Saint Stanislaus Kostka
Roman Catholic Church
184 Ray Street, Garfield, NJ 07026 Telephone: 973-772-7922 / 7923
Fax: 973-772-4178
Parish website: www.ststangarfield.org Parish e-mail: ststankostka@optonline.net
Priests / Duszpasterze
Rev. Piotr Hałdaś SDS, Pastor Parochial Vicars:
Rev. Dawid Adamczak SDS Rev. Andrzej Kujawa SDS
BAPTISM / CHRZEST
Arrangements must be made by contacting the rectory.
Zgłoszenie musi być dokonane osobiście w kancelarii parafialnej co najmniej miesiąc przed planowanym chrztem.
MARRIAGE / MAŁŻEŃSTWO
Arrangements should be made one year in advance.
Prosimy o kontakt z kancelarią parafialną co najmniej rok przed planowaną datą ślubu.
SICKCALLS / NAMASZCZENIECHORYCH Any time, day or night / O każdej porze dnia i nocy.
HOLY MASSES / MSZE ŚWIĘTE
Saturday Evening: 5:30 PM (EN); 7:00 PM (PL) Sunday: 6:45 AM (PL); 8:00 AM, 9:15 AM (EN);
10:30 AM (PL); 12:00 PM (EN); 7:00 PM (PL) Weekdays: 7:00 & 7:30 AM (PL); 8:00 AM (EN) Obligation Days: Evening Before: 7:00 PM (EN);
7:00 AM (PL); 8:00 AM (EN);
10:30 AM & 7:00 PM (PL) Nabożeństwa po polsku: 7:00 PM Poniedziałek – Nowenna do MBNP Środa – Koronka do Bożego Miłosierdzia Piątek – Nabożeństwo do Serca Pana Jezusa
PENANCE / SPOWIEDŹ Every morning: 7:00 - 7:30 AM
Saturday: 2:00 - 3:00 PM and 6:45 PM.
First Thursdays and Fridays: 7:00 PM- 8:00PM
New Parishoners / Nowi Parafianie
New parishioners should register at the rectory.
Registration is our only means of recognizing anyone as a member of our parish. It is also important for testimonial letters regarding sponsorship for the Sacraments, recommendations for positions, schools and character references. You must be a parishioner for at least six months in order to obtain any sponsorship letters.
We urge the regular use of the offering envelopes which are sent to your home.
Serdecznie witamy Państwa w naszej parafii.
Równocześnie pragniemy przypomieć że, aby być oficjalnie uznanym za parafianina, potrzebna jest stosowna rejestracja w kancelarii parafialnej. Na jej podstawie można, po co najmniej sześciu miesiącach od zapisania i po spełnieniu kanonicznych wymogów, otrzymać zaświadczenie potrzebne do bycia chrzestnym lub świadkiem bierzmowania oraz inne potrzebne zaświadczenia.
Zachęcamy też do regularnego używanie kopert na ofiary, które sa rozsyłane do domów.
Parish Staff / Personel parafialny:
Ms. Carol Luparella - Secretary Mr. Marian Gzella - Organist Mr. Jerzy Merski - Sacristian Parish Trustees:
Mrs. Mary Konarski Mr. Edward Puzio
April 14, 2019
Parish Office / Kancelaria parafialna:
Office hours/ Godziny otwarcia Monday - Friday / Poniedziałek - Piątek
9AM - 12:30PM & 1:15PM - 5PM
Saturday and Sunday/ Sobota i Niedziela Closed/Nieczynne
4/13 SATURDAY/SOBOTA
5:30PM + Aleksandra & Franciszek Milik - family 7:00PM + Zofia i Eugeniusz Pawłowscy - od siostrzenicy z rodziną
4/14 SUNDAY/NIEDZIELA PALM SUNDAY
6:45AM + Zbigniew Pluta - od Anny i Józef Handzelek
8:00AM + Albert Vaxmonsky (anniv.) - family 9:15AM + Anna i Franciszek Lorenc - Irena & family 10:30AM + Anna, Teofil, Władysław i Ryszard Myjak - od rodziny 12:00PM + Zofia & Józef Olszowy - children
7:00PM + Józef Dyś - od siostrzenicy Linda Scalera 4/15 MONDAY/PONIEDZIAŁEK
7:00AM + Kazimierz Laszcz - od Stanisławy i Josepha Olechowski 7:30AM + Anna i Jan Gryglak - od rodziny 8:00AM + Elizabeth Jurczenko - Monika Antonczak & Tomasz Dzienisik 4/16 TUESDAY/WTOREK
7:00AM + Anna Obyrtacz i za zmarłych z rodziny - od siostry 7:30AM O zdrowie i błog. Boże dla Genowefy Pyra - od Alicji 8:00AM + Joseph Heck (anniv.) - daughter & family 4/17 WEDNESDAY/ŚRODA
7:00AM O zdrowie i błog. Boże dla Tadeusza Sądej i jego rodziny - od mamy 7:30AM + David Budz - od rodziny Sudol
8:00AM + Msgr. John J. Gilchrist 4/18 THURSDAY/CZWARTEK
HOLY THURSDAY
7:00PM + Kazimierz Borek - od żony 7:00PM + Anna Lorenc - son & family 4/19 FRIDAY/PIĄTEK
GOOD FRIDAY
3:00PM Good Friday Liturgy (English) 7:00PM Good Friday Liturgy (Polish) 4/20 SATURDAY/SOBOTA
7:00PM For deceased Salvatorians/ Za zmarłych Salwatorianów 7:00PM + Jadwiga Puzio - John
7:00PM For the parishioners / W intencji parafian 7:00PM + Antoni Kapołka - od syna z rodziną
HOLY SATURDAY
MONDAYOF HOLY WEEK
TUESDAYOF HOLY WEEK
WEDNESDAYOF HOLY WEEK
Please remember in your prayers the deceased members and friends of our parish.
We also ask your prayers of comfort for our sick and confined parishioners and friends:
Sister Auguste Biache, Paul Buscher, Arlene Cheselka, John Dabal, Judy Denny, Lori Garbus Doscher, Alicja Fredericks, Stephanie Furdzo, Danuta Gonek, Rose Grisi, Diane (Hepp) DiStefano, Michelle (Hepp) Haidacher, Helen Novack Hipkins, Fred Kobylarz, Lucyna Konieczny, Mary B. Kowalczyk, Marta Krakowiak, Susan Krocian, Jennie Kupchak, Dolores Kurczab, Diana Kurys, Eileen MacDonald, Maryann Malkowski, Louis Mastriano Jr., Blanche Murzyn, Joseph Olechowski, Matthew Piatt, Edward L. Puzio, Agnes Rzegota, Christina Santangelo, Stanley Sudol Jr., Ann Swistak, Frank Swistak, Margaret Szot, Joanna Waga, Helena Walijewski, Victor Weglowski, Matthew John Wor, Alex Zakrzewski, Corey Burtwell, Michael Czarnik, Joseph Demboski, Daniel Dmiczak, Damian Dudek, Sebastian Fałat, Richard Kopycienski, Alina Macuga, Marian Magda, Elaine Opczynski, Greg Pinkiewicz, Halina Radziejewska, Bozena Rucinska, Megan Skrupskis, Val Tomaszkowicz, Władysława Zurowski
4/21 SUNDAY/NIEDZIELA EASTER SUNDAY
6:00AM + Jan Kubasek - od brata z rodziną 6:00AM + Anna i Franciszek Lorenc - od córki Marii z rodziną
8:00AM Deceased members of the Michael & Mary Puzio family - Anna J. Shaw 9:15AM + Ireneusz Sokołowski (anniv.) - Pajdak family 10:30AM O zdrowie i błog. Boże dla Anna i Józef Wida (44 rocz. ślubu) - od dzieci 12:00PM + Paweł Sołtys & deceased members of the Sołtys family - family
Spiritual Offerings April 14 - April 20, 2019
Sanctuary Lamp: + Msgr. John J. Demkovich - from Władysław & Zofia Karcz
St. Joseph Candle: Health & God’s blessings for the Jarosz family - from T. Jarosz
St. Stanislaus Kostka Candle: Health & God’s blessings for the Jarosz family - from T. Jarosz
Altar Bread and Wine: +Thaddeus Stankiewicz - from wife & family
OGŁOSZENIA PARAFIALNE Niedziela Palmowa - 14 kwietnia
Podczas wszystkich Mszy św., poświęcenie palm.
Druga kolekta (comiesięczna), zbierana jest na naprawy i utrzymanie naszej świątyni. Dziękujemy za Waszą szczodrość. Bóg zapłać!
3:00 PM - Gorzkie Żale z kazaniem pasyjnym
W Wielki Poniedziałek NIE MA nabożeństwa ani Mszy Świętej o 7:00 PM.
Wielka Środa - 17 kwietnia
7:00 PM - 9:00 PM - spowiedź z udziałem zaproszonych kapłanów (NIE MA nabożeństwa ani Mszy Świetej).
Wielki Czwartek - 18 kwietnia
7:00 PM - Msza św. Wieczerzy Pańskiej w języku angielskim i polskim.
Adoracja Pana Jezusa w Ciemnicy - do pólnocy.
Wielki Piątek 19 kwietnia
Od 8:00 AM - adoracja Pana Jezusa w Ciemnicy.
3:00 PM - Liturgia Wielkiego Piątku w języku angielskim.
7:00 PM - Liturgia Wielkiego Piątku w języku polskim.
Kolekta zbierana podczas Liturgii Wielkiego przeznaczona jest dla chrześcijan w Ziemi Świętej.
Adoracja Najświętszego Sakramentu w Grobie Pańskiem.
do północy.
Wielki Sobota 20 kwietnia
Od 8:00 AM - adoracja Najświętszego Sakramentu w Grobie Pańskim.
7:00 PM - Msza Święta Wigilii Paschalnej po polsku i angielsku.
Poświęcenie Pokarmów na stół wielkanocny:
Po polsku: 9:00 AM, 11:00 AM, 1:00 PM, 3:00 PM Po angielsku: 10:00 AM, 12:00 PM, 2:00 PM
Przyszła niedziela- 21 kwietnia
6:00 AM - Msza Święta rezurekcyjna z procesją po polsku.
8:00 AM, 9:15 AM, 12:00 PM - Msze Święte po angielsku
10:30 AM - Msza Święta po polsku UWAGA!!!
W tym dniu nie będzie Mszy św. o godz. 6:45AM i 7:00PM.
FOR THE WEEK Sunday, April 14 - Palm Sunday
Palms will be distributed and blessed at all the Masses.
The second collection will be our monthly collection for Repairs and Maintenance. Please continue to support this monthly collection, which enables us to have the resources for the ongoing maintenance of our church.
There will be no evening devotions during this week (Monday&Wednesday).
Wednesday, April 17
Confessions - 7:00 PM - 9:00 PM.
Thursday, April 18 - Holy Thursday
7:00 PM - Mass of the Lord’s Supper in English & Polish.
Adoration at the Altar of Reposition until midnight.
Friday, April 19 - Good Friday
Good Friday is a day of fast and abstinence.
From 8:00 AM - Adoration at the Altar of Reposition 3:00 PM - Good Friday Liturgy in English.
7:00 PM - Good Friday Liturgy in Polish.
Archdiocesan Collection for the Holy Land.
Adoration of the Blessed Sacrament and veneration of the Holy Cross until midnight.
Saturday, April 20 - Holy Saturday
From 8:00 AM - Adoration at the Tomb of Christ.
7:00 PM - Easter Vigil Mass of Easter in English
& Polish.
Easter Food Blessings on Holy Saturday:
Polish: 9:00 AM, 11:00 AM, 1:00 PM & 3:00 PM English: 10:00 AM, 12:00 PM & 2:00 PM
Next Sunday, April 21 - Easter Sunday
6:00AM - Mass of the Resurrection & procession (Polish) 8:00AM, 9:15AM, 12:00 PM (English)
10:30AM (Polish).
ATTENTION!!!
There will be no 6:45AM and 7:00PM Masses.
No CCD classes today. Classes resume next Sunday, April 28.
Second Collection
Mass Amount Easter Flowers
5:30 PM $349.00 $261.00
7:00 PM $489.00 $452.00
6:45 AM $423.00 $510.00
8:00 AM $550.00 $637.00
9:15 AM $431.00 $450.00
10:30 AM $1,417.00 $1,790.00
12:00 PM $579.00 $645.00
7:00 PM $355.00 $395.00
Total $4,593.00 $5,140.00
First Collection Offering Total for Sunday, April 7, 2019
W Wielki Poniedziałek
w katedrze Najświętszego Ser- ca Pana Jezusa w Newarku odbędzie się Msza Krzyżma.
Poniżej chcielibyśmy wyjaśnić czym jest Msza Krzyżma oraz jaka jest jej symbolika.
Liturgia ta odbywa się zwykle w katedrze, gdzie gromadzą się kapłani wraz ze swoim biskupem. Wyrażają przez to wzajemną jedność z nim.
Oliwa była zawsze artykułem spożywczym, ale też pielęgnowała skórę, była używana do lampek oli- wnych oraz jako lek dezynfekujący rany i łagodzący ból.
Prawie wszystkie zastosowania oliwy w życiu świeckim mają swoje dzisiejsze odniesienie do liturgii. I tak ze względów leczniczych stała się odpowiednią materią do sakramentu namaszczenia chorych. Z tego samego powodu
— grzech jest chorobą duszy — używa się oleju przy udzielaniu sakramentu chrztu, który uwalnia od grzechu.
Tak jak lampa oliwna daje światło, tak również kapłani, którzy są namaszczani na swój urząd — mają być
„światłością świata”. Dlatego przy ich wyświęcaniu używa się także olejów.
Liturgia zna trzy rodzaje olejów, którymi się posługuje przy sprawowaniu sakramentów oraz przy innych okazjach: olej chorych, olej katechumenów, używany przy udzielaniu sakramentu chrztu, oraz olej krzyżma. Ten ostatni jest mieszaniną naturalnej oliwy lub oleju roślinnego z wonnościami (najczęściej z balsamem). Krzyżmo różni się od pozostałych olejów swoim najszerszym zasto- sowaniem w Kościele i jest szczególnie uroczyście poświęcane. Używane jest przy chrzcie, bierzmowaniu i do święceń kapłańskich. Służy też do namaszczania ołtarza i ścian kościoła podczas jego konsekracji.
St. Stanislaus, Garfield, NJ 04-1035
Thomas J. Duch
Attorney at Law
550 Mola Boulevard, Elmwood Park, NJ 07407 201-794-7234 • 201-791-1201 (Fax) TJDESQ@aol.com
Aloia Funeral Home, Inc.
Attentive Cremation Service, LLC
78 Years of Family Service
180 Harrison Ave.
Garfield, NJ 07026
Louis G. Aloia, Mgr., CCSP, NJ Lic. No. 3372 Rosemarie A. Aloia, CCSP, NJ Lic. No. 3829 Andrea R. Gilkes, CFSP, NJ Lic. No. 4114
973-340-7077 aloiafuneral.com Simple Cremation$756
Warner ~ Wozniak Funeral Service Brian J. Warner – Executive Director, NJ Lic. No. 4587
9 7 3 – 7 7 9 – 4 6 6 4 The Funeral Home, where SERVICE comes FIRST!
80 Midland Avenue – Wallington, N.J • www.WARNERandWOZNIAK.com Member of N.J. Prepaid Funeral Trust Fund
Kamienski Funeral Homes, Inc.
Member of New Jersey Prepaid Funeral Trust Fund
“Mówimy Po Polsku”
Serving the Community for Over 100 Years Tel.: (973) 779-1967 • Fax: (973) 773-2736 Main Office:
106 Locust Ave.
Wallington, NJ 07057
Anthony J. Pagano, Dir.
NJ LIC. No. 23JP00511300
207 Ray St.
Garfield, NJ 07026
ALL FORMS OF INSURANCE 201-703-9500
669 River Drive, Elmwood Park Michael Legutko • Jeffrey Legutko • Michael T. Legutko
WITTIG-LEGUTKO INSURANCE AGENCY
Richard E. Luka, MD Peter Benincasa, MD
Specialists in
ASTHMA & ALLERGY
973-478-5550
22 Shaw Street • Garfield, NJ 07026
Joseph J. Olechowski, D.M.D General & Cosmetic Dentstry
Mowimy Po Polsku
Most Dental Plans Accepted • Senior Discounts 24 Hr. Emergency • Evenings Available 12-15 Broadway, Fair Lawn • 201-797-2300
Dr. Richard E. Filipek
Surgeon Podiatrist
Podiatric Medicine & Foot Surgery
973-546-1200
486 VAN BUSSUM AVE., GARFIELD, NJ
• A 25 year proven alternative to health insurance through Community Health Sharing
• Flexibility to choose your own providers and hospitals.
• Wellness, preventive care, telemedicine and second opinions covered 100%
High-end, affordable Healthcare Plans without the hassle of insurance.
Members SAVE up to 50% OFF their current Health Plan premiums.
Take Control Of Your Health Plan
Kait Dinger
(973) 248-2928 kait@fernwehhealth.com 600 Third Avenue, 2nd Floor | New York, NY 10016
To learn more, please contact:
www.fernwehhealth.com
• Worldwide coverage, millions of members currently enrolled. No underwriting, everyone accepted.
• Affordable Care Act (ACA) Compliant
• Superior Customer Service
Ad info. 1-800-477-4574 • Publication Support 1-800-888-4574 • www.4lpi.com St. Stanislaus, Garfield, NJ 04-1035
przeprowadzki do Europy • info@domaexport.com
Paczki morskie • Paczki lotnicze • Bilety lotnicze Transport lądowy • Transport samochódow Mienie przesiedleńcze • Konsolidacja paczek
Przesyłki handlowe
BIURO TURYSTYCZNE Doma International Travel 10 Market St., Passaic, NJ Tel. 973-778-2058 • Fax 973-779-3850 BIURO GLÓWNE 1700 W. Blancke St., Linden, NJ Tel. 908-862-1700 • Fax 908-862-1029 www.domaexport.com ZAUFAJ NASZEJ REPUTACJI
W SŁUŻBIE POLONII JUZ PONAD 60 LAT EXPORT USA- POLSKA, USA- EUROPA 1-800-229-DOMA 1-888-Piast-US www.Piast.us
800 River Dr.
Garfield, NJ 973-340-4722
1899 Springfield Ave.
Maplewood, NJ 973-761-1413
5 Passaic St.
Garfield, NJ 973-614-1315
Contact Servaas Verbiest to place an ad today!
sverbiest@4LPi.com or (800) 477-4574 x6630