• Nie Znaleziono Wyników

Polsko-ukraińskie związki literackie w XIX wieku w świetle badań radzieckich (1918-1966)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Polsko-ukraińskie związki literackie w XIX wieku w świetle badań radzieckich (1918-1966)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

Mieczysław Inglot

Polsko-ukraińskie związki literackie

w XIX wieku w świetle badań

radzieckich (1918-1966)

Pamiętnik Literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce

literatury polskiej 58/3, 252-266

(2)

252

R E C E N Z J E

N a jczęściej recen zo w a n y m i au toram i są: K. B ran d ys, J. B ro szk iew icz . T. B reza, M. D ą b r o w sk a 57, J. Iw a szk iew icz, W. M achejek, G. M orcinek, L. P astern ak , J. P u tra m en t, A. R u d n ick i, S. W ygodzki, W. Ż u k row sk i.

P o dokonaniu p rzegląd u p o lo n isty k i ra d zieck iej n a su w a się n ieu ch ro n n ie r e fle k sja , której ad resatem są n a si k ra jo w i p olon iści. D o śled zen ia dorobku p o lo ­ n is ty k i rad zieck iej zob ow iązan i je ste śm y n ie ty lk o d latego, że m u si nas in te r e so w a ć sp ra w a p o p u la ry za cji p o lsk iej litera tu r y w Z w ią zk u R ad zieck im , że n ie je st nam ob ojętn e, jak ta p op u laryzacja się od b yw a i na ja k ich zasad ach w yb oru . R ó w n ież dlatego, że rad ziecka p o lo n isty k a p od ejm u je często n ieco od m ien n ą p ro b lem a ty k ę, p ogran iczn ą (p o lsk o -ro sy jsk ą , p o lsk o -u k ra iń sk ą , p o lsk o -b ia ło ru sk ą ), k tóra n ie k ie d y p ro w a d zi do isto tn y ch w n io sk ó w sk ła d a ją cy ch się na ogóln ą in terp reta cję d zieła, że n ierzad k o p rzyk ład a do badanego u tw oru od m ien n y u k ład o d n iesien ia , co d a je często in te r e su ją c e rezu ltaty. I w resz c ie — trzeb a p o d k reślić — p rzy n o si n o w e m a te r ia ły źród łow e.

I tu n astęp n a r e fle k sja , sk iero w a n a już k u n a szy m ra d zieck im p rzyjaciołom . N ie k ręp u ją c w n iczym ich o czy w istej sw o b o d y w w y b o rze p ro b lem a ty k i b a d a w ­ czej, c h cia ło b y się zw rócić z a p e le m o szersze r o z w in ię c ie p o szu k iw a ń m a te r ia ło ­ w y c h , o p e łn ie jsz e się g a n ie po a rch iw a ln e d o k u m en ty lite r a c k ie , ręk o p isy , zapo­ m n ia n e a rty k u ły i u tw ory. W zasobnych a rch iw a ch i b ib lio tek a ch ra d zieck ich n ie je d e n skarb czeka na od k rycie lu b p rzy n a jm n iej p rzyp om n ien ie. A w śród p o szu k iw a czy p o lo n iści rad zieccy, z natu ry rzeczy, zajm u ją m ie jsc e u p rzy w i­ le jo w a n e .

M a ria n S tę p ie ń

P O L S K O -U K R A IŃ S K IE Z W IĄ ZK I L ITER A C K IE W X IX W IE K U w Ś w i e t l e b a d a ń r a d z i e c k i c h (i9 i8 — 1966)

B lisk ie są sied ztw o P o lsk i i U k rain y, sło w ia ń sk ie p o ch o d zen ie lu d ó w zamiesz*- k u ją cy ch oba k raje, w sp ó ln a h istoria, sięg a ją ca se te k lat, w sp ó łistn ie n ie u k ra iń ­ s k ie g o i p o lsk ieg o elem en tu etn iczn ego na tery to riu m R zeczy p o sp o litej sz la c h e c ­ k iej — sp ra w iły , że i zw ią zk i k u ltu ra ln e obu n arodów , w szczeg ó ln o ści zaś lite r a c k ie , się g a ją c e X V II stu lecia , w m iarę u p ły w u la t z a c ie śn ia ły się i roz­ w ija ły . P op u larn ość p o lsk ieg o in term ed iu m na te r e n ie X V II -w ie c z n e j U k rain y i u k ra iń sk iej p ieśn i liry czn ej na ziem iach p o lsk ich w tym o k resie, k on tak ty p isa rzy k ręgu K o leg iu m M o h ylań sk iego w K ijo w ie z litera tu rą p o lsk ieg o baroku w w . X V II i X V III, w ie lk ie z a in tereso w a n ie p o lsk ich r o m a n ty k ó w tem a ty k ą u k raiń sk ą, sym p atia, z jak ą dw aj n a jw ię k s i p isa rze U k ra in y , T aras S zew czen k o i Iw a n Franko, darzyli P o la k ó w oraz p olsk ą litera tu r ę, w sp ó łp ra ca p o lsk ich p isa ­ rzy p ro leta ria ck ich la t m ięd zy w o jen n y ch z ru ch em k u ltu ra ln y m ra d zieck iej U k ra­ in y (m . in. d ziałaln ość W. W andurskiego) — oto n iek tó re ty lk o fa k ty z bogatej h is to r ii ow ych zw iązk ów .

S to su n k o w o w c z e śn ie sta ły się też one p rzed m iotem za in tereso w a ń p o lsk ich , ro sy jsk ic h i u k ra iń sk ich u czonych. B ad an ia S. P ta szy ck ieg o , A . B rü ck n era, J. T

re-57 Entuzjastką i popularyzatorką twórczości Dąbrowskiej wśród radzieckich czytelników jest J. S ta n iu k o w ic z . Opracowała ona dłuższą rozprawę o pisarce (w zbiorze: Современная

польская литература), obszernym wstępem poprzedziła rosyjski przekład Nocy i dni (Moskwa

1964), a na jubileuszową sesję przygotowała informację o recepcji dzieł tej autorki w ZSRR (zob. zbiór: Pięćdziesiąt lat twórczości Marii Dąbrowskiej. Warszawa 1963).

(3)

R E C E N Z JE

263

tiak a, dalej P. P y p in a , N. P. D a szk iew icza , M. P. P ogodina, w resz c ie I. F ranki, W. Szczu rata i O. K o łessy za p o czą tk o w a ły do dziś trw a ją cy okres p o szu k iw a ń b ad aw czych w za k resie sto su n k ó w litera ck ich obu n arodów . Z ty m że w o sta tn ich latach , już po d rugiej w o jn ie św ia to w e j, u k ra iń scy u czen i w y su n ę li się z d ecy d o ­ w a n ie na czoło, p rzeja w ia ją c z a in te r e so w a n ie o w y m i sto su n k a m i w stop n iu o w ie le w ię k sz y m n iż b ad acze p o lscy czy (co jest w k ońcu zrozu m iałe) ro sy jscy .

N a w zro st u k ra iń sk ich za in tereso w a ń b ad aw czych w p ły n ę ło w ie le p rzyczyn , w śród n ich zaś p o w sta n ie na te r e n ie U SR R trzech ośrod k ów p o lo n isty czn y ch , d zia ła ją cy ch w ram ach k ijo w sk ie g o In sty tu tu U k raiń sk iej L itera tu ry A k a d e m ii N au k oraz w ob ręb ie k ated r filo lo g ii sło w ia ń sk iej przy u n iw e r sy te ta c h k ijo w s k im oraz lw o w sk im . P rio ry tet u k ra iń sk ich badań nad zw ią zk a m i litera ck im i m ięd zy n arod am i sło w ia ń sk im i (a p o lsk o -u k r a iń sk im i w szczególn ości) ok azał się na ty le w id o czn y , że o g ó ln o ra d zieck ie zeb ra n ie p o św ięco n e ak tu a ln y m p rob lem om sło ­ w ia n o z n a w stw a p o w ierzy ło k ijo w sk ie m u In sty tu to w i L itera tu ry k iero w n iczą rolę w k oord yn acji p rzed sięw zięć n a u k o w y ch w tej d zied zin ie, przed ta k p ow ażn ą p rzecież p la có w k ą , jaką je s t m o sk ie w sk i In sty tu t S ło w ia n o zn a w stw a 1.

T ym czasem p o lsk ie śro d o w isk o n au k ow e, p o ten cja ln ie za in tereso w a n e w za­ k r e sie i rodzaju o w ych badań — jest o n ich in fo rm o w a n e w sposób n ie w y s ta r ­ czający. T ylko n ie lic z n i uczen i i n iek tó re czasop ism a starają się śled zić ż y w y nu rt p o szu k iw a ń p o lsk o -u k ra iń sk ich z w ią zk ó w litera ck ich . W ym ien ić w śró d n ich n a le ż y p rzed e w sz y stk im M. Jakóbca, autora w ie lu prac p o św ięco n y ch lite r a tu r z e u k ra iń sk iej i u k ra iń sk o -p o lsk im p o w iązan iom litera ck im , sk ru p u la tn eg o recen ­ zen ta co w a żn iejszy ch ra d ziec k ich p ozycji d otyczących tego za g a d n ien ia , g łó w n ie na ła m a ch „ S la v ii O rien ta lis”. To o sta tn ie czasop ism o, obok „P am iętn ik a S ło w ia ń ­ sk ie g o ” i u k ra iń sk ieg o m iesięc zn ik a „Наща культура”, sta n o w i cen n e źródło n a szy ch w ia d o m o ści o tej d zied zin ie badań.

W ta k iej sy tu a c ji p o d jęcie próby sk reślen ia przeglądu rad zieckich „p olon o- -u k r a in ik ó w ” w y d a je się p rzed sięw zięciem potrzebnym , choć n ieła tw y m . B ad an ia nad zw ią zk a m i lite r a c k im i w o g ó le, a p o lsk o -u k ra iń sk im i w szczeg ó ln o ści, pro­ w a d zo n e g łó w n ie w trzech w sp o m n ia n y ch ośrodkach, ro zw ijają się r ó w n ież poza n im i. W w ie lu in n ych m ia sta ch U k rain y (C harków , C zern iow ce, O d essa, Ż y to ­ m ierz) p racu ją i p u b lik u ją b a d a cze in teresu ją cy s ię om aw ian ą p ro b lem a ty k ą . W m n ie jsz y m za k resie w łą c z a ją się do w sp o m n ia n y ch badań u czen i z in n y ch d zied zin (sk u p ien i m. in. w k ijo w sk im In sty tu cie S ztu k i, F olk loru i E tn o g ra fii) czy z in n y ch ra d ziec k ich ośrod k ów n au k ow ych w L en in grad zie, M ińsku, M o sk w ie i W iln ie.

W yn ik i o w y ch p o szu k iw a ń p u b lik u je się w różn ych w y d a w n ictw a ch . Obok n ie ­ lic z n y c h k sią żek p ojaw iają się a rty k u ły i rozp raw y o g ła sza n e w czasop ism ach nau­ k o w y c h : „Краткие сообщения Института Славяноведения АН СССР”, „Ученные записки” te g o ż in sty tu tu , „Радянське лпературознавство”, „Вопросы литературы”, w cza so p ism a ch sp o łe c z n o -lite r a c k ic h : „Вггчизна”, „Всесв1т”, „ Д н т р о ”, „Жовтень”, „Славяне”, „Украша”, „Советская Украина”, w d zien n ik a ch „Радянська Украша” i „ C zerw on y S z ta n d a r ” oraz w cią g ły ch lu b jed n o ra zo w y ch w y d a w n ic tw a c h zb iorow ych . W śród tych p ie r w ­ s z y c h n a leży w sp o m n ie ć o roczn ik u „Славянский архив” czy rok roczn ie w y d a w a n y c h p ra ca ch zb io ro w y ch bad aczy S z e w c z e n k i i F ranki, a także o o p u b lik o w a n y ch z okazji m ięd zy n a ro d o w y ch zjazd ów sla w isty c z n y c h 'e d y c ja c h М1жсло£ янсьт лшературт взае­

мини, Питания слов'янознавства, Славянские литературы. W d ru giej g ru p ie p r a c w a rto

1 Zob. Актуальные проблемы славяноведения. Материалы первого координационного со­

вещания по актуальным проблемам славяноведения. Резолюция. „Краткие сообщения Инсти­

(4)

254

R E C E N Z JE

w y m ie n ić zb iory Ф'ьюлог'тнии зб^рник, О. О. Потебня i деяк1 питания cynacitoi c/iaeic-

muKu czy Слов’япсъке лтературне еднання. W iele prac u k azu je się ponadto w z e sz y ­

tach n au k o w y ch u n iw e r sy te tó w oraz w y ż sz y c h szk ó ł p ed a g o g iczn y ch .

D otych czas jed n ak że brak w y czerp u ją cy ch p rzew o d n ik ó w b ib lio g ra ficzn y ch , k tó re u ła tw iły b y o rien ta cję w tych p u b lik acjach . Istn ie ją c e b ib lio g ra fie ob ejm u ją bądź w y łą c z n ie p race p isa n e w język u ro sy jsk im ( 3 ) 2, bądź też w y łą c z n ie w język u u k ra iń sk im (6), i to w ok reślon ych ram ach ch ron ologiczn ych . N a jw ięcej sto su n ­ k ow o in fo rm a cji zaw iera w yd an a w M osk w ie p o w ie la n a b ib lio g ra fia , rejestru ją ca g łó w n ie p ozycje z zakresu recep cji litera tu r y u k ra iń sk iej na te r e n ie s ło w ia ń ­ sk im (2). „P olsk a B ib lio g ra fia L itera c k a ” r e je s tr u je w p r a w d z ie co w a żn iejsze p ozycje, a le ty lk o za p ew n e lata (5). R ad zieck ie p rzeg lą d y p o św ięco n e p o lo n isty ce w Z SR R u d zielają in teresu ją cej nas d zied zin ie sto su n k o w o n ie w ie le m iejsca (34,

35, 36, 46).

Jak już zw rócono u w agę, o p o lsk o -u k ra iń sk ich zw ią zk a ch lite r a c k ic h m ożna m ó w ić zarów no w od n iesien iu do w . X V II jak p ó źn iejszy ch , a ta k że do czasów n a j­ n o w szy ch . R a d zieck ie b adania na tym polu w y o d ręb n iły (4, 17) jed n ak w ie k X IX — jako ok res szczeg ó ln ie ży w ej w y m ia n y litera ck iej m ięd zy narodam i u k raiń sk im i p o lsk im . R o m an tyzm ow i i p o zy ty w izm o w i p o św ięco n o też, jak d otych czas, n a j­ w ię c e j prac, sp orad yczn ie jed y n ie om a w ia ją c o k resy w c z e śn ie jsz e i stosu n k ow o m ało u w a g i u d zielając w ie k o w i X X . B ad an iam i ra d ziec k im i nad p o lo n o -u k ra in i- k a m i w . X IX w y p a d n ie ted y zająć się w n in iejszy m p rzegląd zie.

D o łą czo n y tu aneks b ib liograficzn y o b ejm u je zasad n iczo isto tn ie jsz e p ozycje o g ło szo n e w latach 1918— 1966. Z braku m iejsca trzeba b yło zrezygn ow ać z n oto­ w a n ia recen zyj oraz p om inąć prace, które m a rg in eso w o trak tu ją in teresu ją cą n a s p ro b lem a ty k ę (np. m o n o g ra fie o S zew czen ce czy F rance). Z esta w ien ia b ib lio ­ g ra ficzn eg o dokonano w oparciu o zasadę p ro b lem o w o -ch ro n o lo g iczn ą , sto su ją c n u m era cję cią g łą (z p rio ry tetem u k ład u a lfa b ety czn eg o ). P o d zia ł n a p race ogóln e i sz c z e g ó ło w e p rzeprow adzono w e d le ich zw iązk u z tem a tem . W d zia le „ P o zy ty ­ w iz m ” znalazło się też parę prac, k tóre w ych od zą poza tę epok ę, a le m ieszczą się je s z c z e w ram ach X IX w iek u .

W yp ad n ie ob ecn ie p rzystąp ić do szk ico w eg o o m ó w ien ia 183 p ozycji ogłoszon ych przez k ilk u d z ie się c iu badaczy w la ta ch 1918— 1S66. N a jw ię c e j p u b lik a cji, bo 63, d o ty czy rom antyzm u, z tego aż 53 trzech w ie lk ic h p isarzy (M ick iew icza — 16, S ło w a c k ie g o — 12, S z ew czen k i — 25). Z w iązk i lite r a c k ie w ok resie p ozytyw izm u z o sta ły p rzed sta w io n e w 55 pracach, a spośród nich aż 47 za jm u je się d ziałaln ością Iw a n a F ra n k i. P o ró w n a w czy m b ad an iom nad fo lk lo r e m p o św ięco n o 6, nad zw ią z­ k a m i p o lity c z n o -lite r a c k im i — 10 prac. W arto dodać, że o p o lsk o -u k ra iń sk ich sto su n k a c h lite r a c k ic h tra k tu je ró w n ież k ilk a d z ie sią t p u b lik a c ji tem a ty czn ie ogól­ n ie jsz y c h (zob. 15— 46).

W ięk szość prac p o w sta ła w ośrodkach k ijo w sk ic h i lw o w sk ic h . Jak w y n ik a z ze­ s ta w ie n ia , na te r e n ie ZSRR , g łó w n ie zaś na U k ra in ie, w y ło n iła się grupa bada­ c zy sto su n k ó w lite r a c k ic h p o lsk o -u k ra iń sk ich w X I X w ie k u . Z e sta rszy ch uczonych n a le ż y w y m ie n ić A. B ieleck ieg o , W. H natiuka, E. R y ch lik a , M. R y lśk ieg o i M. W o­ źn iak a. W śród badaczy śred n iego p ok olen ia n a jczęściej sp otk ać m ożna n azw isk a J. B u ła c h o w sk ie j, J. P . K y rylu k a, S. L e w iń sk ie j, T. P a czo w śk ieg o , H. D . W erw esa. W śród m ło d szy ch k ilk a k r o tn ie w y stę p u ją W. A . D ia k ó w , I. G lin śk y j, I. H ryka, M. H n a tiu k , R. K y rcz iw i W. W iedina. W p ierw szej gru p ie sp o ty k a m y uczonych

(5)

R E C E N Z JE

255

w y b itn ie za słu żo n y ch dla h u m a n isty k i u k ra iń sk iej, a i grupy n astęp n e ob ejm u ją rów nież zn a k o m ity ch au torów , znan ych ta k że na in n ych p olach, zw łaszcza z badań nad literatu rą u k raiń sk ą. W idać stąd, iż prob lem atyk a p o lsk o -u k ra iń sk ich zw ią z k ó w literack ich z a jm u je isto tn e m ie jsc e w kręgu zain teresow ań radzieckich, g łó w n ie zaś u k ra iń sk ich śr o d o w isk n a u k ow ych .

P ro b lem a ty k a p o lsk o -u k r a iń sk ic h zw ią zk ó w litera ck ich sta n o w i fra g m en t za­ krojonych na szerok ą sk a lę ra d zieck ich badań nad w za jem n y m o d d zia ły w a n iem literatur p oszczeg ó ln y ch n arod ów . In sp ira cje m etod ologiczn e prac w in teresu ją cej nas d zied zin ie w y n ik a ją z ogóln ych założeń k o m p a ra ty sty k i ra d zieck iej, śc iśle j, k om p a ra ty sty k i sło w ia ń sk ie j. Z ałożeń , k tórym obok n a u k o w y ch p rzy św ieca ją w y ­ raźnie c ele id eologiczn e.

B adania p o r ó w n a w cze to w a żn y elem en t m etody m a rk sisto w sk ieg o lite r a tu r o ­ zn aw stw a ra d ziec k ieg o , k tórego zasad n iczym celem jest p ozn an ie lite r a tu r y jako form y św ia d o m o ści sp ołeczn ej w jej estety czn ej sp e c y fic e (29). E lem en t bardzo istotn y z p o zn a w czeg o p u n k tu w id zen ia . W ed łu g zasad filo z o fii m a r k sisto w sk ie j — poprzez p o r ó w n y w a n ie m ożna so b ie n a jw ła śc iw ie j p rzysw oić ja k o ścio w ą i ilo śc io w ą od m ienność p rzed m io tó w , a ty m sam ym ok reślić ich charak ter (29). K o m p a ra ty - styka rad zieck a od n osi się k r y ty c z n ie do trad ycji „starych ” szkół, w y su w a ją c po­ stu lat ocen y u tw o ró w litera ck ich w ram ach h isto ry czn ie ok reślon ych w a ru n k ó w . S topień p o d o b ień stw a litera tu r zależn y je s t od stop n ia p od ob ień stw a h is to ry czn eg o rozw oju n arodów . W arto w tym m iejscu u w y d a tn ić p ew n ą rozbieżność w o k r e śla ­ niu ch arak teru badań p o ró w n a w czy ch , jaką m ożna zaob serw ow ać w śród uczon ych rad zieckich . W ołk ow — rozb u d ow u jąc a sp ek ty teo rio p o zn a w cze k o m p a ra ty sty k i i w ią żą c je w p ro st z p o g lą d a m i filo zo ficzn y m i E ngelsa, zd aje się p rzy zn a w a ć k o m p a ra ty sty ce ran gę m etod y. N a to m ia st Ż yrm unskij ok reśla k o m p a ra ty sty k ę m ianem m eto d y k i, tr a k tu ją c bad an ia p orów n aw cze jako jed en ze sp o so b ó w p o­ stęp o w a n ia w ram ach m eto d y (167). To o sta tn ie sta n o w isk o w y d a je się b ardziej słu szn e, gd yż p rzy ta cza n e p rzez W ołk ow a argu m en ty (cy ta ty z E n gelsa) sp r o w a ­ dzają się do ogó ln o p o zn a w czy ch , a tym sam ym ob o w ią zu ją cy ch n ie ty lk o w b a ­ d aniach m a rk sisto w sk ich 3.

R ad zieccy k o m p a ra ty ści (jak to w y n ik a już z p o w y ższy ch u w ag) uzn ają p rio­ ry tet badań g en ety czn y ch nad stru k tu ra ln y m i za zasadę n iezm iern ie isto tn ą na g ru n cie d y scy p lin p o ró w n a w czy ch :

„P rzedm iotem bad ań lite r a c k ic h zw ią zk ó w i w za jem n y ch o d d zia ły w a ń w lite ­ ra tu ro zn a w stw ie m a rk sisto w sk im jest h isto ry czn ie p o w sta ją ca i r o z w ija ją c a się łączn ość m ięd zy ró żn y m i n a ro d o w y m i litera tu ra m i, rozp atryw an a w n iero ze rw a ln ej jed n ości ich treści id eo w ej i a rty sty czn ej; a tak że, n ieza leżn e od m o ż liw y c h k o n ­ ta k tó w , p o w sta n ie i rozw ńj w podobnych w aru n k ach h isto ry czn y ch zb liżo n y ch z ja w isk litera ck ich . [...] N ie tra cą c z oczu w ła sn y ch , sp ecy ficzn y ch zadań, lite r a ­ tu ro zn a w stw o w sp osób b ezp ośred n i i ś c isły łą czy się tu z h isto rią , filo z o fią , lin g w isty k ą oraz z n au k ą o sz tu c e ” 4.

W o sta tn ich la ta ch w y s tę p u je zja w isk o red u k cji h istoryczn ej sfery u w a ru n k o ­ w a ń przy p o d k reśla n iu w a żn ej r o li czy n n ik ó w ogólno ję z y k o w y c h i a rty sty czn y ch . W ram ach ta k ich za ło żeń o cen ia n e są rozm aite fo rm y w y m ia n y dóbr k u itu

-3 N a temat komparatystyki radzieckiej zob. M. J a n io n , Badania komparatystyczne a proble­

my genezy literackiej. „Prace Polonistyczne” XX (1966), s. 148.

4 И. Г. Н е у п о к о е в а , Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия на­

циональных литератур. W: Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. Москва

(6)

256

R E C E N Z J E

ra ln y ch m ięd zy n arod am i u k raiń sk im a polsk im . O góln ie rzecz biorąc, p ra k ty czn e badania z w ią zk ó w litera tu r y u k raiń sk iej z litera tu r a m i zach od n iej i p o łu d n io w ej S ło w ia ń szczy zn y id ą w trzech k ieru n k ach . P o p ierw sze, zbiera się i b ad a fa k ty św ia d c z ą c e o p rzy sw o jen iu p rzez litera tu r ę u k raiń sk ą o sią g n ięć in n y ch sło w ia ń sk ic h litera tu r . P o drugie: zbiera się k ry ty czn e w y p o w ie d z i na tem a t lite r a tu r y u k ra iń ­ sk iej, w ia d o m o ści o p rzek ład ach u tw o ró w p isa rzy u k ra iń sk ich na in n e sło w ia ń sk ie języ k i, ch a ra k tery sty czn e fa k ty w sp ó łd zia ła n ia lite r a tu r y i fo lk lo ru u k ra iń sk ieg o w ro zw o ju litera tu r in n y ch n arod ów sło w ia ń sk ich , a w reszcie, po tr z e c ie — fa k ty św ia d c z ą c e o bezpośrednim u c zestn ictw ie U k ra iń có w w ży ciu lite r a c k im in n ych S ło w ia n (21).

W ja k im za k resie litera tu ra p olsk a, g łó w n ie zaś u tw o ry ro m a n ty czn e o p o ­ s tęp o w ej id eo lo g iczn ie w y m o w ie sta n o w iły ż y w ą tra d y cję tw ó rczą dla w y b itn y c h pisarzy u k raiń sk ich , zw łaszcza dla T arasa S z ew czen k i oraz Iw a n a F ran k i? P róby o d p o w ied zi na to p y ta n ie p od ejm u je w ie lu uczon ych , w śród n ich H. W erw es, autor ta k ich k sią żek , jak S z e w c z e n k o i P o lsk a oraz I w a n F ran ko i p r o b le m y u k r a iń s k o -

-p o ls k ic h s p o le c z n o -lite r a c k ić h z w ią z k ó w 70— 9 0 -ych la t X I X w . O d n o to w u je on

z u w agą p o k r e w ie ń stw a w stru k tu rze w ie lu u tw o ró w p o lsk ich i u k raiń sk ich ; a le w św iad om ej .o p o zy cji w ob ec u sta leń p o lsk ich bad aczy w p ły w ó w (głów n ie zaś J. T retiaka) w y k a zu je ten d en cję do w y ja śn ia n ia w ię k sz o śc i o w y ch an a lo g ii n ie t y le fa k tem n a śla d o w n ictw a , ile k orzystan iem z e w sp ó ln y c h źród eł w zak resie h isto rii czy folk loru , bądź też p o d o b ień stw em re a k c ji arty sty czn ej na zbliżone w a ru n k i h isto ry czn e. T ak np. p o lem izu ją c z d a w n ie jsz y m i b ad an iam i p o ró w n a w ­

czy m i nad R y b k ą M ick iew icza i R u sa łk ą S zew czen k i, W erw es zau w aża, że obaj p oeci k o rzy sta li z podobnego m a teria łu tw órczego w p o sta ci lu d o w y ch przekazów . B ard ziej niż zb ieżn ość m o ty w ó w godna p o d k reślen ia je st w sp ó ln o ta pogląd ów , w sp ó ln y , rea listy c z n y p o d tek st u k a zy w a n y ch w y d a rzeń , n ieza leżn y od b a lla d o w o - -ro m a n ty czn eg o zab arw ien ia o b yd w óch u tw o ró w (95). In n e z k o lei p od ob ień stw o, to m ia n o w icie, ja k ie zachodzi m ięd zy p o sta cia m i K o za k ó w u k azan ych w dram acie S ło w a c k ie g o Jan K a z im ie r z i w dram acie S zew czen k i N ik ita H a jd a j — jest w y ­ raźnym św ia d e c tw e m n ie ty le „ w p ły w ó w ” (nie m o g ły one p rzecież w ch od zić w grę), ile p o k rew n y ch dróg rozw oju p iśm ien n ictw a d em ok ratyczn ego obu naro­ dów . R uch w y z w o leń czy la t 40-ych sk ła n ia ł zarów n o S ło w a c k ie g o jak S zew czen k ę do p o szu k iw a ń p ozy ty w n eg o bohatera w śród b lisk ieg o so b ie lu d u (95).

B a d a n ia problem u: S zew czen k o i P olacy, zm ierzają w kieru n k u : a) u stalen ia m o ż liw ie pełn ej lis ty p o lsk ich p rzy ja ció ł S zew czen k i, b) u sta len ia p o lsk ich lektur u k raiń sk iego p o ety i o k reślen ia ch arak teru zw ią zk ó w z p olsk ą trad ycją literack ą, c) bad an ia recep cji d zieł S zew czen k i w śród P o la k ó w , w p o sta ci w zo ro w a n ia się na je g o utw orach , p rzek ła d ó w jego p oezji, ocen jego tw ó rczo ści. N a te m a t proble­ m ó w w sp o m n ia n y ch w p u n k cie drugim częścio w o ju ż m ó w iliśm y , przyp om in ając prace W erw esa. W arto dodać, że badaczom ra d ziec k im u d ało się d otych czas u stalić około 40 n a zw isk P o la k ó w , z k tó ry m i sty k a ł się u k ra iń sk i p oeta. O statn io u jaw ­ n ion e fa k ty p o tw ierd ziły jego znajom ość tw ó rczo ści G oszczyń sk iego, M ick iew icza oraz B oh d an a Z a lesk iego. O m ów iono parę n o w y ch p r zy k ła d ó w w p ły w u S zew czen k i na p isa rzy p olsk ich (98). P rzed staw ion o k ilk a s y lw e te k p o lsk ich tłu m a czy S zew ­ czen k i, w śród n ich ta k że ży cio r y sy osób m ało zn an ych n au ce p o lsk iej (99). Do n a jb liższy ch (obok Z ygm u n ta S iera k o w sk ieg o i B ro n isła w a Z a lesk ieg o ) spośród p o lsk ich p rzy ja ció ł S zew czen k i zaliczono E dw arda Ż elig o w sk ieg o . Z d otych czaso­ w y c h u sta leń w y n ik a , iż d a lsze b adania d ziejó w p rzy ja źn i m ięd zy Szew czen k ą a Ż elig o w sk im m ogą p rzyn ieść jeszcze n iejed n ą in form ację. W p o siad an iu tego o sta tn ieg o m ia ły się b o w iem zn ajd ow ać (obok listó w ) ręk o p isy w ie r sz y S zew czen k i.

(7)

R E C E N Z JE

257

Jak w iad om o, Ż e lig o w sk i op u ścił L itw ę udając się w r. 1861 za g ran icę, g d zie zm arł. Co się sta ło z jego p ap ieram i, częściow o ty lk o zach ow an ym i w b ib lio te c e C zartoryskich? czy p rzek azał je przed w y ja zd em sw em u w ileń sk iem u p r z y ja c ie ­ lo w i, zn an em u p o ecie i tłu m a czo w i S zew czen k i, L eon ard ow i S o w iń sk iem u (zob. 183), czy też zabrał je ze sobą do Paryża? (zob. 62).

W pracach nad zagad n ien iem : Iw an Franko a litera tu ra polska, ró w n ież p od k reśla się ty p o lo g iczn y zasadniczo charakter zw ią zk ó w u k raiń sk iego pisarza z k u ltu rą p olsk ą. W podobnych w aru n k ach pisarz ten p od ejm u je podobne te m a ty , m. in. tak w a ż n y dla p o lsk ich p o z y ty w istó w — p o w sta n ia 1863 roku. O p ierając się na p r z y k ła d z ie F ranki, b adacze u k raiń scy w y sn u li szereg teo rety czn y ch w n io ­ sk ó w o p r a w id ło w o śc i rozw oju pisarzy poch od zących z jednego narodu, a d z ia ­ ła ją cy ch ta k że w ram ach k u ltu ry innego. T aki w ła śn ie cel p rzy św ieca np. a u t o ­ rom liczn y ch prac o sp raw ach p olsk ich w tw órczości F ran k i czy o jego u tw o ra ch p isa n y ch w języ k u p olsk im (zob. 133), a ta k że autorom , którzy zajm ują się p ro ­ b lem a ty k ą u k ra iń sk ą w tw órczości O rzeszkow ej, k orzystającej ze św ia tły c h rad lw o w sk ie g o p isarza (145). F ranko in teresu je u k raiń sk ich badaczy ró w n ież jako w sp ó łp ra co w n ik p olsk ich czasop ism okresu p o zy ty w izm u , „K uriera L w o w sk ie g o ”, „ P ra w d y ”, „P rzegląd u S p o łeczn eg o ”, oraz jako tw órca ciek a w y ch (tw ierd zą n ie ­ k tórzy, iż do dziś ak tu aln ych ) ca ło ścio w y ch ujęć p rob lem atyk i p o lsk ieg o p o zy ­ ty w izm u (131).

Spośród p o zo sta ły ch prac w ie le p osiad a ch arak ter fak to g ra ficzn y . W arto tu w sp o m n ieć o w sk a za n iu na n ie znane dotąd źródło tw órczości S ło w a c k ie g o 168), o c ie k a w e j h isto r ii w ą tk u B ohdana C h m ieln ick iego w dram acie p o lsk im (107), o n o w y ch p rop ozycjach d atow an ia debiutu K azim ierza B rod ziń sk iego jak o tłu m a ­ cza p ieśn i lu d o w y ch (173) czy o n ow ych in form acjach d otyczących p o lsk ich fo lk lo ­ r y stó w (172). O statn io R. K y rcziw za ją ł się u k raiń sk ą tem a ty k ą na łam ach p ra sy p o lsk iej w o k r e sie rom an tyzm u (108, 109).

R a d zieck ie bad an ia p o ró w n a w cze obracają się n iem al w y łą c z n ie w k ręgu tzw . zw ią zk ó w re w o lu c y jn y c h . J est to, n aszym zdaniem , w y n ik zbyt jed n o stro n n ej in terp reta cji założeń teo rety czn y ch , które w sk a z y w a ły w p ra w d zie na k o n ieczn o ść p ierw szo p la n o w eg o trak tow an ia o w y ch zw iązk ów , le c z n ie za lec a ły w y łą c z n o śc i w tej m ierze. W rezu lta cie p o d k reślając n iejed n o lity id eo lo g iczn ie ch arak ter p o ­ w ią za ń lite r a c k ic h i w sk a zu ją c na k la so w e ow ej n iejed n o lito ści u w a ru n k o w a n ie (szczeg ó ln ie p rzy o m aw ian iu tzw . szk oły u k raiń sk iej w p oezji p olsk iej), b a d a cze z b y w a li p isa rzy za ch o w a w czy ch n ie w ie le m ó w ią cy m i ogóln ik am i. D opiero o sta tn io za częto p o n o w n ie (od czasów W. H natiuka) zw racać u w agę na ży w ą d zia ła ln o ść M ich ała G ra b o w sk ieg o jako sy m p a ty k a i k ry ty k a fo lk lo ru oraz litera tu r y u k r a iń ­ sk ie j (172, 173) czy, z d rugiej stron y i w innym ok resie, na działaln ość M ich a ła D rah om an ow a (130).

W o cen ie d o jrza ło ści arty sty czn ej p o w szech n ie sto su je się k ryteriu m rea lizm u . R ozw ój lite r a tu r y X IX w . uczen i ra d zieccy ujm u ją jako sto p n io w e p rzech o d zen ie od ro m a n ty zm u do realizm u . T oteż n a jw y żej cen ią te u tw o ry , w k tó ry ch te n d e n c je r o m a n ty czn e zo sta ły (zdaniem badaczy) „p rzezw yciężon e” dzięk i n o w em u , r e a li­ sty czn em u w id zen iu św ia ta i w y n ik a ją cy m stąd n o w y m środkom a rty sty czn y m . J e st rzeczą zn am ien n ą, że p o lem ik ę z ten d en cją do ocen ian ia d zieł ro m a n ty czn y ch w e d łu g k ry teriu m rea lizm u p od jął M. R ylśk yj, n ie ty lk o w y b itn y k ry ty k lite r a c k i, a le ta k ż e w ie lk i p oeta i tłum acz:

„C zy n a le ż y jed n ak sta w ia ć w ob ec poety żądania, k tórych sam so b ie n ie sta w ia ł? P o eta tw o rzy p od łu g stw orzon ych przez sie b ie p ra w [...]. K od ek s zaś b u r z liw e g o ro m a n ty k a S ło w a ck ieg o n ie z a w iera ł b yn ajm n iej nakazu d o k ła d n eg o

(8)

258

R E C E N Z J E

o d tw a rza n ia au ten ty czn eg o ży cia — czy w sp ó łczesn eg o , czy to z d a lek iej p r z e ­ sz ło śc i” 5.

In n y k om p a ra ty sta rad ziecki, dostrzegając w y ją tk o w ą trw a ło ść ro m a n ty zm u w litera tu r ze p o lsk iej, w w yraźn ej op ozycji w o b ec p o w a żn ej części u sta le ń b a­ d a w czy ch p od n osi tę trw a ło ść do ran gi cech y w y ró żn ia ją cej (a n ie d e p recjo n u ją cej) n aszą litera tu r ę na tle litera tu r w sc h o d n io sło w ia ń sk ic h (29).

S zerok o rozb u d ow an e w ZSR R bad an ia p o ró w n a w cze słu żą jako p o d sta w a do fo rm u ło w a n ia ogóln ych p ra w rozw oju litera ck ieg o , w a ż n y c h n ie ty lk o d la k a żd ej z p oszczególn ych litera tu r n arod ow ych , le c z o b o w ią zu ją cy ch na szerszą sk a lę . N iep rzyp ad k ow o zatem zw rócon o u w a g ę na p rob lem o g ó ln o sło w ia ń sk ie j sp e c y fik i rom an tyzm u . A m b itn ą próbę ok reślen ia cech r o zw o jo w y ch rom an tyzm u w k ra ja ch sło w ia ń sk ic h p od jęła grupa ro sy jsk ich bad aczy sk u p io n y ch w m o sk ie w sk im I n s ty ­ tu cie S ło w ia n o z n a w stw a (25). T rak tu jąc rom an tyzm e u ro p ejsk i jak o eta p p rz y g o ­ to w u ją c y dalszy rozw ój realizm u , p od k reślając s w o is ty ch a ra k ter k ażd ej z n arod o­ w y ch litera tu r rom an tyczn ych , autorzy w y r ó ż n ili szereg w ła śc iw o ś c i ty p o w y c h dla „ sło w ia ń sk ie j” od m ian y teg o prądu. N a jo g ó ln iej rzecz b iorąc, źró d łem te g o zja w isk a są, ich zd an iem , zn am ien n e ty lk o dla sło w ia ń sk ic h n arod ów w a r u n k i sp o łeczn o -p o lity czn e, w jak ich r o zw ija ł się rom an tyzm . C ią g łe p o w o ły w a n ie się na od m ien n ość w a ru n k ó w h isto ry czn y ch i na z w ią za n e z o w y m i w a ru n k a m i id e o ­ lo g ic z n e cech y litera tu r y (przy n ied o cen ia n iu sp e c y fik i lite r a c k ie j) w y w o ła ło sp r z e ­ c iw H. M ark iew icza. Z a u w a ży ł on, że „w ra d ziec k iej sy n te z ie ro m a n ty zm u s ło ­ w ia ń sk ie g o , u w zg lęd n ia ją cej p rzed e w sz y stk im sfe r ę id e o w ą lite r a tu r y , d o sk o n a le p o m ieściłb y się ró w n ież rom an tyzm w ę g ie r sk i czy ru m u ń sk i” e. Sam o w y o d r ę b n ie ­ n ie ch arak teru „ sło w ia ń sk ie g o ” rom an tyzm u jest jed n a k za b ieg iem słu sz n y m (co zresztą u zn aje ró w n ież M ark iew icz) i b ardziej p r z ek o n y w a ją cy m n iż p o d k r e śla n ie c a łk o w ite j zgodności ty p o w y ch w y zn a czn ik ó w teg o p rądu ze stru k tu rą ro m a n ­ tyzm u za ch o d n io e u r o p e jsk ie g o 7.

N a le ż y tu p od k reślić bardzo isto tn ą rolę, jak ą o d g ry w a ją o w e b a d a n ia ra d z ie c ­ k ie w p o p u la ry za cji litera tu r y p o lsk iej i p o stęp o w ej tr a d y c ji lite r a c k ie j oraz p o li­ t y c z n e j . p rzyjaźn i obu n arodów . Z e ta k i ró w n ież c e l p a tro n u je o m a w ia n y m p rzed ­ s ię w z ię c io m n au k ow ym , św ia d czą n ie ty lk o o g ó ln e p o stu la ty . K ażda z k sią ż e k p o św ięco n y ch u k r a iń sk o -p o lsk im zw iązk om lite r a c k im a d reso w a n a je s t do m a so ­ w e g o czy teln ik a , p ra g n ie zapoznać go z n a jc e n n ie jsz y m i o sią g n ię c ia m i b ra tn iej lit e ­ ra tu ry . S tąd p rzew aga in fo rm a cji nad in terp reta cją , p rzy n ieu sta n n ej jed n a k o b ecn o ści p o sta w y id eow o w a rto ściu ją cej.

Z naczna część ty c h rad zieck ich p u b lik a cji u k a zu je się z o k a zji ju b ile u sz y bądź zja zd ó w sla w isty czn y ch . T en „ro czn ico w y ” ch arak ter sp ra w ia , że są one d od atk ow o p o p u la ry zo w a n e (często p rzez sa m y ch bad aczy) jako o k o liczn o ścio w e

5 M. R y lsk i, Juliusz Słowacki a poezja ukraińska. Warszawa 1959, s. 2. Materiały Sesji Nauko­ wej Roku Słowackiego. Maszynopis powielany.

6 H. M a r k ie w ic z , Główne problemy wiedzy o literaturze. Kraków 1965, s. 198.

7 Takie stanowisko reprezentuje R. W e lle k (The Concept o f Romanticism. W: Concepts o f

Criticism. Wyd. 3. New Haven and London 1965). Dążąc — w opozycji wobec dezintegracyjnych

koncepcji A. О. Lovejoya — do zbudowania jednolitej teorii romantyzmu, badacz ten zdaje się zbytnio wyolbrzymiać rolę i znaczenie tendencji unifikacyjnych w ramach tego prądu (s. 195):

„ One important argument for the coherence and unity o f the European romantic movement emerges from an investigation o f the minor literatures — the »predictability« o f their general charakter. I f we had never heard anything about the Czech romantic movement, it would be possible, within limits, to assert the presence and absence o f certain themes, views, and techniques”.

(9)

R E C E N Z J E

259

a rty k u ły w ty g o d n ik a ch , a n a w e t d zien n ik ach , i to na sk a lę n ie sp otyk an ą u n as w podobnych ok azjach . T ym sp osob em , przek azu jąc w y n ik i badań szerok im r ze­ szom czy teln ik ó w , u czen i ra d ziec cy czy n n ie k szta łtu ją św iad om ość sp o łe c z e ń stw a w duch u id e i p rzy ja źn i i w sp ó łp r a c y m ięd zy n a r o d a m i8.

8 Pragnę serdecznie podziękować prof, drowi Marianowi J a k ó b c o w i i drowi Ryszardowi P r z y b y lsk ie m u za cenne uwagi, a drowi Romanowi K y r c z iw o w i za uściślenia bibliograficzne.

ZłE S T A W I E N I E B I B L I O G R A F I C Z N E W z e s t a w ie n iu z a s t o s o w a n o n a s tę p u j ą c e s k r ó ty : 1Ф = 1ван Франко. Стат-ri i матер!али. Льв1в; КС — „Краткие сообщения Института славяноведения” ; PJI = „Радяське лыеатурознав- ство” ; ВП = „Вопросы литературы” ; ЗП = Зб1рник праць ... науково! шевченюво! конфе- ренцп. Khïb. — К. = Khïb; JI. = Ленинград; Ль. = Льв1в; М. = Москва; X . = X apK iB . 1. Ź r ó d ł a BIBLIOGRAFIE O g ó ln e 1. 3. I. С тар ож и ц ьк а, Б1блюграф1я 6 i- блюграф1чних M aT epianiß з украшсько! лггератури i лгтературознавства (1946— 1956). РЛ 1960, нр 5—6. 2. Взаимосвязи и взаимодействия нацио­ нальных литератур. Библиография. (1945—1960). Ч. 1— 3. М. 1962. 3. И. А. К а л о ев а , Советское славяноведе­ ние. Литература о зарубежных сла­ вянских странах на русском языке. [Т. 1:] 1918—1960. [Т. 2:] 1961— 1962. М. 1963. 4. В. Д. К о р о л ю к , Н. И. Т о л с т о й , И. А. Х р ен о в , И. М. Ш еп тун ов , С. А. Ш ер л а и м о в а , Советское славя­ новедение. Краткий обзор литературы. 1945— 1963 гг. М. 1963.

5. „Polska Bibliografia Literacka”. (Za lata 19 4 5-1949: 1956-1961). 6. Слов’янська фшолопя на УкраЫ (1958— 1962). К. 1963. S z c z e g ó ł o w e 7. Список диссертаций по славянской фи­ лологии, защищеных после постановле­ ния о введении ученых степеней канди­ дата и доктора наук в 1934— 1947 г. „Ученые записки Института славяно­ ведения” т. 1 (1949). 8. В. П. В е д ш а , Б1блюграфичний покаж- чик переклад1в поезш Адама Мщке- вича на украшську мову (1827— 1955). К. 1957. 9. О. М о р о з i М. М о р о з , Радянське франкознавство за двадцать poKiß (1939 — 1959). Матер1али до б1блюграфп. 1Ф, зб. 8 (1960). 10. О. М о р о з i М. М о р о з, Матер1али до бiблioгpaфii критично! лггератури про 1вана Франка (1875— 1938). 1Ф, зб. 9 (1962). 11. О. М о р о з i М. М о р о з , Toż. [Dodatki i uzupełnienia do poz. 9 i 10]. 1875— 1959, 1Ф, зб. 10 -(1963). 12. О. М о р о з i М. М о р о з, Радянське

(10)

260

R E C E N Z J E франкознавство за 1960—1961 роки. ТФ, зб. 10 (1963). 13. О. М о р о з i М. М о р о з , Toż, за 1962— 1963 роки, 1Ф, зб. 11 (1964). 14. М. Ш аш кевич, I. В аги лев и ч , Я. Г о- л ов ац ь к и й , Б1блюграф'1чний покаж- чик. Ль. 1962. PRZEGLĄDY O g ó l n e 15. Г. Д. В ервес, Зв’язки польських про- гресивних письменнюав з росшською i украшською лггературами. W: До- пов1д1 науково! ceciï Институту укра- i'HCbKoï лггератури. К. 1950. 16. Г. Д. В ер вес, Украшська лггература i слов’янство. „Вгтчизна” 1958, нр 9. 17. Г. Д. В ер в ес, Головш проблеми укра- шсько-польських л Герату рн их взаемин X IX ст. К. 1958. 18. Г. Д. В ер вес, Основные проблемы украинско-польских литературных вза­ имоотношений в XIX в. W zbiorze: IV Международный съезд славистов. М. 1962. 19. Г. Д. В ер в ес, Д. В. Ч алий , Як вщ- бувся перехщ вщ романтизму до ре- алютично! лДератури в слов’янських крашах у XIX ст. „Фшолопчний 36ip- ник” 1958. 20. Г. А. М ож аев , Культурное сотрудни­ чество социалистических государств. „Вестник истории мировой культуры” 1957, нр 5. 21. О. I. Б ш ец ьк и й , Украшська литература серед шших слов’янських лггератур. К. 1958. Toż w: РЛ 1958, нр 2. 22. М. Н ев р л и , М1жслов’янськ1 лггературш о б ’еднання. „ВсесвД” 1959, нр 8. 23. И. И. А н и си м о в , Национальные лите­ ратуры и их взаимодействие. W zbiorze: Взаимосвязи и взаимодействие нацио­ нальных литератур. М. 1960. 24. И. Г. Н еу к о ев а , Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодей­ ствия национальных литератур. W: j. w. 25. С. В. Н и к ол ьск и й , А. Н. С о к о л о в , Б. Ф. С тахеев , Некоторые особенности романтизма в славянских литературах. W zbiorze: Исследования по славянско­ му литературоведению и стилистике. М. 1960. 26. С. В. Н и к ол ь ск и й , Проблемы изучения в Советском С ою зе литератур зарубеж­ ных славянских народов. КС, т. 33— 34 (1961). 27. М. В. П ав л ю к , Максим Рильський, перекладач Юл1уша Словацького. W zbiorze: Максим Рильський. Одесса 1960. (Zob. też inne prace w tym zbiorze.) 28. А. Р. В о л к о в , Форми лггературних взаемозв’язив та взаемодш. РЛ 1962, нр 4. 29. А. Р. В о л к о в , Про пор1вняльне досль жування слов’янських лггератур. W zbio­ rze: О. О. Потебня i деяк1 питания су- часно'1 славютики. X. 1962. 30. Т. S. G r a b o w s k i , Slavica w „Polskiej Bibliografii Literackiej” zespołu S. Wier- czyńskiego za lata 1944—1949 i 1956. Cz. 3. „Pamiętnik Słowiański” 1 .13 (1963). 31. Й. К о л ей к а , Славянские программы и идея славянской солидарности в ХТХ и XX веках. Praha 1964. S z c z e g ó ł o w e 32. М. Р ы льский , И. Франко и славян­ ство. „Славяне” 1956, нр 7. 33. Ю. Л. Б у л а х о в ск а я , Украинская ли­ тература в Польской Народной Рес­ публике. „Вестник АН СССР” 1957, нр 9. 34. Ю. Л. Б ул ахов сь к а, Полонютика на Украпп в шслявоеннi роки. РЛ 1958, нр 2. 35. J. B u ł a c h o w s k a , N. R o m a n o w a , Polonistyka w Ukraińskiej SRR. „Biu­ letyn Polonistyczny” 1966, nr 26/27. 36. С. Й. Л ев ш сь к а , Пюлявоенна поло- шстика на Украшь W zbiorze: Дружба та сшвробыництво народ1в Украши i Полыщ. К. 1967. 37. G- П. К и р и л ю к , Шевченко i слав’ян- cbKi народи. К. 1958.

38. М. J a k ó b i e c , Z nowszych badań nad historią międzysłowiańskich związków li­ terackich. „Slavia” 1960, nr 3.

39. A. P ó ł t o r z e c k i , Literatura polska wśród Ukraińców. „Życie Literackie”

(11)

R E C E N Z J E

261

40. О. I. Б т е ц ь к и й , Шевченко i слов’ян- ство. К. 1961. Toż w: 31брання праць у пяти томах. Т. 2. К. 1965. 41. М. Г о л ь б е р г , Славяноведческие ра­ боты в „Ученых записках” вузов. (Обзор работ посвященных вопросам литературы). BJ1 1962, нр 5. 42. М. Г о л ь б е р г , Вивчення зв’язив укра- ÏHCbKoï та заруб1жних слов’янських литератур на Украли в 1958— 1962 ро­ ках. РЛ 1963, нр 4. 43. М. I. «К равц ов, Творчють Шевченка та законом1рност1 розвитку слов’ян­ ських лггератур. ЗП XI (1963). 2. О р г а ROMANTYZM M i c k i e w i c z 47. В. З в ер ев , Адам Мицкевич в украин­ ской литературе. „Советская Украина” 1940, z 15 XI. 48. Г. Д. В ер в ес, Адам Мицкевич в укра­ инской литературе. X IX в. К. 1949. 49. Г. Д. В ер в ес, Адам Мщкевич в укра- шсыпй лггературь К. 1952. Wyd. 2 [po­ prawione i poszerzone]. K. 1955. 50. Г. Д. В ер в ес, Адам Мицкевич и укра­ инская литература. W zbiorze: Лите­ ратура славянских народов. Вып. 1. Адам Мицкевич. К столетию со дня смерти. Сборник статей. М. 1956. 51. Е. Е г о р о в а , Максим Рыльский — пе­ реводчик Мицкевича. „Дружба народов” 1950, нр 5. 52. В. Ш евчук, Мицкевич на Украине. „Советская Украина” 1955, нр 11. 53. О. М. Л а р ю н о в а , М. Рильський — перекладам „Пана Тадеуша” А. Мщ- кевича. „Пращ Одеського державного ушверситета” т. 146 (1956). Cepin фь лолопчних наук. Вип. 5. 54. П. П. О х р и сп ен к о , Творческие пере­ работки баллади „Пани Твардовская” А. Мицкевича в украинской и бело­ русской литературах первой п. X IX в. „Ученные записки Гомельского педа­ гогического института” т. 3 (1956). 55. М. R y lsk i, Rosnąca przyjaźń. „Try­

buna Wolności” 1956, nr 19. 44. С. П. К и р и л ю к , Невйсладш завдання радянського шевченкознавства в га- луз1 вивчення проблеми „Шевченко и л1тератури слов’янських народ1в” . W: jw. 45. М. П. К о м и ш а н ч ен к о , Лггератури слов’янських Hapofliß в оцшщ Т. Г. Шев­ ченка. W zbiorze: Т. Г. Шевченко i сло- в’янськ1 народи. К. 1964. 46. В. Б. О б о л ев и ч , Изучение истории польской литературы в польском, рус­ ском и советском литературоведении. W zbiorze: Взаимосвязи славянских ли­ тератур. Л. 1966. о w a n i a 56. Б. С та х еев , Славянские связи Миц­ кевича. „Славяне” 1957, нр 8. 57. I. Я. А й зен ш т о к , Д о перебування Мщкевича на Украшт (Адам Мщкевич i П. Гулак-Артемовський). W zbiorze: Miжcлoв’янcькi лггературш взаемини. Т. 1. К. 1958. 58. 1. Я. А й зен ш т о к , 3 творчих взаемин А. Мщкевича та П. Гулака-Артемов- ського. РЛ 1966, нр 4. 59. Р. М. В ол к ов , Баллада Мщкевича „Trzech budrysów” в росШскому та украшському перекладах. РЛ 1958, нр 4. 60. М. R y lsk i, Adam Mickiewicz i litera­ tura ukraińska. W : Adam Mickiewicz. 1855 — 1955. Międzynarodowa Sesja N au­ kowa PAN. Wrocław 1958.

61. Б. Гавриш к1в, М. Рильський як пере- кладач Адама Мщкевича. „Жовтень” 1959, нр 12. 62. М. Г аск о, Е. Желновский про Шев­ ченка i Мщкевича. РЛ 1965, нр 10. S ło w a c k i 63. £ . Рихл1к, Украшсыа мотиви в по- e3iï Словацького. Шжни 1929. 64. В. В. М ар т ы н ов , Украшская тема в творчестве Ю. Словацького. „Праш Одеського державного ушверситета” т. 4 (1954). 65. Г. Д. В ер в ес, Украша в творчоеп Ю. Словацького. РЛ 1959, нр 5. 66. Г. Д. В ер в ес, Ю. Словацький i Украша. Лдтературно-критичний нарис. К. 1959.

(12)

262

R E C E N Z J E 67. I. Г ли н ськ и й , К М уш Словацький в украшських перекладах. „Вггчизна” 1959, нр 9. 68. I. Г л и н сь к и й , KXiiiyni Словацький i усна лоез1я Украшг „Народна твор- чють та етнограф1я” 1959, нр 4. 69. T. I. П ач ов сь к и й , KXniyin Словаць­ кий в украшський лНературь „Жов­ тень” 1959, нр 9. 70. T. I. П а ч о в сь к и й , Ю. Словацький i его зв’язки з Украшою. „Всесвгг” 1960, нр 7. 71. T. I. П ач ов сь к и й , lOniyiu Словаць­ кий в украшськШ критищ. W zbiorze: Питания слов’янознавства. X. 1962. 72. М. R y l s k i , Juliusz Słowacki a poezja

ukraińska. Warszawa 1959. Materiały Sesji Naukowej Roku Słowackiego. Ma­ szynopis powielany. 73. М. С крипник, „Де котить 1ква хвшп CBoi синь..” „Вггчизна” 1959, нр 9. 74. I. П. С молШ , Кременець у ж и т i творчосП Юл1уша Словацького. W zbiorze: М!жслов’янськи лНературж взаемини. Т. 2. К. 1961. S z e w c z e n k o 75. В. Г н ат ю к , Попередник шевченкових „Гайдамаюв”. „Червоний шлях” 1928, нр 3. 76. В. Г н атю к , Шевченко в стосунках з поляками. W: jw., 1930, нр 3. 77. В. К. К р е м е н т у л о , Шевченко и поль­ ская литература. К. 1954. 78. В. К. К р ей м ен т у л о , Д о питания „Шевченко в польсьюй лНературГ’. W zbiorze: Зб1рник наукових праць Управлшня педагопчних кадр1в Mi- нютерства Освгги УРСР. Т. 2: Jli- тературознавство. К. 1958. 79. М. Р ы льськ и й , Шевченко в польских переводах. „Славяне” 1955, нр 12. 80. М. П. Г н атю к , Зображення Колпвщи- ни в польськш лггератур1 i поема Т. Г. Шевченка „Гайдамаки”. W zbiorze: 3 6 i p H H K наукових праць Управлшня педагопчних Kaapie МШстерства Ocei- ти УРСР. Т. 2: Лггературознавство. К. 1958. 81. М. П. Г н ат ю к , Шевченко i Гощин- ский. ЗП X I (1963). 82. М. К агарли ц к Ш , Поема „I мерт­ вим, i живим” у польських перекла­ дах. W zbiorze: Голос Шевченка над свпом. К. 1961. 83. К. К р и в о р у ч к о , Сучасш польськ1 поети-перекладач1 TBopiB Т. Г. Шев­ ченка. W: jw. 84. Г. П. П а л а м а р ч у к , Матер1али до бюграфп Шевченка за листами Бро­ нислава Залеського. W zbiorze: Питания шевченкознавства. Т. 1. К. 1958. 85. Г. П. П а л а м а р ч у к , Малюнки Шев­ ченка в альбом1 офортгв Брошсслава Залеського, ЗП IX (1961). 86. М. М. Т к ач ен к о, Д о питания про перебування Шевченка у Варшавг ЗП VI (1959). 87. Г. К ок ур , Шевченко в польських пере­ кладах. „Всесвп” 1961, нр 9. 88. В. С- А б р а м а в 1 ч ю с, Шевченко у Вшь- Hioci. ЗП X (1962). 89. Юлиан Белина-Кенджицкий, Бронислав Залеский. W zbiorze: Т. Г. Шевченко в воспоминаниях современников. М . 1962, s. 165— 172, 237—241. 90. В. А. Д ь я к ов , Нове про польсьм зв’язки Шевченка в оренбурзькому за- сланш. ЗП X I (1963). 91. В. А. Д ь я к ов , Тарас Шевченко и его польские друзья. М. 1964. Przekład pol­ ski: Polscy przyjaciele Tarasa Szewczenki Warszawa 1964. 92. T. I. П а ч о в сь к и й , Павлин Свснцщький — популяризатор творчости Шевченка. ЗП X I (1963). 93. T. I. П а ч о в сь к и й , Шевченко в поль­ ських перекладах 70—80-х poxie XIX ст. ЗП X II (1964). 94. T. I. П ач ов сь к и й , Маловщом1 вщ- гуки про Шевченка в польсысШ кри­ тищ друго'1 половини X IX ст. ЗП XIV (1966). 95. Г. Д. В ер в ес, Шевченко i Полыца. К. 1964. 96. В. Я. Н е д ш ь к о , Тарас Шевченко в оцшщ польського критика Гвщо Баттаглп. W zbiorze: Т. Г. Шевченко i слов’янсьш народи. К. 1964.

(13)

R E C E N Z J E

263

97. Свггова велич Шевченка. К. 1964,

с. 204—225.

98. Р. Ф. Кирч1в, „Тарасова шч” Шевчен­ ка i „Noc Tarasowa” 3. Фина. ЗП XIV (1966). 99. П. М. П о п о в , Раншй польський пе- рекладач твор1в Шевченка А. Гожал- чинський. (За новими матер1алами). Jw. In n e 100. В. Г н а т ю к , Польський лператор Ми- хайло Грабовський i його приятелью- вання з П. О. Кул1шем. „Записки icT o - рично-фшолопчного вщдшу Всехсоюз- h o ï Украшсько! АН ” т. 23 (1929). 101. О. I. Б ш е ц ь к ш , [wstęp do:] „Русалка Днистровая”. Фотокопк з видання 1837 р. К. 1950. Toż w: 31брання праць. Т. 1. К. 1965. 102. М. П и в о в а р о в , Ллтературний рух в Галичиш в 30—40-х роках X IX сто- лктя. К. 1950. 103. Ю. П. С туп ак , Славянская тема в укра­ инской литературе 40—50-х годов XIX века. X. 1952. 104. Ł. М. W ie n g ie r o w , О pobycie Włady­ sława Mickiewicza na Ukrainie. „Kwar­ talnik Instytutu Polsko-Radzieckiego” 1956, z. 1. 105. I. I. Г р и ка, Украшсьхе село в селян- ському цикл1 повютей I. Крашевського. W zbiorze: Питания слов’янсько! фшо- логп. Ль. 1960. 106. Р. Ф. Кирч1в, „Karpaccy górale” Ю. Ко- женьовського в украшських перекла­ дах i переробках. W zbiorze: М1жсло- в’янсыа лггературш взаемини. Т. 2. К. 1961. 107. Р. Ф. Кирч1в, Украшська тема у поль- ськш драматурги neprnoï половини X IX столктя. W zbiorze: О. О. Потеб- ня i деяк1 питания сучасно! славютики. X. 1962. 108. Р. Ф. Кирч1в, Питания украшсько! лггератури в польськш npeci першо! половини X IX ст. РЛ 1963, нр 3. 109. Р. Ф. Кирч1в, Украшка в польських альманахах доби романтизму. К. 1965. POZYTYWIZM F r a n k o 110. М. С тепн як, 1ван Франко та Б. Прус. Ще до ic T o p il „ B o a c o n s t r ic t o r ” . „Чер- воний шлях” 1929, нр 1. 111. М. В озн я к , Ел1за Ожешко i 1ван Франко у взаемному листуванш. ,,Лт- тературна критика” 1940, нр 6. Toż w: 3 життя i творчосп 1вана Франка. К. 1955. 112. М. В озн я к , Д о питания про боротьбу 1вана Франка за дружбу украшського i польського народ iß. „Бюлетень на- уково! студенцко! конференци 1952 р. Льв1вський Державний Угаверситет” . [X. ?] 1952. 113. М. В озн я к , 1ван Франко в 1883— 1884 р. р. про польське питания. „Нау- KOBi записки 1нституту суспшьних наук” т. 3 (1954). 114. М. В озн я к , Сшвробггництво Франка в „Prawdzie” Свентоховського. W zbio­ rze: 3 життя i творчосп 1вана Франка. К. 1955. 115. М. В озн я к , 3 ic T o p iï „Леля i Полеля” . W: jw. 116. М. В озн я к , 1ван Франко i А дам Мщке- вич. Д о 160-р1чия з дня нарождения А. Мщкевича. „Прикарпатська правда” 1958, z 24 XII. 117. А. Г о з е н п у д , Франко i Мщкевич. „Комушст” 1940, z 26 XI. 118. А. Г о з е н п у д , [wstęp do:] I. Франко „Адам Мщкевич в украшськш лгге- paTypi” . Скорочений переклад з поль- сько! мови. „Лкературна критика” 1940, нр 11— 12. 119. I. I. Г рика, Автор „Червоного штан- дару” — Б. Червенський. „Вкник Льв1в- ського Ун1верситету” . Сер1я фшоло- пчна. 1963, нр 1. 120. М. К ер ч ен ск а я , Иван Франко и Элиза Ожешко, „Советская Украина” 1941, z 3 IV. 121. Л. П ш ем сь к и й , Листування I. Франка i Э. Ожешко, „Вшьна Украша” 1941, нр 147. 122. М. Ж и в ов, Элиза Ожешко и Иван

(14)

2 6 4 R E C E N Z JE Франко. „Правда Украины” 1944, z 3 X II. Toż w: „Czerwony Sztandar”

1944, z 9 XII. 123. Г. Д. В ер в ес, Вияв братньо! любовь (А. Мщкевич i I. Франко). „Литератур­ ная газета” 1948, z 23 X II. 124. Г. Д. В ер в ес, 1ван Франко i польська лггература. „Жовтень” 1951, нр 4. 125. Г. Д. В ер в ес, 1ван Франко i польська культура. „Радянська Украша” 1951, z 14 I. 126. Г. Д. В ер в ес, Поборник дружбы укра­ инского и польского народов. (И. Фран­ ко). „Славяне” 1954, нр 12. 127. Г. Д . В ер в ес, Виступ I. Франка проти галицько! реакцп в 1897 р. Р Л 1955, нр 18. 128. Г. Д . В ер в ес, 1ван Франко i слов’ян- cbKi лггератури. „Вюник Академии Наук УРСР” 1956, нр 8. 129. Г. Д. В ер в ес, Великий друг лггератури польського народу. W zbiorze: Слово про Великого Каменяра. Т. 1. К. 1956. 130. Г. Д . В ер в ес, 1ван Франко i питания украшсько-польських лИературно-гро- мадських взаемин 70—90 роив XIX ст. К. 1957.

131. G. W. W erw es, Rola i znaczenie Iwana Franki w dziejach polsko-ukraińskich stosunków literackich. „Slavia Orientalis” 1958, z. 1. Toż w języku ukraińskim: Значения 1вана Франка у зближенш украшсько! i польсько! лНератур. Wzbio- rze: ]Шжслов’янсью л1тературш вза-емини. Т. 1. К. 1958. 132. Г. Д . В ервес, Д о icropiï украшсько- польських громадських взаемин 80-х poK iß. W zbiorze: Питания слов’яно- знавства. Ль. 1962.

133. Г. Д . В ер в ес, Проблематика польських повютей I. Франка. РЛ 1963, нр 3. 134. Г. Д . В ер в ес, Повють 1вана Франка

„Lelum i Polelum”. W zbiorze: М1ж- слов’янськ1 лггературш взаемини. Т. 3. К. 1963.

135. Т. P a c z o w s k i, Uwagi I. Franki o twór­ czości J. Słowackiego. „Czerwony Sztan­ dar” 1949, z. 7 XII.

136. T. P a c z o w s k i, Zainteresowania Elizy Orzeszkowej literaturą ukraińską. Jw., 1950, z. 19 IV. 137. Т. П а ч о в сь к и й , Франко — перекладач Мщкевича. 1Ф, 36. 5, (1956). 138. Т. П ач ов сь к и й , 1ван Франко про „Украшську школу” в польськш ль тературь W zbiorze: Слов’янське ль тературне еднання. Пращ кафедри сло- в’янсько! ф тологп Льв1вського держав­ ного ушверситету. Ль. 1958. 139. Т. П а ч о в сь к и й , Твори Ю. Словаць- кого в оцшщ I. Франка. 1Ф, 36. 8 (1960). 140. Б. I. Г а лащ ук, Слов’янська тема в твор- 4ocTi украшських демократичних пись- MeHHHKiß 70-х i 90-х poKiß X IX ст. Одесса 1951. Toż [streszczenie]. КС, т. 8 (1952). 141. В. И. Г а п о в а , Элиза Ожешко и укра­ инская литература. „Ученые записки Минского педагогичного института” т. 4 (1955). 142. Л. М. В е н г е р о в , 3 студШ I. Франка над польською л Герату рою. „Нау- KOßi записки Житомирського педаго- пчного шституту”. Cepin юторико-фь лолопчна. Т. 4 (1956). 143. I. Л о зи н с ь к и й , Твори I. Франка впольському перекладе „Жовтень” 1956 нр 8. 144. Я. Ф. Р и в к i с, I. Франко про законо- M ip H o c r i польського литературного про- цесу X IX ст. (Проблема героя i тема­ тики). „HayKOBi записки Житомир­ ського педагопчного шституту”. Cepia юторико-фшолопчна. Т. 5 (1957). 145. Ю. Л. Б у л а х о в сь к а , 1дейш i TBopai зв’язки Ел1зи Ожешко з представни- ками pociftC bK oï та укра'хнсько! лгге- ратур. W zbiorze: Miжcлoв,янcькi n i- TepaTypHi взаемини. T. 1. K. 1958. 146. О. Г р и б о в с ь к а , 1ван Франко i поль­ ська л1тература. „Д оповщ та noei- домлення Льв1вського Державного Уш- верситету” зб. 8 (1958). 147. J. К у г у l u k , Z n a c z e n i e I w a n a F r a n k i d la lite r a tu r s ło w ia ń s k ic h . „ S la v ia O r ie n ­ t a l i s ” 1958, z. 1. T o ż w ję z y k u u k r a iń s k im : Значения 1вана Франка для слов’ян- ських лИератур. „H ayK O Bi записки Ки- ïBCbKoro ун1верситету” т. 17, вип. 2. 36. фшолопчного факультету. Нр 13 (1958).

Cytaty

Powiązane dokumenty

Autor w założeniach do artykułu przyjął dokonanie dogłębnej analizy środo- wiska bezpieczeństwa Polski po roku 1989, a także przedstawienie stosunków międzynarodowych

16 Więcej o przyczynach, które doprowadziły do udzielenia drugiemu gabinetowi A. Ponikow- skiego dymisji pisał J.. Zgodnie z jej postanowieniam i Sejm Ustawodawczy

Świeżo odkryty unikat jest nieoprawionym fragmentem, liczącym ogółem dziesięć k art w dole wystrzępionych i naj­ prawdopodobniej wydartych z jakiegoś klocka

The relative contact area of rough surface contacts depends linearly on reduced pressure, with proportionality

As there are no grounds to believe that the policy towards fiscal informants changed significantly during that period, our analysis of the constitutions at hand

Elizabeth Mika (konsultant dzieci wybitnie zdolnych) w swoim wyst ˛ apieniu wskazała na moz˙liwos´ci wspierania w rozwoju osób szczegól- nie uzdolnionych i wykorzystania w tym

Nie uynano natom iast za potrzebne i celowe umieszczanie publikacji dyrek­ tyw nych o realizacji ustaw y o ustroju adw okatury, przepisy ustaw y są dostatecz­ nie

Kardynała Augusta Hlonda w Mysłowicach, doradca metodyczny wychowa- nia przedszkolnego.. KOWOLIK Piotr, dr, Górnośląska Wyższa Szkoła