1
TWOJA CODZIENNA ÈCIÅGAWKA:
sØownik najczÕæciej uÀywanych wyrazów i zwrotów
1
2 CZÉÈò I
SØownik najczÕæciej uÀywanych wyrazów i zwrotów
WYRAíENIA CODZIENNE ...4
Powitanie i poÀegnanie – Jak zareagujesz? – Jeæli nie zro zumiaØaæ – Zwroty grzecznoæciowe – Wykrzykniki – Pytania – Kiedy siÕ coæ dzieje – Okreælanie iloæci – PosiØki – Napisy – RóÀne codzienne zwroty – Okreælenia osób i rzeczy – Przydatne maØe sØówka‰. NIE BŁJ SIÉ TELEFONU ...21
Odbieranie telefonu – Gdy jesteæ sama – Jeæli nie zrozumiesz – Gdy dzwoniå gospodarze. WYRAíENIA, KTŁRE MOGÅ WYBAWIò CIÉ Z OPRESJI ... 25
Bez nieporozumieñ – W razie awarii – Zadzwoñ do gospodarzy – Gdy zabØådzisz. ALFABET MOíE SIÉ PRZYDAò ... 32
LICZYò WARTO UMIEò ... 34
KOLORY ... 36
CZAS... 37
Pory dnia – Dni tygodnia – Miesiåce – Pory roku – ÈwiÕta. RODZINA I NIE TYLKO ... 41
Rodzina – Inne osoby.
2
3
DOM I WOKŁ£ DOMU ... 44 CzÕæci domu – Umeblowanie i wyposaÀenie pokoju – Przed mioty codziennego uÀytku w pokoju – SprzÕt jaki znajdziesz w kuchni – Przy- bory do sprzåtania, prania, narzÕdzia – ObsØuga sprzÕtu domo wego – £azienka, przy bory toale- towe, kosmetyki.
CZÉÈCI CIA£A ... 60 GØowa – Inne czÕæci ciaØa.
ZDROWIE I OPIEKA NAD CHORYM ... 63 DZIECI ... 68
Opieka nad dzieckiem – DzieciÕce‰ czynnoæci.
ZWIERZÉTA NIE TYLKO DOMOWE ... 72 JEDZENIE I JEGO PRZYGOTOWANIE ... 76
Owoce – Warzywa – MiÕso i ryby – Rozmaite produkty i potrawy – Przyprawy – Napoje – RóÀne sØowa zwiåzane z jedzeniem.
UBRANIE I POÈCIEL ... 87 S£OWNICZEK CODZIENNYCH CZYNNOÈCI:
ANGIELSKO-POLSKI ... 91 S£OWNICZEK CODZIENNYCH CZYNNOÈCI:
POLSKO-ANGIELSKI ... 98 CIEKAWOSTKI NIE TYLKO GRAMATYCZNE ... 104
3
4
P
OWITANIE IP
OíEGNANIEW KAíDEJ SYTUACJI MIEJ COÈ DO PO- WIEDZENIA! Oto lista zwrotów najczÕæciej uÀy- wanych w codziennej rozmowie, niezaleÀnie od wykonywanej pracy. CzÕsto kilka zwrotów ma mniej wiÕcej to samo znaczenie: moÀesz je wszystkie usØyszeì od swych rozmówców, ale sama uÀywaj JEDNEGO, przynajmniej na poczåtku.
Przy powitaniu i poÀegnaniu moÀesz usØyszeì lub sama uÀyì nastÕpujåcych wyraÀeñ:
Hi! [HAJ] – odpowiednik polskiego czeæì‰, ale tak moÀna powiedzieì prawie do kaÀdego w Ame ryce.
Hello! [heLOU] – teÀ popularne przywitanie, nieco mniej poufaØe niÀ HI.
Good morning [gudMORnynn] – dzieñ dobry (do 12:00 w poØudnie)
Good afternoon [gudEFterNUN] – dzieñ dobry (po 12:00 w poØ.)
Good evening [gudIWnynn] – dobry wieczór.
WYRAíENIA CODZIENNE
4
How are you? [haØARju] lub How are you doing?
[HA£arjuDUynn] – Jak siÕ masz? How are you feeling? [HA£arju FIlyn] – Jak siÕ czujesz?
Na pytanie o samopoczucie odpowiada siÕ z reguØy: Fine, thank you. [FAJN TENkju] – DziÕ- kujÕ, dobrze.
Did you sleep well? [dydju SLIP £EL] – Czy ci siÕ dobrze spaØo?
Nice to meet you. [NAJStu MITju] – MiØo mi ciÕ poznaì. – Tak siÕ mówi przy zapoznawaniu siÕ i odpowiada siÕ to samo.
Good bye. [gudBAJ] – Do widzenia.
Good night. [gudNAJT] – Dobranoc.
So long. [souLONN] – Na razie.
Take care. [tejKIER] – Trzymaj siÕ.
See you later. [SIju LEJter] – Do zobaczenia pó…niej.
See you tomorrow. [SIju tuMOroØ] – Do zobac- zenia jutro.
Sleep well. [SLIP £EL] – Èpij dobrze.
5
5
6
J
AKZ
AREAGUJESZ?A tak moÀesz zareagowaì na zadane pytanie lub stwierdzenie:
Yes. [JES] – Tak.
No. [NO£] – Nie.
I donÊt know. [AJdoun t NO£] – Nie wiem.
IÊm not sure. – [AJMnat SZIUR] – Nie jestem pewna.
Sure. [SZIUR] – Pewnie.
ThatÊs right. [decRAJT] – Zgadza siÕ.
YouÊre right. [jorRAJT] – Masz racjÕ.
Of course. [ofKORS] – No jasne.
I didnÊt know. [ajDYdn t NO£] – Nie wiedziaØam.
Good! [GUD] – Dobrze.
I see. [ajSIJ] – Rozumiem.
Really? [RYJli] – Rzeczywiæcie?
May be. [MEJbi] – MoÀliwe.
I think so. [ajTYNKsou] – MyælÕ, Àe tak.
I donÊt think so. [AJdoun t TYNKsou] – Ja tak nie sådzÕ.
Not yet. [natJET] – Jeszcze nie.
6
7
J
EÈLIN
IEZ
ROZUMIA£AÈJeæli pytania lub stwierdzenia nie zrozumiaØaæ, moÀesz powiedzieì:
Pardon me? [PARdn MI] – ProszÕ?
I donÊt understand. [ajDOUNT anderSTEND] – Nie rozumiem.
What did you say? [£OTdydju SEJ] – Co powie- d ziaØeæ?
Repeat it, please. [ryPItyt PLIJZ] – ProszÕ pow- tórzyì.
Speak slowly, please. [spik SLOULy PLIJZ] – Mów powoli, proszÕ.
What do you mean? [£OTduju MIJN] – O co ci chodzi?
Z
WROTYG
RZECZNOÈCIOWESå zwroty, których uÀywanie æwiadczy o grzecz- noæci. Zapoznaj siÕ z niektórymi z nich:
Thank you. (Thanks) [TENKju] [TENKS] – DziÕ- kujÕ. (DziÕki).
YouÊre welcome. [JUar £ELkam] – ProszÕ bardzo.
(W odpowiedzi na Thank you).
7
8 NO problem. [noØ PRAblem] – Nie ma sprawy.
IÊm sorry. [ajm SOry] lub czÕsto samo: Sorry.
– Przykro mi.
Excuse me. [eksKJUZmi] – Wybacz mi. Prze- praszam.
Please. [PLIJZ] – ProszÕ. – TYLKO przy proszeniu o coæ!!!
Here you are; here you go. [HIRju AR] [HIRju GO£] – Podajåc coæ komuæ.
Bless you. [BLEsju] – Na zdrowie. (W odpowiedzi‰
na kichniÕcie).
Enjoy your meal. [ynDíOJ jorMIJL] – Smacznego.
Have a good day. [HEWe GUD DEJ] – íyczÕ ci dobrego dnia.
Congratulations! [KONgratiuLEJszenz] – Gratu- lujÕ!
Good luck! [gudLAK] – Powodzenia!
W
YKRZYKNIKIWarto znaì niektóre wykrzykniki i co one znaczå:
Gee! [DíIJ] – okrzyk zdziwienia.
Oh my God! [OUmaj GAD] My goodness!
[majGUDnes] – odpowiednik polskiego Mój BoÀe!‰
8
9
Ouch! [AUCZ] – okrzyk bólu.
Oops! [UUPS] – mówi siÕ kiedy coæ upadnie.
Wow! [£AU] – zdumienie i podziw.
Okee doke. [OUki DOUK] – wyraz zadowolenia z czegoæ lub zgody na coæ (odpowiednik No to æwietnie!‰)
P
YTANIAZwróì uwagÕ na sØowa, od których rozpoczniesz wiÕkszoæì pytañ – i na przykØadowe pytania, które mogå czÕsto wyståpiì w domowej rozmowie:
What? [£OT] – Co? (takÀe: jaki, jaka, jakie?) Who? [HU] – Kto?
When? [£EN] – Kiedy?
Where? [£ER] – Gdzie?
Which? [£YCZ] lub: Which one? [£YCZ £AN]
– Który?
Whose? [HUZ] – Czyj?
Why? [£AJ] – Dlaczego?
How [HA£] – Jak?
How much? [haØ MACZ] – Ile: pytanie o rzeczy, które mierzymy.
9
10 How many? [haØ MEny] – Ile: pytanie o rzeczy,
które liczymy.
How soon? [haØ SUN] – Jak prÕdko (coæ zrobisz)?
How long? [haØ LONN] – Jak dØugo?
How come? [haØ KAM] – Jak to?
Which way? [£YCZ £EJ] – KtórÕdy?
What should I do? [£OTszudaj DU] – Co ja po- winnam zrobiì?
What am I supposed to do? [£OTemaj sePO£ZD teDU] – Co ja mam zrobiì?
WhatÊs new? [£OC NJU] – Co nowego?
WhatÊs this? [£OC DYS] – Co to jest?
What are you doing? [£Otarju DUinn] – Co robisz?
What happened? [Øot HEpend]; WhatÊs up? [ØocAP];
WhatÊs the matter? [£OC deMEter]; WhatÊs the problem? [£OC dePRABlem]; WhatÊs wrong?
[£OC RONN] – Wszystkie te wyraÀenia znaczå mniej wiÕcej to samo: Co siÕ staØo? O co chodzi?
W czym problem?
WhatÊs the time? [£OC deTAJM] – Która godzina?
Where are you going? [£ERarju GOØynn] – Gdzie idziesz?
Who cares?! [HU KIERS] – Nie dbam o to. Co mnie to obchodzi?
Why is that so? [£AJyz DETsoØ] – A czemuÀ to tak?
10
11
How long will it last? [haØLONN ØylytLEST]
– Jak dØugo bÕdzie to trwaì? lub: Na jak dØugo wystar czy?
Are you all right? [arJU olRAJT] – Czy dobrze siÕ czujesz?
Are you sure? [arJU SZIUR] – Czy jesteæ pewna?
Anything else? [Enytynn ELS] – Czy coæ jeszcze?
Are you done? [ARju DAN] Have you finished?
[HEWju FYnyszt] – Czy skoñczyØaæ?
K
IEDYS
IÉC
OÈD
ZIEJEJeæli chcesz powiedzieì KIEDY coæ siÕ dzieje, przydadzå ci siÕ nastÕpujåce okreælenia:
yesterday [JESterdej] – wczoraj;
today [tuDEJ] – dzisiaj;
tomorrow [tuMOroØ] – jutro;
tonight [tuNAJT] – dziæ wieczór;
week [£IK] – tydzieñ;
month [MANT] – miesiåc;
year [JEER] – rok;
this week [dys£IK] – w tym tygodniu;
next week, next month [nekst£IK] [nekstMANT]
– w nastÕpnym tygodniu, miesiåcu;
11
12 last Friday, last year [lest FRAJdy] [lest JEER]
– w ubiegØy piåtek, w ubiegØym roku;
every day, every Sunday [EWry DEJ] [EWry SANdy] – kaÀdego dnia (codziennie), kaÀdej niedzieli;
now [NA£] – teraz;
soon [SUN] – wkrótce;
always [OLØejz] – zawsze;
never [NEwer] – nigdy;
right away [RAJT e£EJ] – od razu, zaraz;
any time [EnyTAJM] – kiedykolwiek, w kaÀdej chwili.
ago [eGO£] – temu (np. Two days ago. – Dwa dni temu).
Podajåc godzinÕ najØatwiej jest mówiì tak, jak- byæmy uÀywali zegarka elektronicznego z cyframi:
11:25 [iLEwen T£ENty FAJW]
7:48 [SEwen FORty EJT]
O
KREÈLENIEI
LOÈCIOkreælajåc iloæì czÕsto powiesz:
everything [EWrysynn] – wszystko;
12
13
nothing [NAsynn] – nic;
a lot (of money) [eLOT] – duÀo, mnóstwo (np.
pieniÕdzy);
a little [eLYtl] – troszkÕ;
once, twice, 3 times, 4 times [£ANS], [T£AJS], 3, 4 [TAJMZ] – raz, dwa razy, trzy razy, cztery razy: dalej zawsze dodajemy sØowo TIMES;
a pound (lb.) [ePA£ND] – fun t (0,45 kg);
an ounce (oz.) [enAUNS] – uncja (28,4 g);
a galon (gal.) [eGElen] – galon (3,78 l);
a quart (qt.) [eK£ORT] – ìwierì galona (0,95 l);
a pint (pt.) [ePAJNT] – pin ta (0,47 l);
an inch (in.) [enYNCZ] – cal (2,54 cm);
a foot (ft.) [eFUT] – stopa (feet [FIT] – stopy) (30,48 cm);
a yard (yd.) [eJARD] – jard (0,92 m);
a mile (mi.) [eMAJL] – mila (1,6 km);
P
OSI£KINiezaleÀnie od rodzaju pracy, posiØki så waÀne.
breakfast [BREKfest] – æniadanie;
lunch [LANCZ] – lancz (czyli jakby drugie æniadanie);
13
14 dinner [DYner] – obiad (choì jedzony ok. szóstej
wieczór);
supper [SAper] – kolacja (niezbyt czÕsty posiØek jedzony pó…nym wieczorem);
snack [SNEK] – przekåska
N
APISYZnajomoæì niektórych napisów teÀ uØatwia Àycie:
Entrance – Wejæcie.
Exit – Wyjæcie.
Push – Pchaì.
Pull – Ciågnåì.
Open – Otwarte.
Closed – ZamkniÕte.
Ladies – Dla pañ.
Men – Dla mÕÀczyzn.
No smoking – Palenie wzbronione.
14
R
ŁíNEC
ODZIENNEZ
WROTYA oto niektóre zwroty, które moÀesz usØyszeì lub z których moÀesz korzystaì w rozmaitych sytua- cjach na co dzieñ:
Be careful! [biKERful] – UwaÀaj!
Come in. [kamYN] – ProszÕ wejæì.
Come on. [kamAN] – Chod…. (Zwrot uÀywany takÀe przy ponaglaniu kogoæ).
Leave a message, please. [LIWe MEsydÀ PLIZ]
ProszÕ zostawiì wiadomoæì.
Leave me alone. [LIWmi eLOUN] – Zostaw mnie.
Daj mi spokój.
Shut up. [szadAP] – Zamknij siÕ. (Zwrot ten jest równie niegrzeczny jak jego polski odpowiednik, wiÕc nie naleÀy go uÀywaì, ale warto znaì, bo np. dzieci uÀywajå go czasem do siebie nawza- jem).
Sit down. [syDAUN] – Usiåd….
Take it easy. [TEJkyt Izy] – Nie przejmuj siÕ. (Cza- sem moÀna ten zwrot usØyszeì na poÀe gnanie).
I canÊt. [ajKENT] – Nie mogÕ.
I like it. [ajLAJkyt] – Podoba mi siÕ to.
albo: LubiÕ to.
I donÊt like it. [AJdoun t LAJkyt] – Nie lubiÕ tego.
albo: To mi siÕ nie podoba.
I donÊt care. [AJdoun t KIER] – Nie dbam o to.
15
15
16 I donÊt speak English. [AJdoun t SPIK YNGlysz]
– Nie mówiÕ po angielsku.
I speak very little English. [AJspik WEry LYtl YNGlysz] – MówiÕ maØo po angielsku.
I have no detergent. [AJhew NOU diTERdÀen t]
– Nie mam Àadnego detergen tu (ærodka do prania lub mycia).
IÊm running out of soap. [ajmRAnynn AUTow SO£P] – Koñczy mi siÕ mydØo.
I need some oil. [ajNID samOIL] – Potrzeba mi trochÕ oleju.
IÊm done. [ajmDAN] – SkoñczyØam.
IÊm in a hurry. [AJMyne HAry] – ÈpieszÕ siÕ.
IÊm sorry IÊm late. [ajmSOry ajmLEJT] – Prze- praszam za spó…nienie.
IÊll be back. [AJL biBEK] – WrócÕ.
May I? (Can I) [MEJaj] [KENaj] (use the telephone?) (ask you a question?) [JUZde TEleFO£N] [ESKju eK£ESczen] – Czy mogÕ
(skorzystaì z telefonu, zadaì ci pytanie?)
My English is not very good. [majYNGlysz yzNAT weryGUD] – Mój angielski nie jest zbyt dobry.
My name is Barbara. [maj NEJMyz BARbra]
– Nazywam siÕ (nazwisko lub imiÕ).
One moment, please. [£AN MOUmen t PLIZ]
albo: Just a moment. [DíASTe MOUmen t]
– Chwi leczkÕ.
Problem. [PRAblem] – Problem.
16
So so. [SO£ SO£] – Tak sobie.
ThatÊs all right. [DETS olRAJT] – W porzådku.
MoÀe byì.
ThatÊs it. [decYT] – O to chodzi.
ThatÊs all. [decOL] – To wszystko.
YouÊve got to wait. [juwGATtu £EJT] – Musisz poczekaì.
YouÊre wrong. [jur RONN] – Mylisz siÕ.
Birthday. [BERSdej] – Urodziny.
Enough. [iNAF] – Wystarczy. Doæì.
First name, last name. [FRST NEJM] [LEST NEJM] – ImiÕ. Nazwisko.
Holiday [HOlidej] – ÈwiÕto.
O
KREÈLENIAO
SŁBI R
ZECZYbad [BEED] – zØy
best [BEST] – najlepszy better [BEter] – lepszy big [BYG] – duÀy
clean [KLIN] – czysty cold [KOULD] – zimny cool [KUUL] – chØodny cute [KJUT] – fajny, miØy dirty [DRty] – brudny easy [Izy] – Øatwy
17
17
18 empty [EMty] – pusty
fine [FAJN] – æwietny, fajny‰
full [FUL] – peØny
generous [DíEneres] – szczodry good [GUD] – dobry
grown-up [GRO£Nap] – dorosØy honest [Onest] – uczciwy
hot [HAT] – goråcy long [LONN] – dØugi mean [MIJN] – zØoæliwy old [OULD] – stary
polite [peLAJT] – grzeczny pretty [PRYdi] – Øadny short [SZORT] – krótki shy [SZAJ] – nieæmiaØy small [SMOL] – maØy
smart [SMART] – mådry, bystry stingy [STYNdÀy] – skåpy
tall [TOL] – wysoki warm [£ORM] – ciepØy young [JANN] – mØody
Very nice. [WEry NAJS] – Bardzo Øadnie. albo:
Bardzo Øadna (np. sukienka), Øadny (samochód) itd.
Zwrotu tego moÀna uÀyì, Àeby pochwaliì takÀe smacznå potrawÕ, sympatycznå osobÕ – a wiÕc wyraÀenie to jest bardzo uniwersalne.
18
R
ŁíNEP
RZYDATNE M
A£ES
£ŁWKA‰about [eBAUT] – okoØo; o above [eBAW] – ponad after [EFter] – po
all [OL] – wszyscy, wszystkie, wszystko also [OLsou] – takÀe
and [END] – i
because [biKOZ] – bo, poniewaÀ before [biFOR] – przed
behind [biHAJND] – za
between [biT£IJN] – pomiÕdzy but [BAT] – ale
downstairs [daunSTERS] – na dole except [ekSEPT] – oprócz
for [FOR] – dla
from [FROM] – z; od half [HEF] – poØowa here [HIJR] – tutaj in [YN] – w
in front of [ynFRANTow] – przed later [LEJter] – pó…niej
next [NEKST] – nastÕpny on [ON] – na
only [OUNly] – tylko
19
19
20 or [OR] – albo; czy
over there [OUwer DEER] – o tam soon [SUUN] – wkrótce
that [DEET] – tamto there [DEER] – tam this [DYS] – to to [TU] – do
together [tuGEder] – razem under [ANder] – pod
upstairs [apSTERS] – na górze very [WEry] – bardzo
with [£YD] – z
without [ØyDAUT] – bez
PamiÕtaj, Àe wiele z tych sØów i zwrotów ma kilka znaczeñ. Tutaj podaliæmy te, z którymi spotkasz siÕ najczÕæciej na co dzieñ.
20
21
SØowo telefon‰ – TELEPHONE [TElefoØn]
– Amerykanie skracajå, podobnie jak wiele wyr- azów, mówiåc PHONE [FO£N]. Byì moÀe wyrÕczy ciÕ automatyczna sekretarka, czyli ANSWERING MACHINE [ENserynn meSZIN], ale nie obawiaj siÕ wcale sama odebraì telefonu, czyli ANSWER THE PHONE [ENser deFO£N], bo to nic takiego trudnego. PamiÕtaj, Àe dzwoniåcemu teÀ ZALEíY na tym, Àeby siÕ porozumieì.
O
DBIERANIET
ELEFONUOdbierajåc telefon powiedz po prostu: HELLO [heLOU] –Halo. MoÀesz wymieniì numer, którego Øatwo jest nauczyì siÕ na pamiÕì, albo powiedzieì np.
The BrownsÊ residence? [de BRAUNZ REzydens]
– Mieszkanie pañstwa Brown.
Jeæli dzwoniåcy pyta o osobÕ, która jest w domu, moÀesz powiedzieì:
One moment please. [£AN MOmen t PLIJZ] – ChwileczkÕ.
albo: Hold on, please. [HOLD ON PLIJZ] – ProszÕ pozostaì na linii.
Wówczas moÀesz poprosiì danå osobÕ.
NIE BŁJ SIÉ TELEFONU
21
22
G
DYJ
ESTEÈS
AMAJeæli natomiast domowników nie ma, albo nie mogå podejæì do telefonu, moÀesz siÕ porozumieì zupeØnie nie…le dobierajåc odpowiednio nastÕpujåce zwroty:
Mr./Mrs. Brown is not home. [yzNAT HO£M]
– Pana/Pani Brown nie ma w domu.
Mr. Brown is out. [MYsyz yzAUT] – Pan Brown wyszedØ.
She is out. [SZIZ AUT] – Ona wyszØa.
He is out. [HIZ AUT] – On wyszedØ.
Shopping. [SZApynn] – Zakupy.
Sick. [SYK] – Chora/y.
Sleeping. [SLIpynn] – Èpi.
Busy. [BYzy] – ZajÕta/y.
In the office. [YNde Ofys] – W biurze.
Please call later. [PLIJZ KOL LEJter] – ProszÕ zadzwoniì pó…niej.
Call after 5, please. [KOL efter FAJW PLIJZ]
– ProszÕ zadzwoniì po piåtej.
22
23
J
EÈLIN
IEZ
ROZUMIESZJeæli nie zrozumiesz rozmówcy, powiedz:
Speak slowly, please. [SPIJK SLO£ly PLIJZ]
– ProszÕ mówiì powoli.
I donÊt speak English. [AJdoun t SPIJK YNGlysz]
– Nie mówiÕ po angielsku.
I donÊt understand. [AJdoun t anderSTEND] – Nie rozumiem.
WhoÊs calling? [HUZ KOlynn] – Kto dzwoni?
Leave your name, please. [LIWjor NEJM PLIJZ]
– ProszÕ zostawiì swoje nazwisko (lub imiÕ).
Spell it, please. [SPELyt PLIJZ] – ProszÕ prze- literowaì.
Leave your number, please. [LIWjor NAMber PLIJZ] – ProszÕ zostawiì swój numer.
Repeat your name and phone number, please.
[riPIJT jor NEJM enFO£N NAMber PLIJZ]
– ProszÕ powtórzyì nazwisko (imiÕ) i numer tele fonu.
Please call again and leave a message. [PLIJZ KOL eGEJN endLIWe MEsydÀ] – ProszÕ zadzwo- niì jeszcze raz i zostawiì wiadomoæì. (Wówczas pozwolisz mu zadzwoniì za chwilÕ i zostawiì wiadomoæì na sekretarce automatycznej).
Wrong number. [RONN NAMber] – PomyØka.
23
24
G
DYD
ZWONIÅG
OSPODARZEJeÀeli dzwoniå twoi gospodarze, oprócz nie których zwrotów z poprzedniej czÕæci moÀesz uÀyì:
When are you coming home? [£ENarju KAmynn HO£M] – Kiedy wracasz do domu?
EverythingÊs fine. [EWrysynnz FAJN] albo: Eve- rythingÊs OK. [EWrysynnz OU KEJ] – Wszy- stko w porzådku.
What should I do? [£OTszudaj DU] – Co ja mam zrobiì?
UmiejÕtnoæì porozumiewania siÕ przez telefon po angielsku przyda ci siÕ, szczególnie w sytuacjach awaryjnych. ParÕ uÀytecznych zwrotów znajdziesz w nastÕpnej czÕæci.
24
25
Sytuacji awaryjnych‰ nie sposób jest przewi- dzieì, ale moÀna siÕ na nie przygotowaì. BÕdziesz o wiele spokojniejsza, jeæli bÕdziesz wiedziaØa co powiedzieì, odpowiedzieì, czy jak przekazaì wiado- moæì komuæ, kto moÀe ci pomóc w danej chwili.
B
EZN
IEPOROZUMIEÑW kaÀdej pracy zdarzajå siÕ sytuacje, gdy siÕ czegoæ nie zrozumie lub zrobi siÕ coæ nie tak.
WiÕkszoæì z nich wynika z nieporozumienia. Oto zwroty, które moÀesz wykorzystaì, aby zmniejszyì ewen tualnoæì nieporozumienia.
What happened? [ØotHEpend] – Co siÕ staØo?
WhatÊs the problem? [£OC dePRABlem] – Jaki jest problem?
How come? [haØKAM] – Jak to? (Dlaczego?) I didnÊt know. [AJdydn t NO£] – Nie wiedzi-
aØam.
I donÊt know. [AJdoun t NO£] – Nie wiem.
I didnÊt understand you. [AJdydn t anderSTENDju]
– Nie zrozumiaØam ciÕ.
I understand now. [AJ anderSTEND NA£] – Teraz rozumiem.
WYRAíENIA, KTŁRE MOGÅ WYBAWIò CIÉ Z OPRESJI
25
26 ItÊs not my fault. [ytsNOT majFOLT] – To nie
moja wina.
I will do it. [AJ Øyl DUyt] – Ja to zrobiÕ. (albo:
Ja to bÕdÕ robiì.)
Please, show me. [PLIJZ SZO£mi] – ProszÕ mi pokazaì.
Please, write it down for me. [PLIJZ RAJTyt DAUN ferMIJ] – ProszÕ mi to napisaì.
Please, call my friend and explain. [PLIJZ KOL- maj FREND endyksPLEJN] – ProszÕ za dzwo niì do mojej znajomej i wyjaæniì jej.
Jeæli w bardzo waÀnej sprawie zupeØnie nie moÀesz siÕ porozumieì, moÀesz to ostatnie zdanie powiedzieì dajåc numer telefonu do kogoæ znajo mego, kto moÀe akuratnie posØuÀyì za tØumacza.
Na co dzieñ, takie oto zwroty pozwolå ci uniknåì zwykØych nieporozu mieñ‰ i lepiej siÕ komunikowaì:
I think so. [ajTYNKsou] – Tak sådzÕ.
I donÊt think so. [AJdoun t TYNKsou] – Nie sådzÕ.
May be. [MEJbi] – MoÀe.
No problem. [NO£ PRABlem] – Nie ma probl- emu.
One moment, please. [ØanMOUmen t PLIJZ] – Jednå chwileczkÕ.
Pardon me. [PARdn MI] – ProszÕ? (Jeæli nie do- sØyszysz lub nie zrozumiesz).
26
Really? [RIeLY] – NaprawdÕ?
Repeat it, please. [riPIJTyt PLIJZ] – ProszÕ po w- tórzyì.
Speak slowly, please. [spijk SLO£ly PLIJZ] – Pro- szÕ mówiì wolno.
What did you say? [£OT dydju SEJ] – Co mówisz?
(DosØownie: Co powiedziaØaæ?)
IÊm sorry, I donÊt understand. [ajm SOry AJdoun t anderSTEND] – Przepraszam, nie rozumiem.
I donÊt speak English. [ajDOUNT spijk YNGlysz]
– Nie mówiÕ po angielsku.
I speak very little English. [AJspik WEry LYtl YNGlysz] – MówiÕ bardzo maØo po angielsku.
What does it mean? [£OTdazyt MIJN] – Co to znaczy?
WhatÊs this? [£OTS DYS] – Co to jest?
W R
AZIEA
WARIIA co zrobiì w razie awarii i w sytuacjach na- gØych? Jeæli musisz wezwaì policjÕ, straÀ albo am- bulans, wykrÕì numer 911. Nie bÕdzie z pew noæciå czasu na kombinacje jÕzykowe. Mów wiÕc krótko i wyra…nie, a na pewno zostaniesz zrozumiana.
Help! [HELP] – Pomocy!
Help me! [HELP MI] – PomóÀ mi.
Emergency! [eMERdÀensy] – Awaria, sytuacja nagØa!
27
27
28 This is an emergency! [DYSyz eneMERdÀensy]
– To jest sytuacja awaryjna!
Fire! [FAjer] – Ogieñ, poÀar.
Water leak. [£Oter LIK] – Przeciek wody.
Gas leak. [GES LIK] – Przeciek gazu.
High fever. [HAJ FIwer] – Wysoka goråczka.
Very sick. [WErySYK] – Bardzo chora/y.
Bleeding. [BLIdinn] – Krwawi.
Burglary. [BERglery] – WØamanie.
W nagØych wypadkach zawsze najlepiej jest wezwaì pomoc, ale czasem moÀna spróbowaì udzie liì podstawowej pierwszej pomocy w miÕdzyczasie:
animal bites [Enymal BAJTS] – ugryzienie przez zwierzÕ
(ZwierzÕ powinno byì sprawdzone na wæciekliznÕ).
bleeding wounds [BLIJdynn £UNDZ] – krwawiåce rany
(Unieæ okaleczonå czÕæì ciaØa nad klatkå piersio- wå).
burns [BERNZ] – oparzenia
(SchØod… ranÕ przez polewanie zimnå wodå).
bruises [BRUzes] – stØuczenie, siniaki (PrzyØóÀ zimny kompres).
choking [CZO£kynn] – zadØawienie siÕ
28
(Pochylaj siÕ dopóki gØowa nie znajdzie siÕ niÀej niÀ pØuca).
dislocated joints [DYSloØkejted DíOJNTS] – zwich- niÕte stawy
(Unieruchom staw opatrunkiem)
electric shock [yLEKtryk SZOK] – poraÀenie prå- dem
(Odsuñ ofiarÕ od …ródØa prådu czymæ co nie prze- wodzi elektrycznoæci).
fainting [FEJNtynn] – omdlenie
(Unieæ nogi nad poziom klatki piersiowej).
heatstroke [HIJTstroØk] – udar sØoneczny
(Zawiñ ofiarÕ w zimne wilgotne przeæcieradØo).
nosebleed [NO£Zblijd] – krwawienie z nosa (Èciænij miÕkkå czÕæì nosa).
poisoning [POJzenynn] – zatrucie (Wezwij natychmiast pogotowie).
splinter [SPLYNter] – drzazga (Wyciågnij drzazgÕ pensetkå).
sting [STYNN] – uÀådlenie
(ZØagod… uÀådlenie zimnym kompresem). strained muscle [STREJND MAsel] – naciågniÕty
miÕsieñ
(Zastosuj okØad z lodem).
29
29
30 sunburn [SANbern] – oparzenie sØoneczne
(Zaprowad… ofiarÕ w ocienione miejsce).
Z
ADZWOÑD
OG
OSPODARZYCzasami moÀesz chcieì siÕ porozumieì z gospo- dyniå lub wØaæci cielkå dzwoniåc do niej do pracy:
Mrs. Smith, please. [MYsyz SMYT PLIJZ] – Po- proszÕ paniå Smith.
Can I speak to Mrs. Smith, please. [KENaj SPI- JKtu MYsyz SMYT PLIJZ] – Czy mogÕ mówiì z paniå Smith?
Tell Mrs. Smith. [TEL mysyz SMYT] – Powiedz pani Smith.
This is Mrs. SmithÊs housekeeper. [DYsyz MY- syz SMYTS HAUSki per] – Tu gosposia pani Smith.
Ask Mrs. Smith to call home. [ESK MYsyz SMYT teKOL HO£M] – ProszÕ poprosiì paniå Smith, niech zadzwoni do domu.
Take a message, please. [TEJKe MEsydÀ PLIJZ]
– ProszÕ przyjåì wiadomoæì.
30
G
DYZ
AB£ÅDZISZNaucz siÕ mówiì adres i numer telefonu. Przyda ci siÕ on w sytuacjach awaryjnych, a takÀe wówczas, gdy zabØådzisz. Najproæciej zapytasz wtedy:
Excuse me. [eksKJUZmi] Where is 2764 State Street? [£ERyz T£ENty SEwen SYKSty FOR STEJT STRIJT] – Przepraszam. Gdzie jest 2764 State Street?
Excuse me. How do I get to State Street? [HA£
duaj GET tuSTEJT STRIJT] – Przepraszam. Jak siÕ idzie do ulicy State?
Jeæli siÕ nie potrafisz sama dopytaì o drogÕ, albo w innej sytuacji awaryjnej na mieæcie, zadzwoñ do gospodarzy z proæbå o pomoc:
IÊm lost. [ajmLOST] – ZgubiØam siÕ.
IÊve got a flat tire. [ajwGOTe FLET TAjer]
– ZØapaØam gumÕ.
I had an accident. [ajHEDen EKsyden t] – MiaØam wypadek.
A car problem. [eKAR PROblem] – Problem z samochodem.
Please come and help me. [PLIJZ KAMend HELPmi] – ProszÕ przyjechaì i pomóc mi.
PamiÕtaj, båd… wtedy gotowa podaì nazwy ulic, przy których siÕ znajdujesz.
31
31
32 Alfabet angielski przyda ci siÕ zwØaszcza przy podawaniu i zapisywaniu nazw oraz nazwisk. UsØy- szysz wtedy lub sama powiesz:
Can you spell your name? [KENju SPEL jorNEJM]
– Czy moÀesz przeliterowaì swoje imiÕ (lub nazwisko)?
albo: Can you spell that? [KENju SPEL DET]
– Czy moÀesz przeliterowaì to?
A oto alfabet angielski z wymowå:
A – EI, B – BI, C – SI, D – DI, E – I, F – EF, G – DíI, H – EJCZ, I – AJ, J – DíEJ, K – KEJ, L – EL, M– EM, N – EN, O – OU, P – PI, Q – KJU, R – AR, S – ES, T – TI, U – JU, V – WI, W – DABLju,
X – EKS, Y – £AJ, Z – ZI.
ALFABET MOíE SIÉ PRZYDAò
32
33
Literowania tych nazw, które mogå ci siÕ przy- daì czÕsto lub w sytuacjach awaryjnych naucz siÕ na pamiÕì. ZauwaÀ, Àe litery Å, É, ò, £, Ñ, á, í, podaje siÕ jako A, E, C, L, N, Z, Z, czyli bez kropek, kresek i ogonków. A wiÕc jeæli nazywasz siÕ BOíENA
£ÅCZYÑSKA i mieszkasz przy ulicy LAWRENCE, to te trzy wyrazy przeliterujesz na stÕpujåco:
BI – OU – ZI – I – EN – EJ
EL – EJ – SI – ZI – £AJ – EN – ES – KEJ – EJ
EL – EJ – DABLju – AR – I – EN – SI – I
33
34 1 – one [£AN]
2 – two [TU]
3 – three [TRI]
4 – four [FOR]
5 – five [FAJW]
6 – six [SYKS]
7 – seven [SEwen]
8 – eight [EJT]
9 – nine [NAJN]
10 – ten [TEN]
11 – eleven [iLEwen]
12 – twelve [T£ELW]
13 – thirteen [terTIN]
14 – fourteen [forTIN]
15 – fifteen [fyfTIN]
16 – sixteen [syksTIN]
17 – seventeen [SEwenTIJN]
18 – eighteen [ejTIN]
19 – nineteen [najnTIJN]
20 – twenty [T£Eny] lub [T£ENty]
30 – thirty [TERdy]
40 – forty [FORdy]
LICZYò WARTO UMIEò
34
50 – fifty [FYFty]
60 – sixty [SYKSty]
70 – seventy [SEwen ty]
80 – eighty [EJty]
90 – ninety [NAJNty]
100 – a hundred [eHANdryd] albo: one hundred [£AN HANdryd]
200 – two hundred [TU HANdryd]
300 – three hundred[TRI HANdryd]
1000 – a thousand [eTAUzend] albo: one thousand [£AN TAUzend]
2000 – two thousand [TU TAUzend]
1,000,000 – a million [eMYlien] albo: one million.
Liczby oznaczajåce kolejnoæì to:
the first [deFERST] – pierwszy the second [deSEkend] – drugi the third [deTERD] – trzeci the fourth [deFORT] – czwarty the fifth [deFYFT] – piåty
the sixth [deSYKST] – szósty
i tak dalej, dodajåc koñcówkÕ -TH‰ (wymawianå jak sepleniåce‰ [T])
Nie zaszkodzi takÀe wiedzieì, Àe DOZEN [DAzn]
to tuzin‰.
35
35
36 Pytanie o kolor zaczyna siÕ od:
What color? [£OT KAler] – Jaki kolor? lub Jakiego koloru?
A odpowied… to po prostu:
black [BLEK] – czarny;
blue [BLU] – niebieski/granatowy;
brown [BRAUN] – bråzowy;
gold [GOLD] – zØoty;
green [GRIN] – zielony;
grey [GREJ] – szary, siwy;
orange [OryndÀ] – pomarañczowy;
pink [PYNK] – róÀowy;
purple [PRpl] – biskupi‰;
red [RED] – czerwony;
silver [SYLwer] – srebrny;
violet [WAJlet] – fioletowy;
white [£AJT] – biaØy;
yellow [JEloØ] – ÀóØty;
light green [LAJT GRIN] – jasnozielony
dark brown [DARK BRAUN] – ciemnobråzowy
KOLORY
36
P
ORYD
NIAday [DEJ] – dzieñ
morning [MORnynn] – rano;
afternoon [EFterNUN] – popoØudnie;
evening [IWnynn] – wieczór;
night [NAJT] – noc;
midnight [MYDnajt] – póØnoc;
noon [NUN] – poØudnie;
hour [AØer] – godzina;
minute [MYnyt] – minuta;
second [SEkend] – sekunda;
A.M. [EJ EM] – czas od póØnocy do poØudnia P.M. [PI EM] – czas od poØudnia do póØnocy
T
YDZIEÑweek[£IJK] – tydzieñ
Monday [MANdy] – poniedziaØek;
Tuesday [TJUZdy] – wtorek;
Wednesday [£ENZdy] – æroda;
37
CZAS
37
38 Thursday [TERSdy] – czwartek;
Friday [FRAJdy] – piåtek;
Saturday [SEterdy] – sobota;
Sunday [SANdy] – niedziela.
M
IESIÅCEmonths [MANTS] – miesiåce January [DíEnjuery] – styczeñ;
February [FEbruery] – luty;
March [MARCZ] – marzec;
April [EJpryl] – kwiecieñ;
May [MEJ] – maj;
June [DZIUN] – czerwiec;
July [dziuLAJ] – li piec;
August [Ogest] – sierpieñ
September [sepTEMber] – wrzesieñ;
October [okTOUber] – pa…dziernik November [noØWEMber] – listopad;
December [diSEMber] – grudzieñ.
P
ORYR
OKUseasons [SIzens] – pory roku Spring [SPRYNN] – wiosna;
38
39
Summer [SAmer] – lato;
Fall [FOL] – jesieñ;
Winter [£YNter] – zima
È
WIÉTAholidays [HOlydejz] – æwiÕta
New YearÊs Day [NJUjerz DEJ]– Nowy Rok (1 sty- cznia).
ValentineÊs Day [WElen tajnz DEJ] – Dzieñ Ser- duszkowy (14 lutego).
PresidentÊs Day [PREzyden ts DEJ] – Dzieñ pre- zyden ta (3 poniedziaØek lutego)
Easter [ISter] – Wielkanoc.
Memorial Day [meMOrial DEJ] – Dzieñ PamiÕci PolegØych (Ostatni poniedziaØek maja).
Independence Day [yndePENdens DEJ] – ÈwiÕto NiepodlegØoæci (4 li pca).
Labor Day [LEJber DEJ] – ÈwiÕto Pracy (Pierwszy poniedziaØek wrzeænia).
Columbus Day [kaLAMbes DEJ] – Dzieñ Kolumba (3 poniedziaØek pa…dziernika).
Halloween [HElo£IN] – ÈwiÕto Duchów (31 pa…- dziernika).
VeteranÊs Day [WETrens DEJ] – Dzieñ Weterana (11 listopada).
39
40 Thanksgiving Day [TENKSgywynn DEJ] – ÈwiÕto
DziÕkczynienia (4 czwartek listopada).
Christmas [KRYSmes] – BoÀe Narodzenie.
New YearÊs Eve [NJUjerz IW] – Sylwester.
40
R
ODZINAmother [MAder] – matka
mummy, mammy [MAmi] [MEmi] – mamusia father [FAder] – ojciec
dad, daddy [DED] [DEdi] – tatuæ sister [SYSter] – siostra
brother [BRAder] – brat daughter [DOter] – córka son [SAN] – syn
parents [PErenc] – rodzice
child [CZAJLD] lub kid [KYD] – dziecko
children [CZYLdren] lub kids [KYDZ] – dzieci grandfather [GRENfader] – dziadek
grandpa [GRENpa] – dziadzio
grandmother [GRENmader] – babka granny [GREny] – babcia
grandson [GRENsan] – wnuk
granddaughter [GRENdoter] – wnuczka grandparents [GRENperenc] – dziadkowie grandchildren [GRENczyldren] – wnuki husband [HAZbend] – måÀ
41
RODZINA I NIE TYLKO
41
42 wife [£AJF] – Àona
mother-in-law [MAderynLO] – teæciowa father-in-law [FAderynLO] – teæì
brother-in-law [BRAderynLO] – szwagier
sister-in-law [SYSterynLO] – szwagierka, bratowa daughter-in-law [DOterynLO] – synowa
son-in-law [SANynLO] – ziÕì aunt [ENT] – ciotka
uncle [ANkl] – wujek
nephew [NEfju] – siostrzeniec, bratanek niece [NIS] – siostrzenica, bratanica cousin [KAzyn] – kuzyn, kuzynka
boyfriend [BOJfrend] – chØopak (z którym ktoæ chodzi)
girlfriend [GERLfrend] – dziewczyna (z którå ktoæ chodzi)
fiance/fiancee [FIjansSE] – narzeczony/narzeczona
I
NNEO
SOBYbutler [BATler] – lokaj
driver [DRAJwer] – kierowca
electrician [elekTRYszyn] – elektryk friend [FREND] – przyjaciel, przyjacióØka gardener [GARDner] – ogrodnik
janitor [DíEnytor] – sprzåtajåcy
42
landlord [LENDlord] – wynajmujåcy (komuæ) dom lub mieszkanie
lawyer [LOjer] – prawnik maid [MEJD] – sØuÀåca
mailman [MEJLmen] – listonosz mechanic [meKEnyk] – mechanik neighbor [NEJber] – såsiad, såsiadka nurse [NERS] – pielÕgniarka
owner [O£ner] – wØaæciciel painter [PEJNter] – malarz
physician, doctor [fyZYszen] [DAKter] – lekarz pizzaman [PIcemen] – rozwoÀåcy pizzÕ
plumber [PLAmer] – hydraulik servant [SERwen t] – sØuÀåcy/a
43
43
44
C
ZÉÈCID
OMUalarm [eLARM] – alarm, urzådzenie alarmowe apartment [ePARTmen t] – mieszkanie
attic [Etyk] – strych
balcony [BELkeny] – balkon basement [BEJSmen t] – suteryna bathroom [BESrum] – Øazienka bedroom [BEDrum] – sypialnia car [KAR] – samochód
ceiling [SIJlynn] – sufit
chimney [CZYMny] – komin deck [DEK] – taras
den [DEN] – pracownia
dining room [DAJnynn RUM] – pokój stoØowy, jadalnia
door [DOR] – drzwi
dowstairs [daunSTERS] – na dole
drain pipe [DREJN PAJP] – rynna æciekowa driveway [DRAJWØej] – wjazd do samochodu entrance [ENtrens] – wejæcie
fence [FENS] – pØot
W DOMU I WOKŁ£ DOMU
44
fireplace [FAjerplejs] – kominek first floor [FERST FLOR] – parter floor [FLOR] – podØoga; piÕtro garage [geRAí] – garaÀ
garden [GARden] – ogród
gutter [GAter] – rynna pozioma
hall, hallway [HOL HOLØej] – hol, przedpokój, ko- rytarz
house [HAUS] – dom
kitchen [KYczen] – kuchnia light [LAJT] – æwiatØo
living room [LYwynrum] – salon
mail box [MEJLbaks] – skrzynka na listy
neighborhood [NEJberhud] – okolica, dzielnica outside [autSAJD] – na dworze/na polu
patio [PEtjo] – taras place [PLEJS] – miejsce porch [PORCZ] – ganek roof [RUF] – dach
room [RUM] – pokój
screen door [SKRIN DOR] – drzwi z siatkå shutter [SZAter] – okiennica
stairs [STERS] – schody steps [STEPS] – schodki
upstairs [apSTERS] – na górze
45
45
46 wall [£OL] – æciana
wallpaper [£OLpejper] – tapeta
window sill [£YNdoØ SYL] – parapet window [£YNdoØ] – okno
yard [JARD] – podwórko
U
MEBLOWANIEI W
YPOSAíENIEP
OKOJUarmchair [ARMczer] – fotel blinds [BLAJNDZ] – Àaluzje
bookcase [BUKkejs] – biblioteczka
bookshelf [BUKszelf] – póØka na ksiåÀki
carpet [KARpet] – dywan, wykØadzina dywanowa chair [CZEER] – krzesØo
chest of drawers [CZESTew DROZ] – szafka z szufladami, komoda
clock [KLOK] – zegar
closet [KLOzet] – szafa w æcianie
coffee table [KOfi TEJbl] – Øawa, stolik oko licz- noæciowy
couch [KAUCZ] – tapczan desk [DESK] – biurko drape [DREJP] – firanka fan [FEN] – wen tylator
46
47
fireplace [FAjerplejs] – kominek
furniture [FERnyczer] – umeblowanie lamp [LEMP] – lampa
log [LOG] – polano mirror [MYre] – lustro
painting [PEJNtynn] – obraz, malowidØo radiator [REJdiejter] – kaloryfer
recliner, lazy boy [riKLAJner] [LEJzy BOJ] – fotel odchylany
remote control [riMOUT kenTROL] – zdalne ste- rowanie, pilot‰
shelf [SZELF] – póØka, regaØ sofa [SOUfa] – kanapa, sofa speaker [SPIker] – gØoænik
stereo system [STIriou SYStem] – zestaw stereo- foniczny
switch [S£YCZ] – wyØåcznik table [TEJbl] – stóØ
television, TV [TEleWYÀyn TI WI] – telewizja vase [WEJZ] – wazon
VCR [WI SI AR] – magnetowid
wardrobe [£ORDroub] – szafa na ubrania, gar- deroba
47
48
P
RZEDMIOTYC
ODZIENNEGOU
íYTKUair conditioner [EER kenDYszener] – klimatyzator alarm clock [eLARM KLOK] – budzik
ashtray [ESZtrej] – popielniczka book [BUK] – ksiåÀka
bottle [BOtl] – butelka box [BAKS] – pudeØko
camera [KEmere] – aparat fotograficzny, kamera candle [KENdl] – æwieca
candlestick [KENdl styk] – æwiecznik carpet [KARpet] – dywan
chandelier [CZENdeLIer] – Àyrandol clock [KLOK] – zegar æcienny
clothes [KLOUDZ] – ubranie
computer [kemPJUter] – komputer curtain [KERtn] – firanka
cushion [KUszen] – poduszka ozdobna drape [DREJP] – firanka
fabric [FEbryk] – tkanina
fire-place [FAjerplejs] – kominek jack [DíEK] – wtyczka do telefonu lampshade [LEMPszejd] – abaÀur letter [LEter] – list
light [LAJT] – æwiatØo
48
night table [NAJT TEJbl] – stolik nocny phone [FO£N] – telefon
plant [PLENT] – roælina
plug [PLAG] – wtyczka elektryczna radio [REJdioØ] – radio
rug [RAG] – dywanik, chodnik screen [SKRIN] – siatka w oknie socket [SOket] – gniazdko
suitcase [SJUTkejs] – walizka telephone [TELifoØn] – telefon
television, TV [TEleWYÀyn] [TI WI] – telewizja
S
PRZÉTJ
AKIZ
NAJDZIESZW K
UCHNIblender [BLENder] – mikser bottle [BOtl] – butelka
bowl [BOUL] – salaterka, talerzyk gØÕboki cabinet [KEbynyt] – szafka
can opener [KEN OUpener] – otwieracz do puszek can [KEN] – puszka
china [CZAJna] – porcelana, zastawa
coffee maker [KOfi MEJker] – ekspres do kawy coffepot [KOfiPOT] – dzbanek do kawy
colander [KAlender] – cedzak, durszlak
cook book [KUK BUK] – ksiåÀka kucharska
49
49
50 corkscrew [KORKskru] – korkociåg
counter [KAUNter] – blat cup [KAP] – kubek
cutlery [KATlery] – sztuìce
cutting board [KAtyn BORD] – deska do krojenia detergent [diTERdÀen t] – ærodek pioråcy, czyszczåcy dishes [DYszyz] – naczynia
dishwashing liquid [DYSZØoszyn LYkØyd] – pØyn do mycia naczyñ
dishwasher [DYSZ £Oszer] – zmywarka do naczyñ disposal [dysPOUzel] – urzådzenie do odpadków
w zlewie
faucet [FOset] – kran
food processor [FUD proSEser] – robot kuchenny fork [FORK] – widelec
freezer [FRIzer] – zamraÀarka
frying pan [FRAinn PEEN] – patelnia funnel [FAnel] – lejek
garbage [GARbydÀ] – æmieci gas [GES] – gaz
glass [GLES] – szklanka
grinder [GRAJNder] – mØynek
ice maker [AJS MEJker] – maszynka do lodu ice [AJS] – lód
jar [DíAR] – sØoik
kitchen towel [KYczen TAØel] – æcierka
50
knife [NAJF] – nóÀ lid [LYD] – pokrywka
measuring cup/spoon [MEÀerynn KAP/SPUUN]
– miarka – kubek/ØyÀka
microwave oven [MAJkroØejw Awen] – kuchenka mikrofalowa
napkin [NEPkyn] – swerwetka oven [Awen] – piecyk, kuchenka
paper towel [PEJper TAØel] – rÕcznik papierowy pepper shaker [PEper SZEJker] – pieprzniczka plate [PLEJT] – talerz
pot [PAT] – garnek
refrigerator [reFRYdÀeREJter] – lodówka roll [ROL] – waØek
salad bowl [SEled BOUL] – salaterka salt shaker [SOLT SZEJker] – solniczka saucepan [SOSpen] – rondel
silverware [SYLweØer] – srebro stoØowe sink [synk] – zlew
spoon [SPUUN] – ØyÀka stool [STUUL] – stoØek stove [STO£W] – piecyk strainer [STREJner] – sitko
sugar bowl [SZUger BOUL] – cukiernica table [TEJbl] – stóØ
tablecloth [TEJbl KLOS] – obrus
51
51
52 tap [TEP] – kurek
tea kettle [TIketl] – czajniczek do herbaty teaspoon [TIJspun] – ØyÀeczka do herbaty thermos [TERmos] – termos
toaster [TO£Ster] – opiekacz do chleba tongs [TANNZ] – szczypce
tray [TREJ] – taca
P
RZYBORYD
OS
PRZÅTANIA,P
RANIA,N
ARZÉDZIAbag [BEG] – torba
bleach [BLICZ] – bielinka, wybielacz broom [BRUM] – miotØa
brush [BRASZ] – szczotka bucket [BAket] – wiadro
charcoal [CZARkoul] – wÕgiel drzewny
circuit breaker [SERkit BREJker] – bezpiecznik cleanser [KLENzer] – proszek do szorowania clothesline [KLOUDZlajn] – sznur do bielizny dryer [DRAjer] – suszarka
dust pan [DASTpen] – szufelka do æmieci
fabric softener [FEbryk SOFner] – pØyn do zmiÕk- czania tkanin
flashlight [FLESZlajt] – latarka
52
foil [FOJL] – folia
garbage can [GARbydÀ KEN] – pojemnik na æmieci
garbage bag [GARbydÀ BEG] – torba na æmieci grill [GRYL] – roÀno
hammer [HEmer] – mØotek
hamper [HEMper] – kosz na bieliznÕ hose [HO£Z] – wåÀ
iron [AJron] – Àelazko
ironing board [AJrenynn BORD] – deska do pra- sowania
laundry detergent [LONdry diTERdÀen t] – pro- szek/pØyn do prania
lawn mower [LON MOØer] – kosiarka do trawy lightbulb [LAJTbalb] – Àarówka
mop [MAP] – szczotka do æcierania podØogi mousetrap [MAUStrep] – puØapka na myszy pail [PEJL] – wiadro, wiaderko
rag [REG] – æciarka, szmata rake [REJK] – grabie
screwdriver [SKRUdrajwer] – ærubokrÕt soap [SO£P] – mydØo
spade [SPEJD] – Øopata
sprinkler [ SPRYNkler] – rozpryskiwacz starch [STARCZ] – krochmal
stepladder [STEPleder] – drabinka
53
53
54 vacuum bag [WEkjum BEG] – torba na æmieci w
odkurzaczu
vacuum cleaner [WEkjum KLIner] – odkurzacz washing machine [£Oszyn meSZIJN] – pralka wax [£EKS] – wosk, pasta do podØogi
O
BS£UGAS
PRZÉTUD
OMOWEGOOto lista sØów zwiåzanych z obsØugå i nasta- wianiem urzådzeñ domowych.
auto [Oto] = automatic [OtoMEtyk] – auto maty- czny
bake [BEJK] – piec (pieczenie)
battery [BEtry] – bateria lub akumulator broil [BROJL] – opiekanie
button [BAtn] – guzik cold [KOULD] – zimny cook [KUK] – gotowaì
cool [KUL] – chØodny, ochØadzaì cup [KAP] – kubek
defrost [diFROST] – odmraÀaì
dial [DAjel] – wykrÕcaì numer telefonu dry [DRAJ] – suchy
electric cord [iLEKtryk KORD] – przewód elek- tryczny
54
fast [FEST] – szybko
gentle [DíENtl] = delicate [DElyket] – delikatny heat [HIJT] – grzaì
high [HAJ] – wysoki (moÀe znaczyì: szybki) hot [HAT] – goråcy
level [LEwel] – poziom light [LAJT] – lekki low [LO£] – niski
medium [MIdiem] – æredni off [OF] – wyØåczony
on [ON] – wØåczony plug [PLAG] – wtyczka
power [PAØer]– zasilanie, pråd pull [PUL] – ciågnåì
press [PRES] – naciskaì, prasowaì push [PUSZ] – pchaì
regular [REgjular] – regularny rinse [RYNS] – pØukaì
slow [SLO£] – powolny small [SMOL] – maØy soak [SO£K] – namoczyì speed [SPID] – szybkoæì start [START] – start steam [STIM] – para stop [STOP] – stop
55
55
56 temperature [TEMpryczer] – temperatura
time [TAJM] – czas
turn on [TERN ON] – wØåczyì turn off [TERN OF] – wyØåczyì
turn up [TERN AP] – podkrÕciì, zwiÕkszyì
turn down [TERN DAUN] – skrÕciì, zmniejszyì warm [£ORM] – ciepØy
£
AZIENKA,P
RZYBORYT
OALETOWE,K
OSMETYKIafter shave (lotion) [EFter SZEJW LOUszen]
– pØyn po goleniu
air freshener [EER FRESZner] – odæwieÀacz po- wietrza
bath mat [BES MET] – mata kåpielowa bathroom [BESrum] – Øazienka
bathtub (tub) [BEStab] [TAB] – wanna
blush, cheek color [BLASZ] [CZIK KAler] – róÀ do policzków
body lotion [BAdy LOUszen] – emulsja do ciaØa brush [BRASZ] – szczoteczka, pÕdzelek
comb [KO£M] – grzebieñ
conditioner [kenDYszener] – balsam do wØosów cosmetics [kozMEtyks] – kosmetyki
56
cotton swabs [KAtn S£OBZ] – waciki cream [KRIJM] – krem
day cream [DEJkrim] – krem na dzieñ
dental floss [DENtl FLOS] – nitka do czyszczenia zÕbów
eyebrow pencil [AJbraØ PENsyl] – oØówek do brwi eyeshadow [AJszedoØ], eyecolor [AJKAler] – cieñ,
kolor do powiek faucet [FOset] – kran gel [DíEL] – Àel
hair dryer [HER DRAjer] – suszarka do wØosów hair spray [HERsprej] – lakier do wØosów
hairbrush [HERbrasz] – szczotka do wØosów hamper [HEMPer] – kosz na bieliznÕ
hand cream [HENDkrim] – krem do råk kleenex [KLIneks] – chusteczka higieniczna light [LAJT] – æwiatØo
lip liner pencil [LYP LAJner PENsyl] – kon turówka do ust
lipstick [LYPstyk] – kredka do ust, szminka
makeup remover [MEJKap riMUwer] – ærodek do usuwania makijaÀu
makeup [MEJKup] – makijaÀ
mascara [mesKEre] – tusz do rzÕs mirror [MYre] – lustro
57
57
58 moisturizing lotion [MOJScze RAJzynn LOUszen]
– emulsja nawilÀajåca
nail brush [NEJLbrasz] – szczoteczka do paznokci nail clippers [NEJL KLYpers] – cåÀki do paznokci nail file [NEJLfajl] – pilniczek do paznokci
nail polish [NEJLpolysz] – lakier do paznokci night cream [NAJTkrim] – krem na noc
perfume [PERfjum] – perfumy powder [PA£der] – puder
razor [REJzer] – maszynka do golenia scale [SKEJL] – waga
scissors [SYzers] – noÀyczki shampoo [szemPUU] – szampon
shaving cream [SZEJwym KRIJM] – krem do golenia
shower [SZAØer] – prysznic
shower curtain [SZAØer KERten] – zasØona pry- sznica
soap [SO£P] – mydØo
sponge [SPONDí] – gåbka
sunscreen [SANskrin] – ærodek ochrony przed sØoñ- cem
talc [TELK] – talk
tissue paper [TYszu PEJper] – serwetki higieniczne toilet brush [TOJlet BRASZ] – szczotka klozetowa toilet paper [TOJlet PEJper] – papier toaletowy
58
59
toilet [TOJlet] – sedes, muszla klozetowa
toothbrush [TUSbrasz] – szczoteczka do zÕbów toothpaste [TUSpejst] – pasta do zÕbów
towel rack [TAØel REK] – wieszak na rÕczniki towel [TAØel] – rÕcznik
wastepaper basket [£EJSTpejper BESket] – kosz na æmieci
59
60
G
£OWAbody [BAdy] – ciaØo brain [BREJN] – mózg cheek [CZIK] – policzek chin [CZYN] – podbródek ear [IJR] – ucho
eye [AJ] – oko
eyebrow [AJbraØ] – brew eyelash [AJlesz] – rzÕsa eyelid [AJlyd] – powieka face [FEJS] – twarz
forhead [FOred] – czoØo hair [HEER] – wØosy head [HED] – gØowa lips [LYPS] – wargi mouth [MAUT] – usta
mustache [mesTASZ] – wåsy neck [NEK] – szyja
nose [NOUZ] – nos
throat [SRO£T] – gardØo
CZÉÈCI CIA£A
60
tongue [TANN] – jÕzyk
tooth [TUS], teeth [TIS] – zåb, zÕby
I
NNEC
ZÉÈCIC
IA£Aabdomen [EBdemyn] – brzuch, jama brzuszna ankle [ENkl] – kostka
arm [ARM] – ramiÕ
armpit [ARMpyt] – pacha artery [ARtery] – tÕtnica back [BEK] – plecy
belly [BEly] – brzuch
bladder [BLEder] – pÕcherz blood [BLAD] – krew
bone [BO£N] – koæì brest [BREST] – pieræ
buttocks [BAteks] – poæladki chest [CZEST] – klatka piersiowa elbow [ELboØ] – Øokieì
finger [FYNger] – palec
fingernails [FYNgerNEJLZ] – paznokcie u råk foot [FUT], feet [FIJT] – stopa, stopy
gall bladder [GOL BLEder] – woreczek ÀóØciowy hand [HEND] – rÕka (do nadgarstka)
heart [HART] – serce
61
61
62 heel [HIJL] – piÕta
hip [HYP] – biodro
intestines [ynTEStynz] – jelita kidney [KYDnyj] – nerka
knee [NIJ] – kolano leg [LEG] – noga
liver [LYwer] – wåtroba lung [LANN] – pØuco muscle [MAsl] – miÕsieñ
pancreas [PENkries] – trzustka shoulder [SZOULder] – bark skin [SKYN] – skóra
spine [SPAJN] – krÕgosØup stomach [STOmek] – ÀoØådek thigh [TAJ] – udo
thumb [TAMM] – kciuk toe [TO£] – palec u nogi
toenails [TO£nejlz] – paznokcie (u nóg) vein [WEJN] – ÀyØa
wrist [RYST] – nadgarstek
ZDROWIE I OPIEKA
62
ache [EJK] – ból
adhesive tape [edHIsyw TEJP] – plaster ambulance [EMbjulens] – ambulans
animal bite [Enymal BAJT] – ugryzienie przez zwierzÕ
arthritis [arTRAJtys] – zapalenie stawów, reuma- tyzm
aspirin [ESpryn] – aspiryna
backache [BEKejk] – ból pleców Band-Aid [BENDejd] – plaster
bedpan [BEDpen] – basen dla chorego bed rest [BED REST] – leÀenie w ØóÀku bed sore [BED SOR] – odleÀyna
blister [BLYSter] – pÕcherz
blood pressure gauge [BLAD PREszer GEJDí]
– aparat do mierzenia ciænienia breath [BRET] – oddech
breathe [BRIJD] – oddychaì bruise [BRUZ] – stØuczenie burn [BERN] – oparzenia cane [KEJN] – laska
capsule [KEPsul] – kapsuØka 63
NAD CHORYM
63
64 cast [KEST] – gi ps
chills [CZYLZ] – dreszcze
choking [CZO£kynn] – zadØawienie siÕ, zakrztu- szenie
cold tablets [KOULD TEBlets] – tabletki przeciw przeziÕbieniu
cold [KOULD] – przeziÕbienie
constipation [KONstyPEJszen] – zatwardzenie cotton balls [KAtn BOLZ] – waciki
cough syrup [KOF SYrep] – syrop na kaszel cough [KOF] – kaszel
crutch(es) [KRAcz] [KRAczez] – kula/kule cushion [KUszen] – poduszeczka
cut [KAT] – skaleczenie
denture [DENczer] – sztuczna szczÕka diarrhoea [dajeRIja] – biegunka
diet [DAjet] – dieta
disease [dyZIJZ] – choroba doctor [DAKter] – doktor drip [DRYP] – kroplówka drop [DROP] – kropla
drug store [DRAG stor] – sklep z lekami dry [DRAJ] – suchy
eye drops [AJdrops] – krople do oczu fainting [FEJNtynn] – omdlenie
fever [FIwer] – goråczka
64
flu [FLU] – grypa
gauze bandage [GOZ BENdydÀ] – bandaÀ z gazy gauze pads [GOZ PEDZ] – gaziki
handicapped [HENdikept] – inwalida headache [HEDejk] – ból gØowy heal [HILJ] – goiì siÕ
healthy [HELsy] – zdrowy
hearing aid [HIrynn EJD] – aparat sØuchowy
heating pad [HIJtynn PED] – poduszka elektryczna high blood pressure [HAJ BLAD PREszer] –
wysokie ciænienie krwi hospital [HOSpytl] – szpital
ice pack [AJSpek] – worek z lodem ill [YL] – chory
indigestion [YNdyDíESczen] – niestrawnoæì infection [ynFEKszen] – infekcja
injection [ynDíEKszen] – zastrzyk itching [Yczynn] – swÕdzenie
lift [LYFT] – unosiì, podnosiì massage [meSAí] – masaÀ
medicine [MEDsyn] – lekarstwo
mouthwash [MAUTØosz] – pØyn do pØukania ust needle [NIJdl] – igØa
nosebleed [NO£Zblijd] – krwawienie z nosa numb [NAM] – zdrÕtwiaØy
65
65
66 nurse [NERS] – pielÕgniarka
ointment [OJNTmen t] – maæì operation [opeREJszen] – operacja
pain reliever [PEJN ryLIwer] – ærodek przeciw- bólowy
pain [PEJN] – ból
pharmacy [FARmasy] – apteka physician [fyZYszen] – lekarz pill [PYL] – piguØka
poisoning [POJzenynn] – zatrucie
prescription [preSKRYPszen] – recepta pulse [PALS] – puls, tÕtno
rash [RESZ] – wysypka
scratch [SKRECZ] – zadrapanie shot [SZOT] – zastrzyk
sick [SYK] – chory
sling [SLYNN] – temblak
sore throat [SOR SROUT] – ból gardØa sprain [SPREJN] – zwichniÕcie
stethoscope [STEteskoup] – sØuchawka lekarska stick [STYK] – laska
stitches [STYczez] – szwy
stomachache [STOmekejk] – ból brzucha
stretch bandage [STRECZ BENdydÀ] – bandaÀ elastyczny
stretcher [STREczer] – nosze
66
surgeon [SERdÀen] – chirurg surgery [SERdÀery] – operacja swallow [S£OloØ] – poØykaì syringe [SYryndÀ] – strzykawka tablet [TEblet] – tabletka
thermometer [terMOmiter] – termometr
tissue/Kleenex [TUsziu/KLIneks] – chusteczka higieniczna
toothache [TUsejk] – ból zÕba vitamin [WAJtemyn] – witamina walker [£Oker] – balkonik‰, chodzik week [£IJK] – sØaby
wet [£ET] – mokry
wheelchair [£IJLczer] – fotel na kóØkach X-ray [EKSrej] – przeæwietlenie, ren tgen
67
67
68
O
PIEKAN
ADD
ZIECKIEMbaby carrier [BEJbi KErier] – nosideØko dla dziecka baby food [BEJbi FUD] – odÀywka dla niemowlåt baby oil [BEJbi OJL] – oliwka dla niemowlåt baby powder [BEJbi PA£der] – zasypka
baby shampoo [BEJbi szemPUU] – szampon dla niemowlåt
bathtub [BEStab] – wanna bib [BYB] – æliniak
blanket [BLENket] – koc(yk) blocks [BLOKS] – klocki bottle [BOtl] – butelka
bottle warmer [BOtl £ORmer] – podgrzewacz butelki
boy [BOJ] – chØopiec
car seat [KAR SIJT] – krzeseØko samochodowe dla dziecka
carriage [KErydÀ] – wózek gØÕboki cereal [SIriel] – pØatki æniadaniowe
child/children [CZAJLD] [CZYLdren] – dziecko/
dzieci
DZIECI
68
cradle [KREJdl] – koØyska
crib [KRYB] – ØóÀeczko dzieciÕce diaper [DAJper] – pieluszka
diaper bag [DAJper BEG] – torebka na pieluszki disposable [dysPOUzebl] – jednorazowy
doll [DOL] – lalka
doll house [DOL HA£S] – domek dla lalek dressing table [DREsyng TEJbl] – toaletka girl [GERL] – dziewczynka
good [GUD] – dobry, grzeczny
hair brush [HER brasz] – szczotka do wØosów naughty [NOty] – niegrzeczny
nipple [NYpl] – smoczek (na butelkÕ) overalls [OUwerols] – kombinezon pacifier [PEsyfajer] – smoczek pail [PEJL] – wiaderko
plastic pants [PLEStyk PENTS] – majtki plastikowe playground [PLEJgraund] – plac zabaw
playpen [PLEJpen] – kojec potty [POty] – nocnik
puzzle [PAzl] – ukØadanka rash [RASZ] – wysypka rattle [REtl] – grzechotka
safety pin [SEJFty PYN] – agrafka sand box [SEND boks] – piaskownica
69