví a hodné L ;kv (S Y N ) popř. tez ocelové zdraví. Zajímavé je užití výrazně expresivních frazeologickych spojení zemití d ra v í a robustní zdraví, zemité zdraví je užito v encyklopedie kem textu v uvahach o sym bolice červené barvy: červená barva je podle autora pravě sym bolem zem itého zdravv.

Červena tak; představuje základní emoce, pozemskou povahu (...). V tomto smyslu se spojuje se silou, zemitým zdravím a mocí. (SYN; encyklopedicky text)

Spisovatel Eduard Goldstucker reagoval na Pelikánu r skon pro Právo slovy: „Nebyl bych v ě řil, že Jirka Pelikan, o deset let mladší a vždy budící dojem robustního zdraví, odejde dřív než já ”. (SYN; publicistický text)

M ezi texty s frazémv se slo v em zd ra ví převládají ty, které jso u p san é sp isovn ou češtinou a s ja zyk ovým i prostředky sp íše nepříznakovym i, sv ěd čí většin ou o kultivovanosti autorů.

2 .1 .2 N em oc v e fra zeo lo g ii5

Z k olokací, které je m ožn é p o važovat za fra/em y, mají n ejv y šší v ý sk y t znám á spojení, jejich ž význam chápem e m etaforicky:6 zákeřná nem oc (v íc e n ež 1000 d ok lad ů ) a p o n o rk o v á n em o c (n a le z e n o v n ě k o lik a stech d o k la d ů ), m e z i frekventovaně užitým i spojením i h od n ocen ým i jako frazém y se ob jevila též dětská nem oc: dom nívám e se, ž e toto hod n ocen i m u přísluší, je -li užito jako

Jak se odráží zájem o téma zdraví a nemocí

IVANA KOLÁROVA

5 Vychazíme-li ze Slovníku české frazeologie a idiomatiky, Výrazy neslovesne (cit. jako SČFI), s názvy onemocněni, choroba se v neslovesne frazeologii nesetkáme.

(8)

p řen esen é pc jm en ován í s v ý zn a m em „ p o čá tečn í p ro b lém y /o b tíže”, a spíše zastarávající vyjádření d om ácí nem oc (stesk po d o m o v ě), ktere se však vyskytuje i v e význ am u „potíže d om ácích” např. v e sportu:

Utkaní bylo jednostrannou záležitostí domácího celku, který si v první půlce vytvořil osm gólových šancí. Jenže koncovka byla domácí nemocí. (SYN)

Jednalo se o jeden ze šťastných návratů k historickým kořenům. Napovídá tomu skutečnost, že na funkci starosty si občané zvykli velmi rychle a obdobné přirozeně dnes prijímaji funkci krajského hejtmana. Přiznivý start však nemohl odstranit všechny dětské nemoci, které byly s funkcí starosty a jejím výkonem \ praxi spojeny (SYN)

S p íše literárním u a e se jistic k é m u stylu o d p o v íd á eu fe m istic k é ozn ačen í některých zavažm rch on em ocn ěn í, např. anglická nem oc (rachitis), francouzská nem o c ( s y f ilis ) , v y s k y tu iíc í se v č e sk ý c h te x te c h zřídka (v m én ě n ež 20 dokladech)7. O dborným názvům konkuruji též zřídka (v m éně n ež 10 dokladech) u žité výrazy suchá nem oc, p roletárská nem oc (tuberkulóza/souchotiny), žlutá nem oc (tzv. žlutá zim n ice), studentská nem oc (m ononukleóza).

Stručně ještě zmiňme, jak jsme se u nás v historii potykali s anglickou nemocí (křivicí),

francouzskou nem ocí, lidové francúhy či fraclemi (syfilis), španělskou chřipkou apod. (SYN)

Staré označení bylo „suchá nemoc”, také „suchoty”, protože mnozi nemocní vy zábli na kost. Nemoc je doslova spotřebovala. Někdy si v průběhu několika týdnů vzala cele rodiny. (SYN)

K rom ě toho se přes léto očkují různé vak cín y proti tropickým chorobám , jako jso u

žlutá nemoc,

tyfus nebo cholera. (S Y N )

2.2.

Zdraví

a

nemoc

v n e fřa z e o lo g ic k y c h k o lo k ac ích

2.2.1 Z d ra v í v n efra zeo lo g ick ý ch k olok acích

2.2.1.1 T erm inologické kolokace

Charakterizují nejčastěji zd ra ví p od le čá sti/slo žk y organism u, které se tyká. Nej zyšší fre k v e n c i m ají k o lo k a c e d u š e v n í z d r a v í (n ě k o lik tis íc dokladů), p sy ch ic ké zdraví, fy z ic k é zd ra ví a tělesné zd ra ví (vyskytují se v několika stech dokladů). K o lo k a ce s dalším i adjektivy jso u d o lo žen y výrazně m éně: menu ní

7 2x však ma francouzská nemoc jiný v - znam: Ekonomická deprese, tradičnífrancouzská nemoc. (SYN)

(9)

zdraví, m ra vn í zd ra ví (v desítkách dokladů), p sy ch o so m a tické zd ra ví (m éně n ež v 10 dokladech).

Podle předpokladů vy p lý v a jících ze slo žen í korpusu S Y N převládá vysk yt n ejvíce frekventovaných k olok aei v e zdrojích pub licistick ých , zejm éna duševní zdraví (několikrát se objevuje i v n ázvech institucí D ům duševního zdraví, Regionální institut p ro d u ševn í zdraví, C entrum p ro rozvoj p e č e o d u ševn í zdraví), psychické zd ra ví a. m en tá ln í zdraví. Typické je jejich užití v textech, které mají raz popularizační, od populám ěnaučnych textů se liší výraznějším uplatněním slo žk y přesvědčovací (srov. Č ech ová. K rčm ová, M inářová 2008: 245: Srpová 2 0 0 8 ), odrážející se např. v zdůraznění potřeby vyrovnaného životn íh o stylu v náročných podmínkách.

U k olokací fyzické zd ra ví a telesné zd ra ví je závažný i v ý sk y t v odborných textech (pom ěr frekvence v p u b licistice a odborných textech je cca 4 :1), zatím co v původní česk e u m ěleck é tvorbě a literatuře faktu se tyto k olok ace vyskytuji m éně (resp. v těch, kter se staly souč »ii reprezentativního korpusu). V pub licistick ých textech se zejm éna o fy zic k é m zd ra ví hovoří v e spojitosti se zdravím p sych ickým nebo duševním např. při varovaní před ú činky n ávyk ových to xick ých látek nebo v sou vislosti s potřebou dosáhnout p sy ch ick é vyrovnanosti:

Zejm éna pak vstupní drogy marmuany, je jíž toxick é časti se rozpouští a usazují v tukových tkaních o rg a n ism u , kde zůstávají a působí dlouhodobě. Tyto zbytky se průběžné aktivují a dostávají zpět do krve, kde působí na p sych ick é a fyzické zdraví konzum enta. (S Y N )

„Víme, že fyzické zdraví je stejně důležité jako duševní a lekán duchovní stránku dost často zanedbávají, proto pomoc duchovních vítáme”, uvedl ředitel nemocnice. (SYN)

Festival duševního a tělesného zdraví, to je přehlídka >pusobu, jak se zbavovat neduhů, aniž by se pacient uchyloval k nástrojům současné moderní medicíny. (SYN)

Z e zastoupení v typech textů a z frekvence jed n otlivých so u slo v í tedy m ůžem e usoudit, že zejm éna problem atika zdraví d u ševního a p sych ick éh o je předm etem zajmu n ik oliv jen odborných kruhů, ale též laické veřejnosti a že stranou zajm u nezúst >va o t°z k a r o v n o v á h y p sy c h ic k é h o /d u še v n íh o a fy z ic k é h o /té le sn é h o zdraví. Texty s těm ito kolok acem i >sou tém ěř výhradně sp isovn é a převažují v nich prostředky sty lo v ě neutrální.

2 .2 .1 .2 Jiné k olokace

Jde o kolokace ' druhově posesivní adjektivum : zdraví', z nichž je frekventováním pouze sousloví lid ski zdraví (více než 1000 dokladu), ostatní, tj. detske zdraví, ženské

Jak se odráží zájem o ti ma zdraví a nemocí

(10)

zdraví, popř. i mužskí :draví mají m nohonásobné nižší vyskyt (byly nalezeny pouze v desítkách dokladu). Jednoznačně opět pře\ ládá vyskyt v publicistických textech, pouze u sousloví lidské zdraví stojí za pozornost vyskyt v několika stech dokladech z textů odborných.

2 .2 .2 N em oc, choroba a onem ocnění v n efra zeo lo g ick y ch k olok acích

V ýraznou skupinu tvoří k olok ace 'desubstantivní adjektiv um + n em oc/ch orob a'; - s adjektivem individuálně pi /lastňovacim odvozeným od vlastního jm éna vedce - obje' itele nem oci nebo vědce, který ji popsal (Alzheimerova nemoc choroba).

- s adiektivem o d v o zen ý m o názvu p ů vod ce nem oci/choroby/onem ocnění: virová nem oc/choroba, virové onem ocněni,

- s adjektivem od v o zen ý m od nazvu orgánu nebo slo žk y organism u, ktere n e m o c /c h o r o b a /o n e m o c n ě n í postihují: s r d e č n í n em o c/ch o ro b a /o n em o cn ěn í, d u ševn í nem oc/choroba/onem ocnění.

- s adjektivem o d v o zen ý m od názvu sym ptom u vním aného subjektivně nebo ob jek tivn ě p o zo ro v a teln éh o projevu n em o ci/ch o ro b y /o n em o cn ěn í: bolestiv nem oc/choroba/onem ocnění, nádorová n em oc/choroba/onem ocněni...

V kolokacích 'deverbativní adiekti um + nem oc/choroba/onem ocnění' bývá adjektivum odvozeno od názvu děje postihujícího m ožné následky nemoci: nakažlivá nem oc/choroba, n a ka žlivé onem ocnění; p ře n o sn á nem oc/choroba, přen o sn é onemocnění.

A . K o lo k a c e 'p o se siv n í ad je k tiv u m o d v la stn íh o jm c n a +

nemoc, choroba'

A djektivum ie o d v o zen o od vlastního im ena v ěd ce, který danou nem oc/chorobu popsal nebo o b jev il8.

a) K olok ace se slov em nem oc

P od le předpokladů v y p lý v a jících ze sou časn éh o zajm u o problém y spojene s některým i zavažnýir i n em o cem i patří k nejcastěji se vyskytujícím Alzheim erova nem oc a P arkinsonova nem oc (v e v íce n ež 7 0 0 dokladech; oba názvy mají přibližně stejná frekvenci) n ásledované C reuzfeld-Jakobovou nem ocí (v e v íc e než

8 Stranou ponecháváme spojení 'individuálně přivlastňovací adjektivum + nemoc', v nichž je adjektivum odvozeno od pojmenování nositele nemoci, např. Havlova nemoc, k lova nemoc... Tato spojení nemají povahu kolokací, vychazime-li z jejího pojetí v ESČ (1988: 218)

(11)

500 dokladech). N á z e v C reutzfeld-Jakobova nem oc (znám á tež ja k o B SE , resp. nem oc šílených kra v) se vyskytuje nejčastější v textech z r. 2 0 0 0 a 2 0 0 1 , v nichž se o n em oci B S E skutečné n ejvíce hovořilo. P od le předpokladů texty s tím to názvem odrážejí obavy lidí z m o žn é nakazy, ale také odborné úvahy o tom , z d a je nem oc přenosná na člověk a, srov. Např.:

Páteční oznámení, že v Nemecku byla zjištěna nemoc šílených krav (BSE), vyvolalo doslova šok po celé zemi, protože Němci se dosud cítili bezpeční před touto chorobou dobytka, jejímž prostřednictvím může člověk onemocnět smrtící variantou Creutzfeldt-Jakobsovy nemoci.

N á zev Alzheim erova nem oc m a n ejv íce dokladů v letech 2 0 0 1 ,2 0 0 4 ,2 0 0 1 a pak 1 9 98-2003, v p osled n ích letech se s tím to so u slo v ím v k orpusových textech setkám e ojediněle. Podobně také P arkinsonova nem oc se objevuje n ejv íce v letech 2001 a 2 0 0 4 a pak v letech 2 0 0 0 ,2 0 0 2 ,2 0 0 3 a 2 0 0 7 , zatím co např. v letech 20 0 5 a 20 0 6 se s tím to názvem setkám e ojed in ele. R az textů s těm ito frekventovaným i názvy evidentně vy ch á zí vstříc potřebám laické veřejnosti: autoři se zpravidla v textech s názvy A lzht tnerova n em oc a Parkinsonova n em oc zam ěřili na inform ace o zkoum ání účinku n o v ý ch léků, o v ý sle d c íc h těchto výzkum ů, o m ožn é prevenci chorob. Texty dávají též návody, jak o m ožn osti v ča s rozpoznat příznaky, připom ínány jso u instituce zajišťující p é č i o p acien ty s těm ito n em ocem i, popř. jso u připomír ny význam né osob n osti, které b y ly takto postiženy:

Vitamín E se povazuie za vhodnou součást čby Alzheimerovy nemoci, kde má i svou specifickou roli, neboť chrání neporušenost tzv. muskarino' ;h čidel. (SYN)

Bývalý americky prezident Ronald Reagan, ktcn rpí Alzheimerovou nemocí, poznává podle časopisu Van i ty Fair jen svou ženu Nancy. (SYN)

„N elituji ničeh o, co jse m udělala, pokud m ě to b a v ilo ”, řekla herečka v jed n om rozhovoru. Trpěla P ark in son ovou n em ocí, i když to rodina stále popírala. (S Y N )

V m éně dokladech b y ly n a lezen y n ázvy A ddisonova nem oc, B echtěrevova nem oc, C rohnova nem oc a H odgkinova nem oc (v n ěkolika desítkách dokladů), ještě B asedow ova nem oc, H u n tingtonova nemoc, W ilsonova nem oc, C haganova

nem oc, sporadicky (v m én ě n ež 10 dokladech) pak M eniérova nem oc.

U většin y z nich převláda v ý sk y t v p u b licistick ých textech, n á zv y B asedow ova nem oc, Crohnova nem oc je vyrovn an ý v ysk yt v publicistice a odborných textech a název C haganova nem oc převládá v textech odborných.

Jak se odráží zájem o těma zdraví a nemocí

(12)

b) K olok ace se slo v em choroba

V ů b ec nejčastější kolok ací tohoto typu je A lzheim erova choroba (m á v íc e než 2 0 0 0 dokladů) a P arkinsonova choroba (v íc e n ež 9 0 0 dokladů). N ásled u je opět C reutzfeld-Jakobova choroba (n ěk olik set dokladů) a m én ě frekventované názvy B asedow ova choroba, C rohnova choroba, H odgkinova choroba, H untingtonova choroba, W ilsonova choroba (b yly n alezen y v desítkách dokladů; zpravidla však je jejich v ý sk y t tém ěř 2 x v y šší n ež v ý sk y t k olok ací s tým ž adjektivem a slovem nem oc). Srovnatelný s vy skytem k olok ací se slo v em nem oc je u názvu A ddisonoxa c h o ro b a , z a tím c o B e c h tě r e v o v a c h o ro b a m á tém ěř 3 x n iž š í v ý s k y t než B echtěrevova nem oc.

N e jv íc e frekventované n á zv y A lzheim erova choroba, Parkinsonova choroba a C reutzfeld-Jakobova choroba m ají obdobný v ý sk y t jak o k olok ace se slovem n e m o c , tj. p ř e v a ž u j í v p u b l i c i s t i c k ý c h t e x t e c h v y j a d ř u j íc íc h o b a v y z C reutzfeld-Jakobovy choroby, inform ujících o n ejnovéjších objevech m ožností lé č b y A l z h e i m e r o v y č i P a r k in s o n o v y c h o r o b y . S te jn é ta k p ř e v lá d a jí v p u b lic is t ic k ý c h te x te c h B e c h tě r e v o v a c h o ro b a , H o d g k in o v a ch o ro b a , H untingtonova choroba. N á z v y B asedow ova c.horooa, W ilsonova choroba se v y sk y tu jí n ejča stěji v te x tech od b orn ých , u r izi u A d d iso n o va choroba a Crohnova choroba je vyrovn an ý v ý sk y t v textech p u b licistick ých a odborných9.

Frekvence je d n o tliv ý ch názvů závažn ých on em ocn ěn í potvrzují největší zájem o inform ace o A lzh eim era v ě a Parkinsonově nem oci/ch orob ě a v určitých letech o inform ace týkající se n eb ezp ečí nakazy C reutzfeld-Jakobovou nem ocí/cliorobou. O statní m én ě znám é nazv> n em o cí se stávají m éně často tém atem jin ý ch než odborných textů. V y sk y t některých z n ich b y sv ěd čil sp íše o výraznějším zajmu ú z c e sp ecia lizo v a n ý ch odborníků n ež o větším zájm u laické veřejnosti.

R ozd íl m ezi u žitím v odborných textech a textech p u b licistick ých je zřejrm a ilu stru ií jej n á sle d u jíc í příklady: u k á zk y z p u b lic istic k ý c h textů v ětšin o u n eo b sa h u jí s p e c ia liz o v a n é term ín y a m ají ráz p o p u la r iz a č n í (se slo žk o u p řesv ěd čo v a cí), odborné texty (učeb n ice, v ěd eck é publikace) se zam ěřují na

9 Z ejm en a tě m to ty p ů m so u slo v n ý ch n ázvů konkurují un iv erb izáty vzniklé desufixací z p o se siv n íh o ad jektiva: v ý sle d k em j e p ak n ázev n em o ci sho d n ý s v lastn ím jm énem , z něh o ž ad jek tiv u m vzniklo:

Parkinsonova nemoc, Parkinsonova chotoba -

Parkinson, Alzheimerova nemoc, Alzheimerova choroba - Alzheimer,

podobně:

Bechtěrev, Basedow, Crohn, Huntington.

(13)

Ja k se odrá ží zájem o těm a z d r a v í a nem o cí

i v a n a k o i Ar o v á

přesnější výklad příčin nebo příznaku a zpravidla obsahují ú z c e sp ecializovan é termíny:

Granulomatózní myozitida se může vyskytnout jako součást sarkoidózy nebo Crohnovy choro­

by anebo i bez známek jiného onemocnění. (SYN; odborný text)

Britská vláda v úterv -ahájila analýzy mleka v souvislosti se vzrůstajícími obavami, že v něm mo­ hou být bakterie způsobující Crohnovu chorobu, zánětlivé onemocnění imunitního původu v konečném úseku tenkeho střeva. (SYN; publicisticky text)

Maminka i děvčátko jsou v pořádku a lékaři doufají, že Lenka bude moci kojit i přes n eu s.Jé podávání léků. Mladá žena podstoupila transplantaci jater kvůli dědičné Wilsonově chorobě. (SYN; publicistický text)

Klinické přiznaky Wilsonovy choroby vznikají v důsledků toxicity akumulované mědi. Choroba se manifestuje nejčastěji mezi 2. a 5. deceniem. (SYN, odborný text)

B .K o lo k a c e 'd ru h o v é p osesivn í ad jek tiv um +

nemoc, choroba, onemocnění'

O značují skupinu n em ocí, chorob, o n em ocn ěn í typ ick ých pro určité n o sitele, od jejich ž názvu je od v o zen o adjektivum . Zpravidla jd e o so u slo v í term in ologick é povahy nebo o so u slo v í, která mají b lízk o k term ínům .

a) K olok ace se slo v em nem oc

Nej v y šší v ýsk yt b yl zaznam enán u nazvu p ostih u jících ob ecn ě n o sitele nem oci: v e lm i frekventované j e so u slo v í d ětská n em o c (n a lezen o v n ěk o lik a stech dokladů), m éně časté jso u lidská nem oc, ženská nem oc (n ěk o lik desítek dokladů). Ještě v m en ším m n ožství dokladů se setkám e se sp íše n etyp ick ým i ozn ačen ím i m užská nem oc, stařecká nem oc (v e v íc e n ež 10 dokladech). N aop ak k n ejvíce frekventovaným patřil speciální n ázev legionářská nem oc (n alezen ý v e v íc e než 100 dokladech). D alší so u slo v í obsahují většin o u druhově p o se sív n í adjektiva od nazv jin ý ch živočichů: za je č í nem oc, zv íře c í nemoc, d o b y tč í nem oc (n a lezen y v několika desítkách dokladů), ptačí n em oc a zřídka (v m én ě n ež 10 dokladech) se objevující p a p o u šc i nem oc, o v č í nem oc, h o vězí nemoc, ry b í nem oc.

b) K olok ace se slo v em choroba

Nej v y šší v y sk y t m ají op ět lidská choroba, dětská choroba, žen ská choroba (nalezeny v n ěkolika desítkách dokladů), v dalších k olok acích jso u druhově p o sesiv n í adjektiva od v o zen a od názvů jin ý ch živočichů: do b vtčí choroba, zvíře c í choroba (v íce n ež 10 dokladů), p ta č í choroba, včelí choroba, ovčí choroba, p s i choroba (m én ě n ež 10 dokladů).

(14)

c) K o lok ace se slo v em onem ocnění

Situace je podobná jako u kolok ací se slo v y nem oc a choroba: nejvyšší frekvenci mají lidské onem ocněni, dětské onem ocněni (avšak n ik o liv v e v íc e než 100 dokladech, ale p o u ze v několika desítkách dokladů), další mají výskyt sporadicky (m éně n ež lOx): žensky onemocněni, p s i onem ocněni.

Je tedy zřejme, že jak slova nemoc, slova choroba a onemocnění tvoří nejvíce frekventované kolo­ kace s adjektivy označujícími nositele obecně, tj. lidský, dětsky- popr. ženský. Ve výrazné menší míře se vyskytuji označení nemocí, chorob a onemocnění adjektivy odvozenými od názvu jiných živočichů.

C . K o lo k ace 'a d je k tiv u m o d n a zv u orgánu/složky organ ism u +

nemoc,

choroba, onemocnění'

Jde o so u slo v í ozn aču jící nejčastěji nem oc nebo skupinu n em ocí postihující konkrétní orgán n eb o ob ecn ě složk u osobnosti.

a) K o lo k a ce se slo v em nem oc

N e jv íc e frekventované je spojení d uševní nem oc (n ěk olik stovek dokladu dokladů), n ásled ovan é k olok acem i re ni nem oc, ko žn í nemoc, p lic n í nemoc, p sy ch ic ká nem oc, srdeční nem oc (n alezen y v e v íc e než 100 dokladech), výskyt d alších je výrazné n ižší (p ou ze v n ěkolika desítkách dokladů): m ozková nemoc, nervová nem oc, o čn í nem oc, stře v n í nem oc, popr. až sporadicky: ja te r n í nemoc, klo u b n í nem oc, ledvinov i nem oc, oběhová nem oc.

b) K olok ace se slo v em choroba

N ejvyšší výskyt mají - podobně jako u kolokací se slovem nemoc - sousloví s adjektivy duševní, srdečné, duševní choroba, srdeční choroba (více než 1000 dokladu), následují cévní choroba, ja te rn í choroba, kožní choroba, nervová choroba, oční choroba,plicní choroba, srdeční choroba (ve více než 100 dokladech), kloubní choroba, krční choroba, ledvinová choroba, střevní choroba (nalezeny v desítkách dokladů).

c) K o lok ace se slo v em onem ocnění

N e j v y š š í v ý s k y t m a jí c é v n í o n e m o c n ě n í, d u š e v n í o n e m o c n ě n í, k o ž n í onem ocnění, p lic n í onem ocnění, srdeční onem ocnění (n alezen y v několika stech dokladů; rozd íly m ezi frekvencí jed n otlivých so u slo v í jso u m én ě výrazné než

(15)

rozdíly m ezi frekventovaným i kolokacem i se slo v y nem oc a choroba), ja te r n í onem ocnění, stře v n í onem ocnění (v íce než 100 dokladu). M én ě časté jso u k o lo k a c e k lo u b n í o n em o cn ěn í, k re v n í o n e m o c n ě n í, le d v in o v ě o n em o cn ěn í, m o z k o v é o n e m o c n ě n í, o č n í o n e m o c n ě n í, s v a lo v é o n e m o c n ě n í, tě le s n é onem ocnění, ž iln í onem ocnění.

Je tedy zřejm é, že nej výraznější pozornost j e věn ován a n em o cem a chorobám charakterizovaným o b ecn ě (v iz v y so k á frek v en ce so u s lo v í d u še v n í nem oc, d u še v n í choroba) a n ěkterým přesněji p o jm en o v a n j m n em o cím /ch o ro b á m považovaným za zavažné: srdeční choroba, cévn í choroba, k o žn í choroba. Jm ym sp ecifick ým on em ocn ěn ím je věnovaná v jin ý ch n ež odborných textech zřejm ě m enší pozornost. Z u ved en ých výčtů je zřejm é, že n ejv íce se v kolok acích se v šem i třemi vybraným i substantivy se opakují stejná adjektiva, frekvence některých se však ve spojení se substantivy nem oc, choroba a onem ocnění i výrazně liší: odlišná je např. frekvence k olok ací ja te r n í nem oc (sporadicky v ysk yt) a ja te r n í choroba, ja te r n í onem ocnění (v íc e n ež 100 dokladů).

Frekventované názvy s adjektivy duševní, srdeční, cévn í mají n ejv y sší v v s k j l v textech publicistický ch, podobně jak o n á zv y s adjektivy krevní, ledvinový, nervový, oční. p licn í, svalový, žilní. P ou ze k olok ace ja te r n í choroba, ja te r n í onem ocněni mají vyrovnány v y sk y t v textech p u b licistick ý ch a odborných. N ásledující doklady ukazují rozdíly m ezi u žitím v textech odborných (zpravidla věd eck ých nebo u čeb n icových ) a publicistických:

Jak se odráží zájem o lema zdraví a nemocí

IVANA KOLÁŘOVÁ

Známky dekompenzovaného jaterního onemocnění (íkterus, ascites, encefalopatię) vždy varují před hrozícím jatem ím selb lim. (SYN; odborný text)

Venookluzívní choroba je častější komplikací po vysokých dávkách cytostatik používaných před transplantací kostní dřene, zejména byl-li součástí kombinace busulfan nebo BCNU. Riziko pošk­ ození jater je podstatné vyšší u nemocných se stávající jaterní chorobou (SYN; odborný text) (Čekanka) Zevne se hodí při lečbe některých kožních chorob (vyrážky, vředy, uhry), při očních zanetech (výhradně kvét) nebo na zanícené či opuchlé klouby. (SYN; publicisticky text) Nejde o houby ledajaké. Využívala je už stara čínská medicína na posílení trávení a zlepšení zraku. „Václavky pomáhají i při plicním a jaterním onemocnění, zlepšují prokrvení mozku a posilují trávicí trakt”. (SYN; publicistický text)

D. K olokace 'adjektivum od n ázv u sym ptom u +

nemoc, choroba, onemocnění'

A d je k tiv a v tě c h to k o lo k a c íc h j s o u p ř e v á ž n ě d e s u b sta n tiv n í ja k o v C, frekventované jso u i některé k o lo k a ce s adjektivy deverbativním i.

(16)

a) K olok ace se slo v em nem oc

V ýraznější je p ou ze p očet dokladů s adjektivy sm rtelná nem oc a spává nemoc (n ěk olik set dokladů). N á z v y bolestivá nem oc, horečnatc nem oc, sm rtící nemoc, zanětlivá nem oc a so u slo v í s u žším \ y zn ám em deg en era tivn í nem oc, nádorová nem oc m ají podstatně n ižší v y sk y t (p ou ze v desítkách dokladů nebo o n ěco více n ež v 10 dokladech), sp íše zřídka (v m én ě n ež 10 dokladech) j sou d oložen y názvy astm atická nem oc, m orová nem oc, p lísň o vá nem oc, prů jm o vá nem oc a dnes spise archaicky n ázev pro ep ilep sii p a d o u c í nem oc.

b ) K olok ace se slo v em choroba

N e jv y šší v y sk y t m á n ázev s deverbativním adjektivem zhoubnc choroba a názvy s desubstantivním i adjektivy nádorová choroba, revmatická choroba (více n e ž 100 dokladů), n ižší j e frek ven ce n ázvů alergická choroba, astm atická choroba, bolestivá choroba. p rů jm o vá choroba, zanětlivá choroba (nalezeny ve v íc e n ež 10 dokladech), sp íše zřídka se vyskytují so u slo v í devastující choroba horečnatá choroba, h yp erten zn í choroba n eb o krvácivá choroba (d oložen y v m én ě n ež 10 textech).

c) K o lok ace se slo v em onem ocnění

Frekvence k olok ací s jed n otlh y m i adjektivy v so u slo v ích je odlišná v e srovn ní s k olok acem i se slo v y nem oc a choroba', n ejv y šší v ysk yt jsm e zaznam enali u so u slo v í nádorové onem ocnění (n ěk olik tisíc dokladů), frekventované jso u též k o lo k a c e d e g e n e r a tiv n í o n e m o c n ě n í, h o r e č n a té o n e m o c n ě n í, p r ú jm o v onem ocnění, sm rtelné onem ocnění, zánétlivé onem ocnění, zhoubné onem ocnění (n a lezen y v n ěkolika stech dokladech) a v e výrazné nižším počtu isou užíván) názvy astm atické onem ocnění, bolestivé onem ocnění, depresivní onem ocnění, hnisavé onem ocnění, zái hvatové onem ocnění (p ou ze v desítkách dokladů).

E . K o lo k a c e ad je k tiv u m o d n á z v u p ů v o d c e +

nemoc, choroba, onemo­

cněni'

A djektivum v těchto k olok acích býv i od v o zen o od ozn ačen í konkrétních původce (v iro v bakteriální) nebo od označení původu o b ecn ě {genetické onem ocnění, in fe k čn í onem o cn ěn í). V některých k o lo k a cích js o u adjektiva deverbavivní {nakažlivé onem ocnění, p ře n o sn é onem ocnění).

(17)

Jak se odrazí zájem o těma zdraví a nemocí

IVANA KOLÁŘOVÁ

a) K olok ace se slo v em nem oc

N ejv y šší v y sk y t m ají spojení s adjektivy o d v o z e n ím i od ob ecn ě vyjádřeného původu: in fekčn í nem oc (v íc e n ež 1000 dokladů), c iviliza čn í nem oc, dědičná nem oc, i od adjektiv deverbativních: nakažlivá nem oc, p ř e n o sn á nem oc (n alezen y v n ěk o lik a stech d o k la d ech ). V ýrazn ě m én ě frek v en to v a n é jso u k o lo k a ce s adjektivy o d vozen ým i od názvu konkrétních původců: bakteriální nem oc, p a ra zitá rn í nem oc, virová nem oc nebo n á zv y ú zce sp ecializovan é: autoim unitní nem oc, dekom presi!<■ n em o c,keso n o vá n em oc, ep id em ická n em o c (n a lezen y v desítkách dokladů, pupř. v počtu m írné přesahujícím 10 dokladů).

b) K olok ace se slo v em choroba

V y s o k ý v ý s k y t m a jí n á z v y c iv iliz a č n í c h o r o b a a p ř e k v a p iv ě i ú z c e sp ecializovan ý n «zev ischem ická choroba (v íc e n ež 1000 dokladů) a také dědičná choroba, infekční choroba, p řen o sn á choroba i n á zev s ad íktivem od v o zen ý m od konkrétního pů vod ce virová choroba (n alezen y v několiKa stech dokladech nebo v e výsk ytu p řevyšu jícím 100 dokladů). N iž š í v y sk y t m ají n á zv y zpravidla specializované: autoim unitní choroba, ba kteriá ln í choroba, epidem ická choroba (d oložen y v desítkách textu), p a ra zitá rn í choroba (v m én ě n ež 10 dokladech).

c) K olok ace se slo v em onem ocnění

N a rozdíl od k olok ací se slo v y nem oc, choroba je v tom to případě n ejvíce frekventované infekční onem ocnění a virové onem ocněni (v e v íce n ež 1000 dokladech), m eningokové onem ocnění (v nékoluca stech dokladech), autoim unitní o n e m o c n ě n í, b a k te r iá ln í o n e m o c n ě n í, n a k a ž liv o n e m o c n ě n í, p a r a z itá r n í onem ocnění (výsk at přesahuje 100 dokladů) a sp ecializovan é názvy alim entární onem ocnění, ep id em ické o n em o cn ěn i, g e n e tick e onem ocnění, strep to ko ko vé onem ocnění (nalezen)' v desítkách dokladu).

M ezi frekvencem i adiektiv v e spojení se slo v y nem oc, choroba, onem ocnění jso u částečně shody: k n ejvíce u žív a n ý m patří infekční nem oc, infekční choroba i infekční onem ocnění, c iviliza čn í nem oc i civiliza čn í choroba, dědičná nem oc i dědičná choroba, a u to im u n itn í on em o cn ěn i m a pom ěrně v y so k y výsk yt, zatím co autoim unitní nem oc a a u to im u n itn í choroba se objevují m éně často. N ěkterá a d jek tiv a se p o jí té m ě ř v ý h r a d n ě s e s lo v e m o n e m o c n ě n í: m e n in g o k o v é onem ocněni, a lim e n ta m i onem ocněni, streptokové onem ocnění. U těchto k olokací buď převládá vy skyt v p u b licistick ý ch textech (so u slo v í s ad.ektivy civilizační, dědičný, infekční, streptokový), popř. v y sk y t v publicisticky zh textech pouze

(18)

m írně převládá nad výsk y tem v textech odborných (k olok ace s adjektivem a lim en ta m i, streptokokový, k olok ace dědičné onemocněni)'.

Jako předzvěst meningokového onemocnění udávají lékaři nejčastěji katar horních cest dý­ chacích. V pfedchorobí byva udavana také fyzická zátěž nebo pobyt mezi vice lidmi. (SYN; pub­ licistický text)

Angina je nejčastéjším streptokokovým onemocněním. U dětí do 2 let probíhájako vlekly zánět nosohltanu s nízkými teplotami a malým nálezem na mandlích. Jako komplikace může vzniknout otitis media, lymfadenitis nebo meningitis. (SYN; odborný text)

Významný je akcent kladeny na prevenci alimentárních onemocnění, většina anal z byla prove­ dena u vzorků potravin ještě před jejich distribucí do tržni sítě. (SYN; publicisticky text)

2.3 Z á v ě ry

D om n ívám e se, že v y sk y t k olok ací charaktcr .zi i i í ci ch zdraví z různých hledisek, p ojm en ovávajících nem oci, choroby, onem ocnění odráží mj. i zajem veřejnosti o o tá z k y s p o je n é s tě m i n e m o c e m i/c h o r u b a m i, k teré js o u p o v a ž o v á n y za sp o lečen sk y závažn é a o kterých se často hovoří i v odborných. K nejvíce fr e k v en to v a n ý m pak p o d le o č e k á v á n í patří A lzh eim e ro v a a P arkinsonova choroba/nem o c, popř. v určitém období též C reutzfeld-Jakobova choroba/nemoc, p ozorn ost je věn ovan á ob ecn ě d u ševn ím n em ocem , podobně jako též duševnímu n eb o jy z ic k e m u zdraví, nem ocem /chorobam srdečním , civilizačním . Korpusoví analýza ukázala zejm éna je jic h užití v pub licistick ých textech, které resp ek tu | odbornou tem atiku požadavky na v écn o u správnost, současně však v souladu s norm am i p u b licistick éh o stylu n eopom íjejí získ ávací a p řesvědčovací stránku a důraz na takové inform ace, které jso u p o važovan ý za přínosné pro veřejnost. T ém ěř pro v še ch n y tex ty je charakteristická v y so k á k ultivovanost vy idřování.

V ú vod u jsm e konstatovali oblibu tem atiky zdrav i a nem oci v česk e konverzaci, n elze však jed n ozn ačn ě říct, že její časté zastoupení je typické pro českou publicistiku. Pro p od ob n ý závěr b y b y lo třeba srovnaní frekvence užití uvedených k olok ací např. v p u b licistice česk é a sloven sk é, česk é a anglické nebo nem ecké. V zh led em k tom u, že pro k ažd ý z těchto jazyk ů existují elektronické korpusy a že jso u j iž i korpusy v íceja zy čn é paralelní, je taková kom parace v budoucnu n ł » »

(19)

Jak se odráží zájem o těma zdraví a nemocí

IVANA KOI ^ROVÁ

L iteratura

Chloupek J., Čechová M., Krčmová M., Minářová E., 1991,

Stylistika češtiny, Praha:

SPN.

Čechová M., Krčmová M., Minářová E., .7008,

Současná stylistika, Praha: ISV.

Čermák F. a kol., 1988, Slovník česke frazeologie a idiomatiky. Vyrazy neslovesne Praha:

Academia.

Čermák F., Blatna R. a kol., 2005,

Jak využívat Český národní korpus, Praha: Nak­

ladatelství Lidové noviny.

Česky národní korpus, dostupný na adrese http://ucnk.flF.cuni.cz/struktura.php

Hoffmannová J., Mullerová O., Zeman J., 1999, Konverzace při rodinných a přátelských

návštěvách, Praha: Trizonia.

Karlík P, Nekula M., Pleskalova J. a kol., 2002

Encyklopedicky slovník češtiny, Praha:

Nakladatelství Lidové noviny, (cit. jako ESČ)

Kolářová I., 2009, Health in Czech phraseology: Who is healthy as a horše and who has robust health? - Řehulka E. (ed.) School and Health 21,2009. General issues in He­

alth Education, Brno: Masarykova univerzita, MSD, s. 89-98.

Mareš J. a kol., 2009,

Pacientovo pojetí nemoci, Brno: MSD.

Minářova E., 2011,

Stylistika pro žurnalisty, Praha: Cirada Publishing.

Srpová H., 2008,

Knížka o reklamě, Ostrava. Ostravska univerzita.

Reflcxion o f the Attention Paid to the Themes o f Health (zdraví) andIllness

(nemoc) in Various Czech Texts

Themes o f “health” and “illness” háve been always very popular in spoken and written communication in Czech. In the corpora o f spoken Czech the words

zdraví {health),

nemoc, choroba, and onemocnění (illness) are often infrequent, depending on the smáli

range o f those corpora. In the corpus o f written texts SYN (1.3 billion words and tokens), words were found in a lot o f thousands seutences. That is wh> we háve decided to research the words zdrávi, nemoc, choroba, onemocněni in the collocations 'adjective +

zdraví', 'adjective +

nemoc', adjective +

choroba', 'adjective +

onemocnění'. We

presuppose the fřequency o f the collocations can reflect how much attention is paid to the themes o f “health” and “illness” (what kind o f illness are spoken about, what problems o f health are discussed, etc.). Those collocations are ušed in ioumalistic texts, and some ot them háve been found in scientific texts. We háve tried to fínd the fřequency o f those collocation reflexes interests o f various themes o f health and illness.

We found that the use o f the most ťřequent collocations reflect the problems o f i lnesses that people are mos mterested in: for example, Alzheimer’s disease, Parkinson’s disease, Creutzfeldt-Jakob disease, in generál mental illnesses, and mental and physical

(20)

health. The name o f diseases oř the characteristics o f illnesses and diseases are onen used in joumalistic texts dealing with medical matters that are intended for laypersons, and that are characterized by persuasive components.

Key words: themes “health” and "illness”, "disease”, Czech National Corpus, collocatiun, phraseology, adjective, using in various types oj texts.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Tests have been carried out to determine the error of particular allophones borders marking and to find out the cost of matching the given allophone to the reference one.. Based

The carried out analysis of this synanthropization process was based on the example of stations of 31 anthropophytes of Poaceae family located in railway grounds

Dembowski również był najsilniejszym łącznikiem między entuzyastami, a gronem młodych poetów i literatów, całą ówcze­ sną cyganeryą warszawską, która,

T ak ą była zem sta G rzym alitów za udział sędziego kaliskiego w konfederacji pyzdrskiej. P rzyszedł na to czas jednak do­ piero po upływ ie rozejm u, kiedy i

Po kulturach Djemdet Nasr i Surghul zjawia się w Mezo- potamji lud rasy armenoidzkiej, mówiący, jak to widzimy z jego tekstów, językiem sumeryckim. budowlę z

Przy w szystkich niedocią­ gnięciach książka jego jest i zostanie bardzo użytecznym zbiorem w iado­ m ości dla wszystkich badaczy czasów porozbiorowych, tym

Nadmiar neutronów w większości trwałych jąder jest więc spowodowany tym, że w stanie równowagi w studni potencjału dla neutronów można zmieścić więcej cząstek, niż w

W ith these fundamental loop-holes inherent in neoliberalism theory, in order to represent other W estern development theories, we now turn our at­ tention towards the link