• Nie Znaleziono Wyników

Widok Umowa między Rządem Republiki Argentyńskiej i Rządem Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, o współpracy w dziedzinie sportu, sporządzona w Algierze dnia 6 kwietnia 2008 r.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok Umowa między Rządem Republiki Argentyńskiej i Rządem Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, o współpracy w dziedzinie sportu, sporządzona w Algierze dnia 6 kwietnia 2008 r."

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

https://doi.org/10.31743/sp.4903

UMOWA1

MIĘDZY RZĄDEM REPUBLIKI ARGENTYŃSKIEJ

I RZĄDEM ALGIERSKIEJ REPUBLIKI LUDOWO-DEMOKRATYCZNEJ O WSPÓŁPRACY W DZIEDZINIE SPORTU

ALGIER, 6 KWIETNIA 2008 R.2

Rząd Republiki Argentyńskiej i Rząd Algierskiej Republiki Ludowo--Demokratycznej, zwane dalej Stronami,

pragnąc umocnić więzy przyjaźni łączące oba narody oraz biorąc pod uwagę znaczenie dalszego wzmocnienia wzajemnej współpracy,

mając świadomość, że sport jest podstawowym elementem rozwoju ludzkości oraz że uprawianie sportu ma zasadnicze znaczenie dla ochro-ny zdrowia,

pragnąc zawrzeć umowę w celu wzmocnienia współpracy pomiędzy obydwoma państwami w dziedzinie sportu,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł 1

Strony będą sprzyjać umacnianiu i rozwojowi stosunków pomiędzy obydwoma państwami w dziedzinie sportu, edukacji fizycznej i nauk o sporcie.

1 Materiał źródłowy został opracowany w ramach międzyuczelnianej współpracy pomiędzy Katedrą Prawa Międzynarodowego i Amerykańskiego Katolickiego Uniwer-sytetu Lubelskiego Jana Pawła II, Katedrą Prawa Międzynarodowego Publicznego wersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, Katedrą Prawa Międzynarodowego Uni-wersytetu Szczecińskiego oraz Katedrą Prawa Międzynarodowego Publicznego i Prawa Europejskiego Uniwersytetu Śląskiego.

2 Agreement Between the Government of the Argentine Republic and the Gov-ernment of the People’s Democratic Republic of Algeria on Cooperation in the Field of Sports, done at Algiers 6 April 2008; tekst umowy w językach autentycznych hiszpańskim, arabskim i francuskim, a także w tłumaczeniu na język angielski został opublikowany w “United Nations Treaty Series” 2012, t. 2814, nr I-49364. Umowa weszła w życie w dniu 24 kwietnia 2011 r.

(2)

234 Materiały źródłowe Artykuł 2

Strony będą dążyć do przeprowadzenia szkoleń i kursów doszkalają-cych, od poziomu początkującego do zaawansowanego, przez podmioty zawodowo zajmujące się kształceniem sportowców.

Artykuł 3

Strony mogą angażować się w wymianę trenerów specjalistów z za-kresu nauk sportowych.

Artykuł 4

Strony będą zachęcać do wymian sportowych, w szczególności we wzajemnie uzgodnionych dyscyplinach.

Artykuł 5

Strony będą się na bieżąco wymieniać dokumentacją i informacjami dotyczącymi uprawiania sportu, treningu, nauczania, kontroli antydo-pingowej, zarządzania i organizacji wydarzeń, budowania i utrzyma-nia obiektów sportowych, a także dotyczącymi rozwoju przedsięwzięć związanych z nauką o sporcie i innymi tematami będącymi przedmiotem wspólnego zainteresowania.

Artykuł 6

Strony będą ponosić w równej mierze koszty realizacji programów, projektów i innych przedsięwzięć w zakresie współpracy przewidzianych w niniejszej Umowie. W ramach wyżej wymienionej wymiany zasobów ludzkich w ramach niniejszej Umowy, koszty związane z podróżami za-granicznymi będą ponoszone przez państwo wysyłające. Koszty zakwa-terowania, wyżywienia, pomocy medycznej i transportu lokalnego będą ponoszone przez państwo przyjmujące.

Artykuł 7

Organem właściwym w sprawach realizacji postanowień niniejszej Umowy jest:

ze strony argentyńskiej: Sekretariat ds. Sportu

(3)

Materiały źródłowe 235 Artykuł 8

W celu realizacji postanowień niniejszej Umowy Strony powołają Wspólny Komitet, złożony z przedstawicieli mianowanych przez rządy obu państw.

Do zadań Wspólnego Komitetu należy:

a) przygotowywanie projektu rocznego programu wykonawczego i oce-na postępów współpracy w ramach przedsięwzięć przewidzianych w niniejszej Umowie;

b) współpraca we wszystkich innych sprawach związanych z niniejszą Umową.

Na wniosek Stron Wspólny Komitet będzie odbywał posiedzenia na przemian w Algierii i w Argentynie w terminie wspólnie uzgodnionym.

Artykuł 9

Niniejsza Umowa wejdzie w życie w dniu otrzymania ostatniego pi-semnego powiadomienia w drodze dyplomatycznej o spełnieniu przez Umawiające się Strony wszystkich wewnętrznych procedur, niezbędnych dla jej wejścia w życie.

Umowę zawarto na okres pięciu lat i automatycznie ulega ona prze-dłużeniu na kolejne okresy pięcioletnie, jeżeli żadna z Umawiających się Stron nie powiadomi pisemnie drugiej Strony w drodze dyplomatycznej, co najmniej na sześć miesięcy przed upływem kolejnego okresu, o swoim zamiarze jej wypowiedzenia.

Sporządzono w Algierze dnia 6 kwietnia 2008 r., w dwóch egzempla-rzach, każdy w językach hiszpańskim, arabskim i francuskim, przy czym wszystkie trzy teksty są jednakowo autentyczne.

W imieniu Rządu Republiki W imieniu Algierskiej Republiki

Argentyńskiej: Ludowo-Demokratycznej:

Alfredo CHIARADIA Souad BENDJABALLAH

Sekretarz Stanu ds. Handlu Minister Delegowany

i Międzynarodowych Odpowiedzialny za Badania

Stosunków Gospodarczych Naukowe

3tłum. z j. hiszp. Agata Szwed*

(4)

Cytaty

Powiązane dokumenty

kratycznych form rządów: „W interesie konserw atystów jest tedy zbliżenie się do sposobu m yślenia swych kolegów [w BBWR] tam , gdzie to je st możliwe bez

Kolejno scharakteryzowane zostaną wobec tego: źródła obecnego systemu politycznego KRLD, dotyczące go zapisy północnokoreańskiej konstytucji, funkcjonowanie

1-go maja w 9 dni po wyjęciu z ziemi, znajdujemy 79,6 4-go maja szczęka znajduje się w pracowni, lecz od poprzednie-.. go dnia pada deszcz 79,8 8-go maja niema deszczu 79,2 9-go

P r o g r a m współpracy kulturalnej i edukacyjnej między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Argentyńskiej na lata 2005-2008 podpisany w Warszawie dnia

21 Komisja podejmuje decyzję obejmującą: wykaz programów operacyjnych, indykatywną roczną alokację z każdego funduszu na poszczególne programy, wyłącznie dla

ð1Þ where g fb ðωÞ is the electronic feedback transfer function and ζ ðϕÞ out ðωÞ and ζ ðϕþπ=2Þ out ðωÞ, defined in Supplemental Material [25], describe the response

Other relevant factors during inspection are the building typology (e.g., infrastructure, military, industrial, fine architecture), the type of construction (precast or in-situ) and

Therefore, the level of dialogue present in organisations is a leading indicator in determining whether objectives such as sustainable performance, safety and CSR