Uniwarsytct Wr*cławski
Autoreferot
dr Małgorzata Jedynak
Zakł ad Gl o tt o dy daktyki
I nsĘtut F ilolo g ii An giel ski ej
Wrocław 2016
z.
t
$ ZAŁĄCZNIK 2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$'
l.
Spis treści
Imię i Nazwisko
Posiadane dyplomy' stopnie naŃowe _ z podaniem nazwy, miejsca i roku ich uzyskania oraz t1tułu rozprawy doktorskiej
3.
Informacje o dotychczasowym zatrudnieniu i pełnionych funkcjach3.1
Inne funkcje4.
Wskazanie osiągnięcia wynikającego Z art. 16 ust. 2 ustawyz
dnta 14 marcaŻ003 r.stopniach naukowych i tytule naukowym oraz o stopniach i tytule w zakresie sztuki (Dz. U. nr 65, poz. 595 ze zm.)
4.I
Tytuł osiągnięcia naŃowego4.z
Autor, tytuł publikacji, rok wydania' nazwa wydawnictwa4.3
omówienie celu naukowego ww. pracy i osiągniętych wyników wraz z omówieniem ich ewentualnego wykorzystania4.3.I
omówienie celu 1 i osiągniętych wyników4.3.2
omówienie ewentualnego wykorzystania osiągniętych wyników dotyczących celu4.3.3
omówienie cehsŻ i osiągniętych wyników4.3.4
omówienie ewentualnego wykorzystania osiągniętych wyników dotyczących celu 24.3'5
omówienie celu 3 i osiągniętych wyników4.3.6
omówienie ewentualnego wykorzystania osiągniętych wyników dotyczących celu 34.3.7
omówienie celu 4 i osiągniętych wyników4.3.8
omówienie ewentualnego wykorzystania osiągniętych wyników dotyczących celu5.
omówienie pozostałych osiągnięó naukowo-
badawczych5.1
Nabywanie językapierwszego i obcego przez uczniów niedowidzących i niewidomychoruz nauczanie języka obcego w tej grupie uczniów5.2
llczente się i nauczanie wymowy języka obcego5.3
Unijna polityka językowa5.4
Czynniki wpływające na proces uczefu|a się i nauczanta języka obcego5.5
Kierunki rozwoju w metodyce nauczania języków obcych5.6
ZjawiskoELF
- Angielski jako Lingua Franca Kierunek rozwoju naukowegoZakonczenie
4 4
6.
7.
4 6 10 10 rŻ
13 I3 t4 I4
15
15 18 18 T9 19 19 Ż0 22
ZAŁĄCZNIK 2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego s$
1.Imię i nazwisko Małgoruata Jedynak
2. Posiadane dyplomy, stopnie naukowe - z podaniem nazwy, miejsca i
roku
ich uzyskania oraz tytułu rozprawy doktorskiej1999
-
dyplom magistrafilologii
angielskiej uzyskany na Uniwersytecie Wrocławskim w InstytucieFilologii Angielskiej' praca
magisterskaz
zakresu językoznawstwa ogólnego pt. ,,American Sign language - Comparative Analysis of Sign and Spoken languages" (Amerykański język migowy _ analiza komparaĘwna języków mówionych i migowych)Ż0u - dyplom licencjata uzyskany w Wyższej Szkole Bankowości we
Wrocławiu, specjalizacja finansei
bankowość, ptaca dyplomowa pt. ,J'łowe podejście do oceny ryzyka operacyjnego w audycie wewnętrznym"2004
-
dyplom doktora nauk humanistycznychw
zakresie językoznawstwa stosowanego uzyskany na Uniwersytecie Wrocławskim na Wydziale Filologicznym na podstawie rozprawy doktorskiej pt.,,Critical
Period HypothesisRevisited:
the Impact of Ageon
Ultimate Attainmentin the
Pronunciationof a Foreign Language"
(Nowe spojrzenie na hipotezę okresu kryĘcznego: wpływ wieku na końcowe osiqgnięcia w wymowie językn obcego" )2008
-
dyplom tyflopedagoga uzyskany w Studium Edukacji Nauczycieli w Bydgoszczy3. Informacje o dotychczasowym zatrudnieniu i pełnionych funkcjach 2005 - obecnie
Ż007 _ obecnie Ż006 -
Ż}rc
Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Angielskiej,
Zakład Glottodydaktyki (wcześniej Zakład I ęzykoznawstwa Stosowanego), adiunkt WyŻsza Szkoła Filologiczna we Wrocławiu, wykładowcaNauczycielskie Kolegium Języków obcych w Zduńskiej Woli
podpatronatem naukowym Uniwersytetu Wrocławskiego, nauczyciel
2005 -
2010
PaństwowaWyŻsza Szkoła
Zawodowaw Nysie,
Instytut Neofilologii, filologia angielska, wykładowca2004 -
2005 Uniwersytet Wrocławski' Instytut Filologii Angielskiej,
ZakładJ ęzykoznaws tw a S to s ow ane go (ob ecni e ZaŁJad G l otto dyd aktyki), a s ystent IX2007
_ Asystent niewidomego nauczyciela (wolontariat w
DolnośląskimII2008 Specjalnym
ośrodku Szkolno-Wychowawczymff
13 dla Niewidomychi
Słabowidzących im.Marii
Gtzegoruewskiej we Wrocławiu -oSwDNis)
Ż000-2002 Batk BZ wBK we
Wrocławiu, tłumacz WiceprezesaBanku w
PionieSkarbu;
tłumaczlasystentw Departamencie Zarządzanta
Ryzykiem operacyj ny m; tŁamaczl as ys tent w D epartamencie Audytu Wewnętrznego 1999 -Ż0I3
Szkoła Językówobcych CANYDEY we
Wrocławiu, własna działalnośógospodarcza (1999-Ż008), główny metodyk
i lektor
języka angielskiego (1999-Ż0I4)1998 -
1999
Szkoła Języków obcych Lektor we Wrocławiu, lektor języka angielskiego3.1, Inne funkcje Ż016 - obecnie
2016
2013 - obecnie 2oI3 - obecnię
rr2013
-x20r3
Ż013
ŻoI3 - obecnie Ż007
Żo05 - Żo07
$
zer4czNlK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego$
Przewodnicząca Grupy B adawczej
TYFLO/TYFLo
Research Group oraz administrator strony www Grupy(hĘs ://t}rfl oresearchgroup. wordpres s' com)
Członek Komitetu Naukowego Konferencji
Dydaktyczno-Naukowej organizowanejprzez SPNJO UWr na temat
"Specyficzne potrzeby studentówszkół wyŻszych a nauczalie języków obcych:
kierunki rozwoju, nowe wyzwania' rekomendacje'' w dniach 15-17.09.Ż016.C złonek Zarządu Pol skiego Tow arzystw a Neofilolo g|cznego
Przewodnicząca Dolnośląskiego Koła Polskiego
Towarzystwa Neofilologicznego przyIFA, UWr
oraz administrator strony www Koła (hĘs ://ptnwroclaw.wordpress. com')Opiekun praktyk pedagogicznych w IFA,
UWr
Członek
Komitetu Naukowegooraz
Sekretarz Konferencji Polskiego Towarzystwa Neofilologlcznegona
temat ''Refleksjaw
uczeniusię i
nauczaniu języków obcych'' w dniach 09-1I.09.2013 we Wrocławiu.
Członek Pracowni Fonetyki i Fonologii IFA UWr.
Sekretarz
Konferencji Polskiego
Towarzystwa Neofilologicznego na temat ''Nowe Spojrzenia na Motywację w Dydaktyce Języków obcych'' w dniach 10-IŻ.09.Ż007 we Wrocławiu.Opiekun praktyk pedagogicznych w IFA,
UWr
4. Wskazanie osiągnięcia wynikającego
z art.16
ust. 2 ustawyz
dnia 14 marca 2003 r. o stopniach naukowych i tytule naukowym oraz o stopniach i tytule w zakresiesztuki
(Dz. U. nr 65, poz. 595 ze zm.):
4.1 Tytuł osiągnięcia naukowego
Jako główne moje osiągnięcie wynikające
z
powyŻszej ustawy przedstawiam monografię naukową zatytułowatą,,Visually
Impaired Leclrnersand
SelectedCorrelątes of
Their F o rei gn Lan guag e Achiev ement "4.2 Aator/autorzy,
tytuVtytuĘ publikacji,
rok wydania, nazwa wydawnictwaAutor
Małgorzata Jedynak,tytuł publikacji
,'Visually
ImpairedLearners and
Selected Correlates of Their Foreign Language Achievement" Acta Universitatis Wratislaviensis No367 5, Wydawnictwo Uniwers1tetu Wrocławskiego, WrocŁaw 2015,
ISBN
91 8-83 -ŻŻ9-3 503- 3, str. 335.4.3 omówienie celu naukowego w/w
pracy i
osiągniętychwyników
wrazz
omówieniem ich ewentualnego wykorzystaniaPrzedstawiona przęZę mnie praca naukowa składa
się z
dwóch częŚci: teoretycznej (dwa pierws ze rozdziaŁy) i emp iryczn ej (trzeci r ozdziaŁ).ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
Pierwszy tozdział przybliŻa Za9adnlen\e nauczania
języków
obcych Z perspektywyunijnej polityki językowej
skierowanejdo osób z
niepełnosprawnością wzrokową.W rczdziale tym czytelnk
zapoznajesię z
podstawowymi aktamiprawnymi
dotyczącymi kształceniaosób
niepełnosprawnychoraz
inicjatywamiunijnymi takimi jak projekty i
progfamy'
które popularyn\ą uczenie się i
nauczaniejęzyka obcego w grupie
osób niewidomych i niedow tdzących.Drugi
rozdział monografii skupiasię na
procesie nabywania języka pTzez osoby niewidomei
słabowidzące.'w
rozdzia\e tym czytelnik dowiaduje sięjaki
wpływ ma ubytek wzroku na tóżne, powlązane ze sobą aspekty rozwoju tzn' rozwój kognitywny, motoryczny, społeczno-emocjonalny oraz językowy.W
tej części monografii omówiłam równięż wjaki
sposób niewidomedzieci
nabywają róŻne aspekty swojego rodzimego języka, takie jak fonologia, leksyka, składnia,czy
pragmatyka'oruz
jakto
wpływana
uczenie się języka obcego oraz funkcjonowanie ucznia niewidomego lub słabowidzącego w klasie językowej'W
niniejszym rozdziale zostały równiez omówione cz5mniki, które korelująz
osiągnięciami wjęzyku obcym, takie jak
dostosowanie kształceniajęzykowego do potrzeb
uczniów niedowidzącychi niewidomych, szkolenie nauczycieli języka obcego oraz
czynniki afektywne.Rozdział trzeci
pogłębiawiedzę na
temat wybranychczynników
afektywnych.Przedstawiam w nim wyniki przeprowadzonego przeze mnie badania opartego na metodologii ilościowo-jakoŚciowej. Badanie miało na celu ustalenie zwtązku pomiędzy takimi korelatami psychologicznymr
jak 1) kompetencja radzenia sobie, 2) autonomia, 3)
poczucie umiejscowienia kontroli oraz osiągnięciami badanej grupy z języka angielskiego. W rozdzialettzecim czytelnik
równtęŻ zapoznajesię Z
Zaproponowanymptzeze mnie
afektywnym modelem nauczania języka obcego wśród osób niedowidzqcychi
niewidomych oparĘm na psychoterapli. Istotną część rozdziału stanowią implikacje dla a) nauczycieli języków obcych, b) instytucji odpowiedzialnych za kształtowanie polityki językowej orazc)
rodzin uczniów niedowidzących i niewidomych.Moja monografia koncentruje się wokół czterech celów.
'
w
ninieiszym autoreferacie pojęcia nabywanie i uczenie się będą Stosowane zamiennie pomimo tego, ze wielu badaczy za Krashenem uważa, że pojęcia te nie są tozsame.$
złr4czNIK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnegoE
Cel 1': Uzyskanie odpowiedzi na gtówne pytanie postawione przeze mnie w wyżej wymienionej pracy naukowej, ą mianowicie
Dlaczego uczniowie niedowidzqcy
i
niewidomi c7ęsto osiqgajq niskie wyniki w n(łuce języka obcego pomimoi)
istnienia uwarunkowań spoteczno-prawnych sprzyjajqcych nauce języka obcego,ii)
posiadaniaprlez nich
dużego potencjałudo
nauki języków obcychoraz iii)
dostosowywania materiałów i procesu dydaktycznego do ich potrzeb?
4.3.1 omówienie celu
1i
osiqgnięĘch wynikówGłówne pytanie badawcze zostało sformułowane
na
podstawiemoich
obserwacji poczynionych podczas praktyk tyflopedagogicznych, mojej pracyjako
asystent nauczycielajęzyka angielskiego w oSwDNis we Wrocławiu oraz licznych
wywiadów przeprowadzonychz
nalczycielami języków obcych uczącychw
szkołach integracyjnychi
specjalnych.
Wyniki
tych obserwacji wskazywały, ze uczniowie niedowidzącyi
niewidomi osiągali stosunkowo niskiewyniki z
egzamtnów gimnazjalnychi
maturalnych, aw
klasie często przyjmowali postawę bierną,co
moze świadczyóo ich niskiej
motywacji do nauki języka obcego. Zaobserwowany przeze mnie problem znajduje pokryciew
Statystycznych danych na temat podejmowania studiów ptzez osobyz
deficytem wzroku,w
tym studiów filologicznych' gdzie w ciągu ostatnich lat|tczba niewidomych studentów wyniosła zaledwie kilkanaście osób (Kaczmarek,20115;
Piskorska,Krzeszowski, Marek, 2008:rozdziałXIl).
Uzyskanie odpowiedzi na postawione główne pytanie badawcze wymagało ode mnie
wnikliwej
analizywaruŃów, w których
dzieci, młodzieŻ oraz osoby dorosłez
deficytem wzroku uczą sięjęzyków
obcych. Przedmiotem anaIizy była unijna polityka edukacyjna ijęzykowa skierowana do osób z
niepetnosprawnościq w7rokowq (rozdziaŁ pierwszy monografii),proces
uczenia się języka pierwszegoi
obcegoprzez dzieci
słabowidzącei
niewidome, czyrrrriki związanez
nauczaniem języka obcego wśróduczniów z
deficytem wzroku oraz czynniki afektywne (rozdział drugi monografii). Analtzy powyzszych czynników dokonałamkorzystając z osiągnięć naukowych w takich
domenach naukowych jakt1fl oglottodydaktyka, tyfl opedagogika i tyfl opsychologia.
W
rozdziale pierwszym,który
wprowadzaczytelnika w zakres unijnej
polityki językowej pokazałamjak ewoluowały poglądy na temat nauczanla osób niepełnosprawnych.W przeszłości niepełnosprawność była utozsamiana z podporządkowaniem oraz pasywną ro1ą pełnioną
w
społeczeństwie. Niepełnosprawnośówzrokowa częSto
oznaczaładla
osoby słabowidzącej lub niewidomej margina|izację lub nawet wykluczenie z edukacji. NoŚne hasła,które pojawiły się w ciągu
ostatnich kilkunastulat,
takiejak
równośÓ (,,Edukncja dla Wszystkich", ,,Językidla
Wszystkich")i
włączenie (ang. inclusion), przyczyrułysię
do przełomuw
postlzeganiuroli osób
niepełnosprawnychw
społeczeństwiei ich
bardziejaktywnego uczestnictwa zatówno w sferze społecznej, jak i w sferze edukacji, w tyrn edukacji językowej. Warto zalvłażyć, Ze wsponrnianemu powyzej przełomowi towarzyszyły równiez
Zm|any w terminologii stosowanej w odniesieniu do osób z niepełnosprawnością wzrokową.
Tradycyjna terminologia,
którą
moŻnabyło
zauwaŻyÓw
literaturze przedmiotu, taka jak upośledzony wzrokowoczy
wzrok poniżej norTny, zostaŁa vzfial7a za dyskryminującą.W
jej miejsce pojawiła się terminologia pozbawiona negatywnych konotacjt np. niepełnosprawny wzrokowoi
wzbogacona o takie określeniasak,
stopniu lekkim, średnim, ciężkim. Podobne zmiany miały miejsce w terminologii stosowanejw
odniesieniu do uczniów niewidomychi
ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
niedowidzących.
w przeszłości,
kategoryzowanoich podobnie jak innych
uczniówniepełnosprawnych do grupy uczniów wymagajqcych kształcenia w szkole specjalnej. obecnie
lŻywa
się terminu uczniowie ze specjalnymi potrzebami' Tetmin ten odzwierciedla obecny trendw
polityce krajów unijnych,który
polega I7a rezy9nacjiz
podejścia opartego na róŻntcach pomiędzy osobami pełnosprawnymii
niepełnosprawnymi(z
ang. inter-individual differences approach)i
skupieniu się na róŻntcach występujących wewnątrz populacjiz
danąniepełnosprawnością (z ang' intra-individual differences approach).
Wspomniane
wyzej
Zmlanyw
postrzeganiuosób
niepełnosprawnych wymagałyzarówno decyzji politycznych na szczeblu unijnym, jak i wsparcia
legislacyjnego poszczegóInych krajów członkowskich. Jedną Zplerwszych decyzji Unii Europejskiej mającejna celu
popularyzowaniepraw osób
niepełnosprawnychbyło w 2003 roku
ustalenie EuropejskiegoRoku osób
Niepełnosprawnych. Wydarzenieto zwróciło
uwagęna
liczne problemy zjakimi
borykają się osoby niepełnosprawne' takiejak
trudnościw
dostępie do edukacjiczy brak mozliwości pełnej
integracjiw
społeczeństwie. PowyŹsze problemy Zaowocowały ratyfikacjąi
podpisaniemprzez wiele krajów członkowskich
Konwencji Narodów Zjednoczonych dotyczącej Praw osób Niepełnosprawnych. Polska zdecydowała się na ten krok 30 marca 2007 roku.Powyzsze wydarzenia wpłynęły na wprowadzente zmian w nauczaniu języka obcego wśród uczniów ze specjalnymi potrzebami, w tym uczniów niewidomych
i
niedowtdzących.Przede wszystkim język obcy' który często był traktowany
w
szkolnictwie specjalnym jako przedmiot dodatkowyi
drugorzędny, stał się przedmiotem obowiązkowym. Zmiana statusu języka obcegow
szkole wynikałaz
dostzeżenia ogromnych korzyści,jakie
wiąząsię
ze znajomością języka obcego, szczególnte języka angielskiego. Znajomośójęzyka
obcego pozwala osobie słabowidzącejlub
niewidomej skompensowaó deprywację Sensoryczną w róŻnych sferach Życianp. w sferze psychologicznej, społecznej, zawodowej, komunikacyjnej' twórczejotaz w
zakresierozrywki. Korzyści te
zostaŁy szczegółowo omówione prZęZ Profesora Tomasza Krzeszowskiegow artykule z
20OI.ŻRaport
,,Specjalne PotrzebyEdukacyjne w Europie: Nauczanie i Uczenie Się
Języków''(2005)jest
pierwszymdokumentem
Komisji
Europejskiej,który zwtóclł
uwagęna
potrzebę nauczania języków obcych wśród osób niepełnosprawnych.Wzrost
zainteresowania nauczaniemjęzyków
obcychwśród osób
niewidomych i niedowidzących zaowocował róznorodnymi inicjatywamiw
formie programówi
projektów finansowanychZe środków unijnych, takich jak
',Pedagogikai Uczenie się
przez Niewidomych i Niedowidzących Dorosłych w Europie'', ,,Eufoszansa'', ,,Posłuchaj i Dotknij, ,,Dostęp do Uczenia się Języka dlaosób z
Niepełnosprawnością Wzrokow4",,,Per LinguasMundi
ad Laborem" (PtzezJęzyki
Swiata do Pracy), ,,Europejskie Portfolio Językowe dla Niewidomych i Niedow idzący ch", czy,'Proj ekt LangS en''.Wruz ze
zmianą statusu języka obcegow
szkołach, zaczętorówniez
promowaćnauczanie języka obcego wśród niewidomych i niedowidzących osób
dorosłych.Organizacje takie jak Europejska Unia Niewidomych
(z
ang. EuropeanBlind
Union -EBU)
oraz Międzynarodowa RadaEdukacji dla osób z
NiepełnosprawnościąWzrokową
(ang.International Council for Education of
Visually
Impaired -ICEVD
stawiają sobie za jedet zcelów
poprawę dostępnoścido nauki
1ęzyka obcegopoptzez
adaptację infrastruktury nauczaniado
szczególnych potrzeb osób niedowidzącychi
niewidomych.W
Polsce istnieją2 Wszystkie odniesienia do autorów w niniejszym autoreferacie znajdują się w bibliografii monografii habilitacyjnej.
$
złrĄczNlK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego$
dwie organizacje, które
w
aktywny sposób promują uczenie się języka obcego ptzez osoby pozbawione wzroku lub z jego deficytem: Polski Zwtązek Niewidomych i Fundacja Instytut Rozwoju Regionalnego.Analiza powyzej opisanej sytuacji
społeczno-prawnejosób niedowidzących i
niewidomych pozwoliła mi wyciągnąć wniosek, że 1) nie istnieją Żadne bariery legislacyjne, które uniemozliwiałaby tym osobom uczenie się języków obcych, oraz że 2) obecne warunki stworzone w przestrzeni edukacyjnej sprzyjają wręcz temu procesowi.Poszukując odpowiedzi na pytanie Zawarte w celu 1 postanowiłam równieŻ przyjrzeÓ
się
procesowiuczenia się języka
pierwszegoprzez dzieci
słabowidzącei
niewidome.ZałoŻyłam, Że
w
przypadku uczniówz
deficytem wzrokuich niskie
osiągnięciaw
nauce języka obcego mogą wynikaó z pewnych trudności, które pojawiają się na etapie nabywaniapt zez nich rodzime go języka.
Analizy
nabywania pierwszegojęzyka
podjęłamsię w drugim rozdziale
mojej monografii naukowej. Pokazałam w nimjaki
wpływ ma ubytek wzroku na tóŻne, powiązane ze sobą aspekty rozwoju tzn. rczwój kognitywny, motoryczny, społeczno-emocjonalny oraz językowy.W
oparciu o dostępne badania omówiłam tównież w jaki sposób niewidome dzieci nabywają róŻrrę aspekty swojego rodzimego języka, takiejak
fonologia' leksyka' składnia,czy
pragmatyka.Na tej
podstawie spróbowałam okreŚlió problemyw
uczeniu się językaobcego (np' te związane ze
zrozumieniemsłownictwa
abstrakcyjnegolub
wymową dŹwięków' które mają widoczne miejscelub
sposób artykulacji) orazw
funkcjonowaniu ucznia słabowidzącegolub
niewidomegow klasie językowej
(np. uzywanteptzez
ntch manieryzmów motorycznych takichjak
uciskanieoczu,
wpatrywaniesię w światło
czy poruszanie rękami przed rozmówcąonz
uŻywatlteecholalii
polegających na powtarzaniu dŹwięków, wyrazów, fraz lub zdań wypowiedzianych ptzez kogoś innego).Z
analtzy procesu nabywania rodzimego języka wyciągnęłam następujące wnioski:Po pierwsze, dzieci słabowidzące
i
niewidome Sąw
stanie przyswoić język rodzimy tak jakdzieci
wtdzące, chociażte
pierwsze mogą przyswajaćje nieco
późniejze
względu na opóźnietia rozwojowe. Te opóŹnienia nie powinny jednak mieć większego wpływu na naukę języka obcego, która zaczytta sięw
okresie szkolnym.Po
drugie, dzieci niewidome mogąmieć
czasami problemyz
produkcją dźwięków,które
mają widoczne miejscei
sposóbartykulacji, aczkolwiek
Z
czasem sąw
stanie pfzyswoićte
dżwtękitak
samojak
dzieciwtdzące. Zatem problemy fonetyczne we wczesnym etapie nabywania pierwszego języka w Żaden sposób nie
rzuĘą
na ich osiągnięcia w nabywaniu fonetyki języka obcego. Po trzecie, podczasnauki słownictwa dzieci
niewidomemają
często problemy,które
polegają narozszetzaniu znaczenia słów' braku zrozllmienia zaimków wskazujących,
pojęć abstrakcyjnychoraz tych
zwtązanychz
|okal\zacją,aczkolwiek
zdecydowana większośó dorosłych osób z deficytem wzroku nie ma już problemów leksykalnych, chociaŻ rozumienie przez nich niektórych abstrakcyjnych pojęć moŻe nieznacznie odbiegać od rozumienia ich przez dorosłe osoby widzące. Po czwarte, manieryzmy motorycznei
echolalia, które czasamitowaruyszą nabywaniu języka rodzimego
mogą byó
obecne zarównou małych
dzięci niewidomych uczących się języka obcego,jak i u
niektórych osób dorosłychz
deficytem wzroku, które jeszcze nie potrafią kontrolować swojego zachowania w sytuacjach formalnych takichjak
uczenie się języka obcegow
grupie. Wskazane przeze mnie powyzsze problemynie
są jednak natyle
istotne, abymogły
przeszkodziów
uczeniusię
języka obcegoi
nie tłumaczą niskich wyników W nauce języka obcego osiąganych przez uczniówz
deficytem wzroku.ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
Nalezy
Zwrócic uwagę na batdzo ważny fakt, a mianowicie' zewyniki
wielu badań dostarczają nam dowodów na to, iz osoby słabowidzącę i niewidome mają oglomny potencjał do uczenia się języków obcych, który przejawia się w łatwości zapamiętywania informac1t (ze względuna
rozbudowany system pamięci krótkotrwałeji
długotrwałej)oraz
wraŻliwości słuchowej(ze
względuna
Wysokipróg
percepcyjny). Badania przeprowadzonew
tym zakresie przez Dorstet (1963)' Snyder and Kesselman (I97Ż),Nikolic
(1987)czy
Jedynak(2011)
wskazują na to, ze uczniowie niewidomi sąw
stanie osiągnąć sukcesw
wymowiejęzyka
obcegoi mogą
osiągnąćlepsze wyniki od uczniów widzących w
nabywaniu fonetyki/fonologii 1ęzyka obcego. Jednak w przypadku osiągnięó całościowych wyraźna jest przew aga uczniów widzących.W świetle powyzszych faktów wywnioskowałam, Ze pewne problemy obserwowane w procesie nabywania pierwszego języka nie wyjaśniają przyczyn niskich osiągnięó
w
nauce języka obcego oraz Że potencjałjaki
posiadają osoby słabowidzącei
niewidomew
postaci szczególnejwrazliwości
słuchowejt
szczególnierozwiniętej pamięci powinien
raczej sprzyjaó nauce języka obcego ntŻ go hamowaó.Poszukując odpowiedzi
na
postawionegłówne pytanie
badawcze postanowiłamprzyjrzec się
nauczaniujęzyka
obcegowśród uczniów z
deficytemwzroku. Analizie
poddałam kilka elementów procesu dydaktyczne9o' które wędług mnie są korelatami sukcesu
w
uczeniu się języka obcego: zastosowanie specjalnych narzędzi dydaktycznych, adaptacja materiałów do nauki, indywidualne plany natczaniai
programy oraz nauczyciele języków obcych i ich przygotowanie do pracy zuczniem niedowidzącym lub niewidomym.W
oparciuo
dostępne opracowania ustaliłam,że I)
nauczycielomjęzyków
obcych brakuje wsparcia zarówno specjalistycznego (np. książkilprzewodnika jak modyfikować materiały dla uczniów) jak i administracyjnego (np. asystentów/paraedukatorów), 2) brakuje funduszy w szkołach natechnologie
wspomagająceuczenie i dlatego nauczyciele mogą tylko
częściowo dostosowywać nauczaniedo
potrzebuczniów' oraz 3) w
odróznieniuod wielu
krajówunijnych przysz|i nauczyciele języków obcych w Polsce nie mają
szkolenia tyflopedago gicznego. UwaŻam, Że powyższe ustalenia mogą częściowo tłumaczyć fakt, ze tak duzo uczniów niedowidzących i niewidomych osiąga niskie wyniki w nauce języka obcego.Niewątpliwie brak podręczników oraz materiałów dydaktycznych
w
powiększonym drukui
Brajlu czy niedoświadczeni nauczyciele wpływają na emocje osoby, która uczy sięjęzyka obcego.
Co
więcej,w
odróŻnieniuod
ucznia widzącego uczen niedowidzący lubniewidomy posiada
zupełnie irurą strukturę afektywną,w której bardzo często
mogą dominować niepewnośći lęk, niskie poczucie wartości,
wrodzona bezradnośó' niska motywacja i autonomiaczy
Zewtętrzfle umiejscowienie poczucia kontroli. Niejednokrotnie te negatywne stany emocjonalne charaktetyzują tego rodzaju ucznta zanimrczpocznie on naukę języka obcegoi
towarzysząmu
we wszystkich sytuacjach niezwiązanych bezpośrednio z nauką. Dlatego uwaŻam,Że
powyŻej przedstawionetrzy
problemy zwlązaneZ
procesem dydaktycznym tylko częściowo wyjaśniają przyczynę niskich osiągnięć językowych uczniówz
deficytem wzroku.Z
tego powodu postanowiłam zbadackilka
czyrurików afektywnych, które według mnie są silnymi korelatami osiągnięów
nauce języka obcego (rozdział trzeci monografii).Uzyskane przeze mnie
wyniki
analizy ilościowej i jakościowej (wywiady) pozwoliły mi udzielić odpowiedzi na postawione główne pytanie badawcze, a mianowicie Że to czynnikiafektywne (niska
kompetencja radzetia sobie, niska autonomia, otaz
zewnętrzne umiejscowienie poczucia kontroli w przypadku osób niewidomych) powodują, Żeuczntowte z$
złr4czNIK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habiliracyjnego$
deficytem
wzroku
osiągająniskie wyniki w
nauce języka obcego.Taki
stanrzeczy
ma miejsce pomimo tak wielu mozliwości oferowanychim w
ramach programówi
projektów unijnych oraz ich oglomnego potencjału do nauki języków obcych.4.3.2 omówienie ewentualnego wykorzystania osiqgnięĘch wyników doĘczqcych celu
l
Niewątpliwie ustalenia poczynione
w
toku powyżej opisanej anaItzy badawczej są bardzo istotne dla kształcenia językowego osób z niepełnosprawnością wzrokową. Wdrazanie róznorodnych programówi
projektówunijnych przynosi znikome korzyści dla osób
zdeficytem wzroku i wcale nie przekłada się na ich przyszłe wybory związane
Ze studiowaniemjęzyka obcego lub na ich szanse
znalezienta zatrudnienia. Analizując uwarunkowaniaspołeczne osób niedowidzących i niewidomych w róŻnych
krajach europejskich,a
szczegó|niew krajach
postkomunistycznychtakich jak Polska,
możnazauwaŻyć, ze osoby
z
deficytem wzroku nadal rzadko podejmują studia (Kaczmarek,2011:5),
w
tym na wydziałachfilologicznych'
gdziew
ciągu ostatnichlat
|tczba niewidomych studentówwyniosła zaledwie kilkanaście osób (Piskorska' Krzeszowski, Marek,
2008:rozdział
XII).
Jeśli chodzi o kwestię zatrudnienia, tojak
pokazują statystyki' odsetek osób niewidomychi
niedowidzących pozostającychbez
zatrudnieniajest w Polsce
znacznie większy niż w Szwecji (87vo w Polsce w porównaniu do 5,5vo w Szwecji) (Strumiłło, Ż0I2:1Ż). Przyczyna tego statu rzeczy tkwi nie tylko w wadliwej polityce społecznej
i
znikomym wsparciu psychologicznymz
zalłesu doradztwa zawodowego, ale również w braku lub słabej znajomości języka angielskiego. Dlatego tez w Polsce, podobnie jak w innych krajach Europy Wschodniej, istniejepilna
potrzeba szkolenia tyflopedagogicznego przyszłych nauczycielijęzyków obcych' wsparcia
finansowegoze strony
państwana
utrzymanie asystentów nauczycielai
zakup wspomagającej technologii. Przede wszystkimjednak
istnieje pilnapottzeba uświadamianianauczycielom
i
rodzicom dzieciz
deficytem wzroku jak wazne jest rozwijanie w uczniu z niepełnosprawnością wzrokową pozytywnych stanów emocjonalnych.Ce| 2z Zbadanie i ustalenie w
jaki
sposób wybrane przeze mnie trzy czynniki afektywne takiejak
kompetencja radzenia sobie, autonomirl, oraz umiejscowieniepoclucia
kontroli, które do tej pory nie były przedmiotem analizy w Ęfloglottodydaktyce, wpĘlwajq na osiqgnięcia osób niedowidzqcych i niewidomych w nauce języka obcego.4.3.3 omówienie celu 2 i osiqgnięĘch wyników
W trzecim rozdzia|e monografii sformułowałam mój szczegółowy cel badawczy'który polegał
na
odpowiedzl'na
pytanie: Wjaki
sposób wymienionetrzy czynniki
afektywne deteiminujq,ik u
uczniów-iiewidomychi
niedowidzqcych w nauce języka angielskiego?3 Jak widaó, cel Ż t Zawafte w nim szczegółowe pytanie badawcze jest ściśle powiązane z celem1 i sformułowanym w nim ogólnym pytaniem badawczym.
Czynrriki afektywne, które wybrałam i poddałam szczegółowej ana|tzie badawczej to:
a.
kompetencjaradzenia sobie
rozumianajako opór
stawiany wyuczonej bezradności,3
w
niniejszym autoreferacie terminy sukcesi
osiqgnięciaw
nauce języka obcego są uŹywane zamiennie chociaŻ nie są to pojęcia tożsame.10
ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
autonomia definiowana
jako
niezaleŻne uczeniesię
języka obcego (ang.independent learning) otaz Stosowanie wyuclonych strategii uczenia się tego języka (ang. study habits),
umiejscowienie
poclucia kontroli
rozumianejako przypisanie
własnym sukcesom i porażkom działante czynników wewnętrznych lub zewnętrznych'Podjęłam
się
zbadaniatych
ttzechczynników
afektywnych dlatego,ze
domena afektywna stanowi obszar badawczyw
tyfloglottodydaktyce, którynie
zostałdo
tej pory dokładnie zgłębiony. Rola emocji w uczeniu się języka obcego została wprawdzie zauwaŻona ptzez badaczy zajmujących się nabywaniem języka obcego lub drugiego (np.Crisfield
andWhite, Ż0I2;
Gabryś-Barker, 201Ż,Mercer,
2012; Piechurska-Kuciel,2olz), jednak
w zakresie literatury tyfloglottodydaktycznej nie ma opracowań na ten temat. Dyskusja na temat czynników afektywnychw
tyfloglottodydaktyce jest szczególnie uzasadniona, gdyŻ jakjuz powyzej
wspomniałam,uczniowie niedowidzący i niewidomi doświadczają
SZereguzłoŻonych stanów emocjonalnych' często odmiennych od tych występujących
u
większościwidzących uczniów,
zarównow klasie jak i poza nią. Warto
zauwaŻyc,Że czywtlki
afektywne,chociaż ich
istotnarola w uczeniu się jest
sygnalizowanaw
publikacjach naukowych, nadal są traktowane drugorzędnie w porównaniu do czynników kognitywnych,takich jak np.
ana|ttycznemyślenie, rczwiązywanie problemów, inteligencja
CZy predyspozycj e językowe.W świetle powyzszych faktów
vwaŻałamza
Stosowne zbadante czynników afektywnychw
kontekście uczntaz
deftcytemwzroku, w celu
dostarczenta dowodów empirycznych na zasadnośó dyskusji na tematroli
tych czynnikóww
uczeniu się języka obcego' Przyjęłam załoŻenie,Że
gdy udami
się udowodnió istnienie statystycznie istotnej korelacji pomiędzy wybranymi pIzezemnie
czynnikami afektywnymia
osiągnięciamt zjęzyka angielskiego, to opracuję swój własny model efektywnego nauczania języka obcego biorącego pod uwagę czynniki afektywne.
W
części teoretycznej mojej monografii trzy badane ptzeze mnie czynniki afektywne zostały przedstawione Z perspektywy uczniów niedowidzącychi
niewidomych uczących sięjęzyka obcego w
systemach kształceniajęzykowego
obowiązującychw
szkolnictwie specjalnym lub ogólnodostępnym.Aczkolwiek
w części empirycznej monograftt zawęzlłam perspektynvębadawczą skupiając się na zbadanru tych trzech czynników afektywnych tylko w grupie nastoletnich uczniów niedowidzących i niewidomych uczących się języka angielskiego jakojęzyka obcego w szkole specjalnej w Polsce.Badanie przeprowadziłam w DolnoŚląskim Specjalnym ośrodku
Szkolno-Wychowawczymfir
13 dla Niewidomychi
Słabowldzących we Wrocławiu. Wprowadzenie procedury wstępnej selekcji umozliwiłomi
zawęŻenie próby badawczejz
3 do 28 osób (21osób
niedowidzącychi 7
niewidomych).Przed
przeprowadzeniembadania
zebrałam podstawowe informacjena
tematjego uczestników tzn. wieku, płci,
Stanu zdrowiazwiązanego
z
niepełnosprawnościąwzrokową,
występowantem szczątkowym widzenia,mozliwościami
sensorycznegolczenia Się np. korzystania z Brajla oraz
zachowatl społecznych.Wpływ ttzech zmiennych na osiągnięcia w nauce języka angielskiego został zbadany
Za pomocą
standardowychkwestionariuszy
(metodologiabadawcza iloŚciowa)
oraz wywiadówz
uczniami przeprowadzonychw
internacie szkolnym (metodologia badawcza jakościowa). Zastosowanie mieszanej metodologii badawczej pozwoliło na uzyskanie bardziejrzetelnego spojrzenia na badaną przeze mnle zalęŻność,.
b.
c.
71.
$
złr4czNIK
2a do wniosku o wszczęciepostępowania habilitacyjnego*
W
celu zbadania zmiennych wykorzystałam następujące standardowe kwestionariusze: 1) test Schrodera iollisa
(2013) sprawdzający kompetencję radzenia sobie (The Coping Competence Questionnaire -A
Measure of Resilience to Helplessness and Depression), 2) test Macaskillai Taylora
(2010) sprawdzającypoziom
autonomii (AutonomousLearning Scale), 3)
test Krasowiczi
Kurzyp-Wojnarskiej (1990) sprawdzający umiejscowienie poczucia kontroli umłodzieży oraz 4) test osiągnięć z języka angielskiego
(PearsonLongman).
Przed wykonaniem badania przeprowadz1łam badanie pilotażowe, które skłoniło mniedo
zmian treści niektórych p}.tan zawartych w kwestionariuszach. Modyfikacja treści dotyczyła pytań,które odnosiły się do
doświadczeńwzrokowych
respondentów. ZastąplŁamje
treścią odnoszącąsię do doznan słuchowych i dotykowych.
Interpretacjawyników
testów psychologiczttych była wykonana przez dyplomowanego psychologa zgodniez
zaleceniami podanymi w instrukcji.Ana|tza komputerowa zebranych danych przeprowadzona
Za
pomocąSPSS
15.0 pozwoliłana
wyciagnięciekilku
istotnych wniosków.Po
pierwsze, istnieje statystycznie istotnasilna
korelacja pomiędzy kompetencją radzentasobie a
osiągnięciamiz
językaangielskiego. Tego typu zaleŻność została zauwaŻona zatówno w całej próbie badawczej jak
i w
dwóch podgrupachtej
próby tzn.w
grupie uczniów niedowidzących orazw
grupieuczniów
niewidomych.Po drugie,
podobnakorelacja
zostaLarównież
odnotowana w przypadku wpływu autonomii na osiągnięciaz
języka angielskiego.Po
trzecie, statystycznie istotny wpływ umiejscowienia poczucia kontroli na wyniki w nauce angielskiego został tylko udowodnionyw
przypadku doświadczania porażekw
grupieuczniów
niewidomych.W
grupie uczniów niedowidzących nie zauważono żadnej za|eżności
pomiędzy umiejscowieniem poczuciakontroli a
osiągnięciamt zarównow
przypadku doświadczania poraŻek,jak i
sukcesów.Wyniki
otrzymanez
analtzy statystycznej zostaływ
duzej m|erze potwierdzoneprzezwyriki
analtzyjakościowej tzn. wywiadyzuczttami
i ich nauczycielami.Uzyskane wpiki
pokazują,Że
badaneczynniki
afektywne- w
mniejszym lub większym stopniu-
mają wartoŚÓ prognostyczną okreŚlającą poziom osiągnięćw
nauce jęz:ka angielskiego. Niskie wyniki w nauce zauważone w grupie badanej były spowodowaneniskim poziomem kompetencjt radzenta sobie, niskim poziomem autonomii
lub wewnętrznym umiejscowieniem poczucia kontroli dla porazek. To moze tłumaczyÓ dlaczegotak wielu uczniów
niedowidzącychi
niewidomych,pomimo
posiadania szczególnego potencjałudo nauki języków obcych
(rozwinięta pamięó,wrazliwośó
słuchowa) oraz sprzyjających warunków do nauki (programyi
projekty unijne, dostosowanie materiałówi
procesu dydaktycznego do ich potrzeb),moŻe nie osiągać zadawa|ających wyników w nauce.
4.3.4 omówienie ewentualnego wykorzystania osiqgniętych wyników doĘczqcych celu 2
Wyniki
mojego badania Zaprezerftowanegow
części empirycznej monografii mogą stanowió inspirację do dalszych badań kontynuowanych przez navkowców zajmujących siętyfloglottodydaktyką, tyflopedagogiką, tyflopsychologią lub prowadzenia
badań porównawczychprzez językoznawców stosowanych na tematroli
afektu w grupach uczniów widzących oraz tychz
ubytkiem lub pozbawionych wzroku. Niewątpliwym ograniczen|em upowszechnienia wyników mojego badania w Polsce jest fakt, Ze monografia jest napisana w języku angielskim. Myślę, że warto byłoby przetłumaczyćksiĘkę tak, aby była dostępna dla badaczyi
nauczycieli języków obcych nieposługujących się językiem angielskim.tŻ
ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
Cel 3: opracowanie prle7e mnie AfekĘwne?o Modelu Nąuczanią Języka obcego wśród osób niedowidzqcych i niewidomych opartego na psychoterapii
4.3.5 omówienie celu 3 i osiqgnięĘch wyników
Wnioski z
badania trzech korelatów afektywnych zaowocowały stworzeniem przezemnie
afektywnegomodelu
nauczaniajęzyka obcego
opaltegona
psychoterapii. Jegogłównym celem jest
wskazanienauczycielom języka
obcego,w jaki sposób,
oprócz wzmacniania kognitywnego potencjałuosób niedowidzących i niewidomych,
moŻna przyczyntć się do poprawy wyników w nauczaniu tego typu uczniów. Model ten opiera się na założentach edukacji afektywnej, zgodniezkt&ąnajpierw
naleŻy rozwlnąc osobowośó ucznia(ego
emocje, postawy, system poglądów),a dopiero później
skupiaósię na
uczeniu tradycyjnych przedmiotów. Zaproponowany przęze mnie model wpisuje się w nurt edukacji humanistycznej i pozytywnej psychologii. Składa się on zttzech etapów:1 etap
-
ocena stanu emocjonalnegoucztia
pruez nauczyciela języka obcego Za pomocątakich
narzędzijak
konsultacjaz
psychologiemszkolnym,
zaśwtadczenta Zporadni
pedagogiczno-psychologicznej,raporty medyczne,
indywidualne programy edukacyjno-terapeutyczne ( IPET) opracowane dla ucznia, obserwacje wychowawców i członków rodziny ucznia2 etap
_ opracowanie przez nauczyciela języka obcego indywidualnego
planu strategicznegoskupiającego się na negatywnych stanach
afektywnych hamujących efektyrvne uczenie się języka obcego3 etap
_
wdrozenie do standardowego programu nauczania języka obcego odpowiednich cwtczen 1ęzykowych uzupełnionych o strategie psychoterapeutyczne (np. techniki gier dramatycznych i psychodramy, wzmacniaj ących poczucie wartości)4.3.6 omówienie ewentualnego wykorzystania osiqgnięĘch wyników dotyczqcych celu 3 Zaproponowany modeI nauczanta może
być
wykorzystanyw pracy
zarówno przez doświadczonychnauczycieli języka obcego, jak t przyszłych nauczycieli
podczas przeprowadzanychptzez nich
samodzielnych za1ęÓw
ramachpraktyk
pedagogicznych.Wykorzystanie modeIu
zależy w duzej
mietzeod
decyzyjności instytucjt związanych z kształceniem językowym. Efektywne wdrozenie opisanego modeluw
praktyce szkolnej z uczniemz
deficytem wzroku jest mozliwe, aletylko przy
współpracy nauczycieli języka obcegoz
todziną ucznia, wychowawcamiklasy,
asystentami nauczyciela, nauczycielami Brajla i rehabilitantami wzroku, trenerami orientacji przestrzenrtej, doradcami szkolnymr oraz dyrekcją szkół. Wprowadzenie tego modelu nauczania do szkół niewątpliwte przyczyniłobysię do
uzyskiwania przezuczniów
lepszychwyników z
języka obcego,co
jednocześnie mogłoby przełoŻycsię na ich
zaangazowaniew
podejmowanie studiówna
kierunkach filologicznych oruz większą obecnośó na rynkuplacy
zarównow kraju
jakt za
granicą.Wdrozenie modelu
nie
będziejednak mozliwe bez
konkretnychdziałń
systemowych promujących afektywną edukację' tak jak ma to miejsce w Finlandii. W Polsce takie działania mogąbyó
podjęteprzez
przedstawicieli ministerstwa szkolnictwa odpowiedzialnych za 13$
zarłczNlK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnegopolitykę językową i programy navczaflia, ot1anlzacje pozarządowe zajmĄące się nauczaniem języków obcych lub szkoleniem nauczycielijęzyków obcych i doradców edukacyjnych.
Cel 4:
Wypełnienie luki w badaniach naukowych w zakresie językoznawstwa stosowanegoi
Ęfloglottodydaktykiw
sytuacji gdyprawie nie
istniejq opracowaniaw
temacie podjętym przeze mnie w monografii.4.3.7 omówienie celu 4 i osiqgniętych wyników
Pracując nad monografiąmtałam świadomość, Żę istnieje ogromna potrzeba podjęcia
tematu uczenia i nauczania języka obcego wśród osób z deficytem
wzroku.Tyfloglottodydaktyka jest stosunkowo nową dziedzitlą naukową, której rozwój powinien być szczególnie plomowany, gdyŻ
w
ostatnich latach zwiększyła sięliczba
dzieci szkolnych z niepełnosprawnościąwzrokową. Jest to
spowodowanerozwojem
neonatologii, która paradoksalniepozwala ratować życie dzieci
wcześntaczychz
niedorozwojem nerwu wzrokowego, ale jednocześnie ptzyczynia się do zwiększenia populacji dzieci niewidomych lub niedowtdzących. Te zmiany demograficzne oraz wŁączette wpłynęły na zmianę struktury klasy językowej: homogeniczne klasy coraz bardziej stają się klasami heterogenicznymi, w którejuczą się dzieci z
róŻnymi niepełnosprawnościami,w tym z
niepełnosprawnością wzrokową.Chciałabym zauwaŻyć, ze problematyka, którą zajęŁam się
w
mojej pfacy naukowej nie była do tej pory przedmiotem wszechstronneji
głębokiej analtzy badawczej zarówno w Polscejak i
na świecie, dlatego celem moimbyło
wypełnienie istniejącejluki
badawczo- naukowej. Literaturaz
zakłesu tfloglottodydaktyki jest bardzo uboga. Dostępne opracowania omawiają głównie proces nabywania języka pierwszego przez osobyz
deficytem wzroku.Natomiast dostępne źródła dotyczące nabywania języka obcego jako drugiego mają charakter rccze1 przewodników
ze
wskazówkamidla
nauczycieltntż
charakter naukowy.Taki
stan rzeczy znajduje potwierdzenie w rccenzjt wydawniczej mojej pracy naukowej wydanej przez wybitnego ekspertaz
zakresu tyfloglottodydaktyki Prof. BogusławaMarka z
Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.4. 3. 8 o m ów i e ni e e w e ntualn e g o w yko rzy stani.a o si qg ni ęty ch w y ników
IJwaŻam,
że moja placa naukowa stanowi
wartośćnie tylko dla
naukowców zajmujących się metodyką nauczania języków obcych i językoznawstwem stosowanym, ale tęŻ dla psychologów, edukatorów przygotowujących przyszłych nauczycieli języków obcychoraz
studentówpiszących prace z zakłesu
tyfloglottodydaktyki,tyflopsychologii i
tyflopedagogiki. Ponadto moja monografia będzie równteŻ miała wartośóedŃacyjną
dla nauczycieli 1ęzyka angielskiego oraz nauczycieli innych języków obcych posługujących sięjęzykiem
angielskim, pracującychz
,,lczttiem niedowtdzącymlub
niewidomym.W
dobie polityki inkluzyjnej publikacja moŻe zainteresować nie tylko nauczycieli ze szkół specjalnych i integracyjnych, ale równieŻtych ze szkół ogólnodostępnych.14
ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
5. omówienie pozostaĘch osiągnięć naukowo-badawczych
Do obecnej
chwili
opublikowałam 46artykułów
(od obrony rozprawy doktorskiej w 2004roku
opublikowałam42 artykuĘ),
które zostały wydanew kraju i za
granicą. 34artykuĘ ukazały się w
punktowanych czasopismach zwtązanychz
językoznawstwem stosowanym i glottodydaktyką. Moje artykuły ukazały się między innymi w takich krajowych czasopismach jak: Neofilolog, Acta Neophilologica, Glottodidactica, Anglica Wratislaviensia, Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis Studią Anglica, Zeszyty Naukowe PWSZ wKoninie,
Zeszyty NaukowePWSZ w Płocku Neofilologia, Konińskie Studia
Językowe,P sy c ho l in gw i s Ę c zne E ks p l o r acj e J ę zy kow e, R o zp r awy Komi sj i J ę zy kow ej .
Na
uwagę zasługują równiez artykuły opublikowanew
czasopiśmie Językiobce
w Szkole, którenie
ma wprawdzie charakteru typowo naukowego,ale
pozwala autorowi na dotarcie ze swoim dorobkiem do wielu praktyków pracujących w szkole.Ponadto moje artykuły drukowane były równiez w czasopismach zagraniczrlych takich jak: Sino-US English Teaching, Brno Studies in English, Baltic Journal of English Language oraz Belgrade English Language and Literature Studies.
10
artykułów
ukazało sięw
pracach zbiorowych wydanychw
krajut za
granicą.Krajowe zostały one wydane przez Wydawnictwo
PWSZ w Koninie
oraz Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego; zagraniczne zostały wydaneprzez
Uniwersytetw
Castilla-LaMancha (1
publikacja),oraz w
prestizowych wydawnictwachSpringer (3
publikacje), Multilingual Matters (1 publikacj a) oraz Peter Lang (1 publikacja).Jestem równieŻ
autofem2 książek oraz redaktorem i współredaktorem
2publikacji tematycznych
(Neofi1o1og)'oprócz
przedstawianej obecniew
postępowaniuhabilitacyjnym monografii - wskazanej jako główne moje osiągnięcie
naukowe opublikowałam równieŻksiąikę w wydawnictwie Peter Lang zatytułowaną ,,Critical Period Revisited:the
impactof age on
ultimate attainmentin
the pronunciationof a
foreignlanguage" (2009) (Nowe spojrzenie na hipotezę okresu kryĘcznego: wpływ wieku na końcowe osiqgnięcia
w
wymowie językn obcego).Ksiązka
ta jestw
dużej mierze opartana
mojej rozprawie doktorskiejz
2004 roku, aczkolwiek wymagała ode mnie uaktualnieniateorii i
bibliografii, poniewazod
czasu obrony doktorskiej pojawiły się noweźródła
ZwląZane Z tematyką rozprawy.Całość moich osiągnięó naukowych wpisuje się w sześó obszarów badawczych, które przedstawiam
wraz ze
wskazaniempublikacji
naukowychoraz
irrnychform
działalności naukowej zw tązany ch Z film|.5.1Nabywanie języka pierwszego i obcego przez uczniów niedowidzących
i
niewidomych oraz nauczanie języka obcego w tej grupie uczniówPierwszy obszar badań
i
osiągnięć naukowych dotyczy tyfloglottodydaktyki. Moja fascynacja nabywaniem języka przez osoby ze specjalnymi potrzebami zaczęła się jeszcze w czas1e jednorocznych studióww NKJo w Legnicy.
Podczas praktyk pedagogicznych w integracyjnejszkole
podstawowejmiałam możliwośó uczenia dzieci
niedowidzących, niewidomych oraz niedosłyszących. Fascynac1ata została przeniesiona na grunt naukowy.W
1999
roku
obroniłampracę
magisterskąna temat
nabywania amerykańskiego języka15
$
złrĄczNIK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego$
migowego. Podczas mojej
pracy
dydaktycznejna
uczelniach zetknęłamsię
ponownie z uczniami niewidomymi. Ich obecność na moich za1ęciach zainspirowała mnie nietylko
do poszukiwania efektywnych sposobów nauczaniaich
języka, ale również do badania, wjaki
sposób tego typu uczniowie nabywają róŻne aspekty pierwszego i drugiego języka oraz jakie czynniki wpływają na
te
procesy.Fascynacja metodyką nauczan|a osób niewidomych miała wpływ na
kilka
waŻnychdla
mnie decyzji takichjak
1) ukończeniew
2008roku
studium edukacji nauczycieli wBydgoszczy z odbyciem praktyk w ośrodku
Szkolno-Wychowawczymnr 13
dla Niewidomychi
Słabowidzących we Wrocławiu oraz uzyskaniem dyplomu tyflopedagoga,2)tozpoczęcie współpracy
z
niewidomą absolwentkąIFA UWr jako jej
asystentka podczaslekcji języka angielskiego prowadzonych w wymienionym ośrodku
Szkolno- Wychowawczymw 2008 roku, 3) poprowadzenie wIFA UWr
pierwszej pracy magisterskiejz
zak'resu tyfloglottodydaktyki,4)
dołączenie do członkówICEVI
(Międzynarodowej Radydo
SprawEdukacji i
Rehabilitacjiosób
Niedowidzącychi
Niewidomych),5)
załoŻenie interdyscyplinarnejGrupy Badawczej TYFLO, oraz 6)
prowadzeniebadań z
zakresutyfloglottodydaktyki' których wyniki zostaŁy
Zaprezentowanew wielu
publikacjach naukowych.Moje
doświadczenie naukowo-badawczezostało
docęnioneprzez
organizatorów Międzynarodowej Konferencji PsycholingwistycznejPLEY w Łodzi, kt&zy w
2014 roku zaprosili mnie do wygłoszenia referatu plenamego Insights into language acquisition of the blind.Zainteresowania ty{loglottodydaktyczne Zaoowocowały przeptowadzeniem przeze mnie badań i napisaniem monografii habilitacyjnej zatytułowanej Visually Impaired Learners
ctnd Selected Correlates of Their Foreign Language
Achievements (Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego'Żu5) oraz
18 innych publikacji naukowych.Dwie z
tychpublikacji
dotyczą prowadzonych przeze mnie badan na temat autonomiiw
nauce językaobcego (Droga do Niezależności Ucznia
Niedowidzqcegoi Niewidomeqo -
Polska Rzeczywistośća Raport Komisji
Europejskiejna
tematNaucząnia
Językówobcych
wSzkolnictwie
Specjalnym,2008; Europejskie Porfolio Językowe dla Niewidomych i
N i e d ow i d zq cy c h a r o zw ij ani e aut o nomi i, 20 I3).
optócz
autonomii podjęłam się równiez badania motywacji do nauki języków obcych (artykuł Foreign Language Motivation _ Some Deliberations on its Enhancementin
VisuallyImpaired Learners, 2010). w artykule tym
przedstawiam problematykę Zwlązaną Zmotywowaniem uczniów
z
deficytem wzroku do nauki języków obcych oraz wskazuję na strategie motynvacyjne,które
moŻna wykorzystaćw
klasie językowej,aby
wzmocnió tę motywację.W
swoich badaniach naukowych za1ęłamsię
takzejęzykowo
uzdolnion1łni dziecmtz
deficytami wzroku.W publikacji Gifted Visually
ImpairedChildren
LearningForeign
Languages (Ż009oraz
ŻoL2) wskazujęna
sposoby identyfikacji takichdzieci
w klasie.Moje
zainteresowania tyfloglottodydaktycznezaowocowały równieŻ
kilkomaartykułami Ze wskazówkami dla nauczycieli języków obcych, którzy uczą
uczniów niewidomychi
niedowidzącychna
etapie szkolnym (Seeing thingsin a
new way: what happens if you teach aforeign language to the congenitally blind child learners,2008; Uczeń z deficytami wzroku na lekcji języka obcego, Ż0I0;) oraz fia etapie edukacji wyŻszej (TowardsEqual
Opportunities- on Foreign
Language Educationto Visually
Impaired University16
ZAŁĄCZNIK2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego
$
Students, 2008).
Wskazówki
dydaktycznedla nauczycieli
Zawatłam tównteŻw
artykule Wptyw nabywania języka pierwszego przez niewidome dziecina
naukę języka drugiego - implikacje dydaktyczne dla nauczycieli języków obcych (2014), w którym punktem wyjścia do udoskonaleniaprocesu nauczania języka obcego jest zrozwtenie najpierw
procesu nabywania języka pierwszego przez dzieci niewidome.W
moim dorobku naukowym zna1dująsię
równiez artykuły dotyczące nabywania konkretnych aspektów języka przez osoby słabowidzącei
niewidome, takichjak
wymowa (Nauczaniewmow
języka obcegow
kontekscie ucznia niewidomego, 2011), słownictwo (Listen and touch' project-
a critical look atvarious
ways ofU
vocabulary teaching to the studentswith vision deficit, ŻuD oraz
dotyczące strategii uczeniasię
słownictwa (L2 VocabularyLearning
StrategiesUsed by Blind, Partially Blind and Normally
Sighted Learners of English, 2014).Artykuł
dotyczący strategii uczenia się słownictwa opiera się na badaniu, któregowyniki
zostaŁy równteŻ Zaprezerltowane w mojej monografii habilitacyjnej.Wraz ze współautorką artykułu przeprowadziłam arraltzę komparatywnątrzech grup uczniów:
niewidomych' niedowidzących
i
widzącychpod
kątem stosowanychprzez nich
strategii uczeniasię
słownictwa. Jestto
pierwsza publikacja naukowana
świeciew
nurcie badan tyfloglottodydaktycznych pokazuj ąca,Że wzrok
determinujewybór
strategiiuczenia
się słownictwa.W
powyzszy nurt badań wpisuje się krótka publikacja pokonferencyjna ilustrująca metajęzykową świadomość osób niewidomych w obszarze składni, semantyki i fonologii (The impactof
vision deficiton
syntactic, semantic, and phonologic metalinguistic awareness, 2013)oraz
artykułprezenĘący wyniki
mojego badaniana
temat interpretacji różnych zagadnien leksykalnychprzez
osoby niewidome (Językowe odwzorowanie rzeczywistości przez niewidomych i widzqcych użytkowników języka polskiego, Ż01D.W moim
dorobku naukowym znajdujesię również
publikacja naukowa mająca charakter przeglądowy(Across the borders of
typhlopedagogyand SI,A: new
research problems, recent findings, perspectives,ŻuD.
Pomimo tego, Że nie przedstawia ona moich wyników badania,lecz
op\era się na wynikach innych autorów' to uwazamją
za niezwyk|e waŻną dla nauki.W
publikacji tej, która ukazałasię
jako rozdziałw
monografii wydanejprzez wydawnictwo Springer, uwypukliłam punkty zbteŻne dla tyflopedagogiki i
glottodydaktyki, wskazując na pilną potrzebę wprowadzenia terminu tyfloglottodydaktyka.
Moje
doŚwtadczeniaw
pfzeplowadzaniu badańw klasie językowej z
uczntaminiewidomymi
i
niedowidzącymt opisałamw
artykule Problems withL2
classroom researchin the
SEN settingwith visually
challenged learners (2012). Publikacjata
może pomócprzyszłym badaczom specjalizującym się w
tyfloglottodydaktycew
prawidłowym zaplanowaniu badania i uniknięciu potencjalnych błędów podczas jego przeprowadzania' Stąd wynika duŻa przy datność publikacj i dla prowadzonych badań naukowych.Moje
zainteresowania zagadnieniem inteligencjii
dyskursu przeniosłam równiez nagrunt tyfloglottodydaktyczny. Tej problematyce poświęciłam artykuł
Inteligencja emocjonalna nauczycielaw
szkolnictwie specjalnymi
powszechnym,a
dyskursw
klasiejęzykowej (2OI3), w którym
zaptezentowałamwyniki badania ilościowego
oraz jakościowego.T
$
złr4czNIK
2a do wniosku o wszczęcie postępowania habilitacyjnego$
S.2Uczenie się i nauczanie wymowy języka obcego
Drugi
mój obszar badawczy wiąze sięz
tematem uczenia sięi
nauczania wymowy języka obcego, który został podjęty przeze mniew
pracy doktorskiej. Ten nurt badawczy Zaowocował nie tylko publikacją ksiązki (Critical Period Hypothesis Revisited. The Impactof
Ageon
Ultimate Attainmentin
the Pronunciation ofa
Foreign Language, Ż009)i
artykułu (The Impact ofAge on
Ultimate Attainmentin
the Pronunciationof a
Foreign Language, 2005) opartych na doktoracie, ale tównteŻ kilkoma innymi publikacjami. Jednąz
nich jest publikacja Does it make sense to torture our learners with standard English pronunciation? - teaching implications of Polish students' attitudes toRP
and GA (2006), która pojawiła się w wersji online po konferencji w Omaha wUSA.
w
2001 roku opublikowałam artykuł Traditional versus innovative approach toESL
pronunciation-
on the application of various pronunciation techniques in anESL
classroom,aw
2013 roku Conective feedback in teaching foreign language pronunciation by teachersof
English phonetics.Te
dwa moje artykuły są dość często c1towane, szczególniew
pracachlicencj ackich i magisterskich.
Moje
zainteresowania afektywnymiczynnikami w
naucewymowy
zaowocowały ostatnim moim artykułem zpowyŻszej tematyki opublikowanym w 2013 roku jako rozdział wmonografii wydanej przez Multilingual Matters (Affectivity in learning
L2phonology/phonetics the role of
self-conceptin
successfulacquisition of
English pronunciation). Artykuł ten jest cytowanyw Web of
Science.obecnie nie
prowadzę juŻ badan we wspomnianym wyŻej zakresie. Jednak moja wiedza zdobytaprzez lata wpłynęła na kształt artykułu Nauczanie wymowy języka obcego w kontekście ucznia niewidomeso (201I)oraz
mojej monografii habilitacyjnej(vide
monografia rozdztaŁ 2.3.1na
temat rozwoju fonologicznego niewidomych dzieci).5.3
Unijna
polityka językowaTrzecim, batdzo waznym
obszarem badawczymjest unijna polityka
językowa.Wazność unrjnej polityki językowej w moich badaniach wynika Ztego, że często stanowi ona filar dla moich dalszych dziaŁań naukowych. Znajomośó polityki językowej pozwa|a osadzió prowadzone badania
w
aktualnym kontekście edukacyjnym. Dlategow
mojej monografiihabilitacyjnej rozdział pierwszy poświęciłam nauczaniu języka obcego wśród
osób niedowidzącychi
niewidomych, prezentując to zagadnienie na tle aktualnej unijnej polityki edukacyjnej i j ęzykowej.od
3 lat prowadzę wIFA UWr
zajęcia fakultatywne dla studentów drugiego stopnia z zakresu unijnej polityki językowej' Zajęclate
cieszą się bardzo duzą popularnością.Do
tejpory opublikowałam
trzy
artykułyz
tego obszaru badawczego (InicjaĘwy RadyEuropy i Komisji
Europejskiejna rzecz wspierania
refleksyjnościnad procesem uczenia się i
nauczaniajęzykn obcego,2014; Foreign language teachers in the European Union - current situation, challenges, recommendations, ŻoI5 oraz Teachingfor
communicationor
teachingto
tests?-
the voicesof
the European language teachers, 2015).obecnie
pracuję nad monografiąna
temat poglądów nauczycielijęzyków
obcychna
temat reformw
unijnej polityce językowej (vide niniejszy autoreferat punkt 6).18