• Nie Znaleziono Wyników

Podstawowe własności

Samodzielny instrument elektroniczny

Chociaż akordeon FR-7/FR-5 jest instrumentem całkowicie elektronicznym, nie musisz podłączać go do wzmacniacza, aby go było słychać. Jego własny wzmacniacz jest wystarczający, aby go by-ło słychać w małych salach, restauracjach, itp.

Ponadto akordeon posiada wewnętrzny akumulator niklowo-manganowy, więc nie trzeba go podłączać do ściennego gniazda zasilania. Pojemność akumu-latora wystarcza na około 8 godzin.

(W przypadku modelu FR-5 akumulator jest do-stępny jako opcja).

Pełne sterowanie MIDI

Akordeon FR-7/FR-5 jest najwszechstronniejszym i najbardziej „muzycznym” sterownikiem MIDI, pod względem możliwości sterujących znacznie prze-wyższającym klawiatury sterujące MIDI lub instru-menty dęte, obsługujące system MIDI.

Guziki partii melodycznej akordeonu transmitują nawet komunikaty o docisku (AFTERTOUCH).

PBM (modelowanie fizycznej funkcjonalności) Konstrukcja akordeonu została oparta na najnow-szej technologii generowania dźwięku (PBM), opracowanej przez firmę Roland, dzięki której dźwięk jest bardzo zbliżony do brzmienia tradycyj-nych akordeonów.

Super realistyczne symulacje akordeonów W pamięci modelu FR-7/FR-5 można przechowy-wać 40 grup danych, nazywanych Zestawami, a w każdym z nich można zapamiętywać 14 rejestrów sopranowych, 7 rejestrów basowych i akordowych oraz 7 rejestrów własnych. Wszystkie stosowane brzmienia oparto na próbkach samplingowych naj-popularniejszych modeli akordeonów akustycz-nych. Dostępne są również rozmaite systemy stro-jenia.

V-Akordeon umożliwia przechodzenie od brzmienia jazzowego akordeonu włoskiego do niemieckiego akordeonu z kręgu muzyki ludowej, francuskiego musette lub do historycznego bandoneonu bez zmieniania techniki gry.

Brzmienia orkiestrowe

22 brzmienia orkiestrowe można stosować wspól-nie z tradycyjnymi brzmieniami akordeonowymi – z pełną artykulacją miechami (coś w rodzaju sterow-nika dętego (breath controller) lecz znacznie sub-telniejszego i unikalnymi trybami pracy klawiatury (SOLO, DUAL, HIGH i LOW)

Basowe brzmienia orkiestrowe

Model FR-7/VR-5 został wyposażony z 7 orkiestro-wych brzmień basoorkiestro-wych.

Brzmienia te są wykorzystywane przez sekcję basową, którą można dodawać do basowej partii akordeonu.

Cyfrowe korzyści

V-Akordeon posiada wszystkie funkcje i brzmienia tradycyj-nego akordeonu. Lecz posiada również zalety, które oferuje tylko elektroniczny instrument muzyczny:

• mniejsza waga własna;

• możliwość wyboru rozmaitych brzmień;

• możliwość tworzenia własnych brzmień akordeonowych (programowanie brzmień własnych);

• możliwość wyboru rozmaitych trybów pracy przycisków ba-sowych (tercja mała, kwinta, Bayan, północnoeuropejski, itd.);

• stabilność stroju i odporność wszystkich elementów me-chanicznych;

• możliwość gry w różnych tonacjach (funkcja TRANSPOSE);

• możliwość posługiwania się słuchawkami.

Wspaniała elastyczność odtwórcza

V-Akordeon umożliwia sterowanie innymi instrumentami MIDI. Klawiatura sopranowa i guziki klawiatury basowej są czułe dynamicznie, a miechy akordeonu dają większe możli-wości artykulacyjne niż klawiatura MIDI lub sterownik dęty.

W trybie HIGH lub LOW (patrz str. 24) można sterować czterema partiami równocześnie (dwa brzmienia pod prawą ręką/dwa brzmienia pod lewą ręką).

• Nazwy wszystkich produktów, wymienionych w tej in-strukcji, są prawnie chronionymi znakami towarowymi.

6

The symbol alerts the user to important instructions or warnings.The specific meaning of the symbol is determined by the design contained within the triangle. In the case of the symbol at left, it is used for general cautions, warnings, or alerts to danger.

The symbol alerts the user to items that must never be carried out (are forbidden). The specific thing that must not be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled.

The symbol alerts the user to things that must be carried out. The specific thing that must be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the power- cord plug must be unplugged from the outlet.

V-Akordeon Roland

Warunki bezpiecznego użytkowania instrumentu

Przed rozpoczęciem eksploatacji instrumentu prze-czytaj wszystkie instrukcje.

...

• Nie otwieraj i nie modyfikuj urządzenia.

...

• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, lub wymieniać jego części (za wyjątkiem przypad-ków, w których niniejsza instrukcja w sposób szczegółowy o tym nie mówi). Konserwację lub naprawę zleć sprzedawcy lub najbliższemu serwi-sowi firmowemu firmy Roland.

...

• Nigdy nie użytkuj ani nie przechowuj instrumentu w miej-scach, które:

• Narażonych na działanie wysokich temperatur (w pobliżu urządzeń wydzielających ciepło, przy kaloryferach, nie umieszczaj go we-wnątrz zamkniętych pojazdów).

• Wilgotnych (łazienki, umywalki, mokre powierzchnie)

• Zapylonych lub

• Narażonych na opady atmosferyczne lub

• Zakurzonych lub

• Poddanych silnym wibracjom

...

• Gdy instrument nie jest używany, nie stawiaj go pionowo z powodu niestabilności. W przypadku postawienia go w pozycji pionowej upewnij się, że jest oparty o stabilną pionową powierzchnię, np. o ścianę lub ciężki instrument muzyczny.

...

• FBC-7 powinien być podłączony do instalacji elektrycznej o parametrach podanych w instrukcji lub umieszczonych na urządzeniu.

...

• Unikaj stawiania ciężkich przedmiotów na kablu zasilającym, nie skręcaj go i nie zaginaj. Możesz go w ten sposób uszkodzić, spowodować spięcie lub odcięcie zasilania. Uszkodzony kabel zasilający może być przyczyną porażenia prądem lub pożaru.

...

• Instrument, również w połączeniu ze wzmacnia-czem, słuchawkami, głośnikami może spowodo-wać nieodwracalne uszkodzenia słuchu. Unikaj długiego słuchania zbyt głośnej muzyki. Jeśli za-uważysz pogorszenie się słuchu lub dzwonienie w uszach, zaleca się skontaktowanie z laryngolo-giem.

...

• Nie pozwól, aby do wnętrza instrumentu dostały się ciała obce (środki łatwopalne, monety, spina-cze) lub ciecze (woda, napoje, itp.).

...

• Nadzoruj posługiwanie się instrumentem przez dzieci.

...

• Chroń instrument i zasilacz przed silnymi wstrząsami lub uderzeniami.

(Nie upuszczaj instrumentu!)

...

• Bezzwłocznie wyłącz zasilanie, wyciągnij wtyczkę zasilacza z gniazdka i poproś o poradę sklep, w którym dokonano zakupu urządzenia, najbliższe Centrum Serwisowe lub autoryzowanego dystry-butora firmy Roland, gdy:

• Kabel zasilający lub wtyczka została uszkodzona lub

• Do wnętrza instrumentu dostało się ciało obce lub ciecz;

lub

• Urządzenie zostało narażone na deszcz (lub w inny sposób zawilgocone) lub

• Urządzenie nie wydaje się działać nor-malnie lub wykazuje znaczną zmianę w działaniu.

7

Symbol używany do ostrzegania użytkowni-ka przed ryzykiem obrażeń lub szkód mate-rialnych w przypadku nieprawidłowego po-sługiwania się urządzeniem.

Symbol używany do ostrzegania użytkowni-ka przed ryzykiem obrażeń lub szkód mate-rialnych w przypadku nieprawidłowego po-sługiwania się urządzeniem.

Uszkodzenia materiałowe odnoszą się do uszkodzeń, spowodowanych przez do-mowników i sprzęt, jak również przez zwie-rzęta domowe.

V-Akordeon FR-7/FR-5

Właściwości | Warunki bezpiecznego użytkowania instrumentu

• Nie podłączaj do jednego gniazda sieciowego kilku urzą-dzeń. Bądź szczególnie ostrożny, gdy używasz przedłu-żacza – maksymalna moc wszystkich podłączonych urządzeń nie może przewyższać mocy znamionowej przedłużacza (w watach, amperach). Nadmierne obcią-żenie sieci może spowodować przegrzewanie się kabla lub spowodować jego nadtopienie.

• Przed użytkowaniem instrumentu w innych państwach skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem handlowym Roland. .

• Ustaw urządzenie w miejscu zapewniającym wła-ściwą wentylację.

...

• Kabel zasilacza wyjmuj przytrzymując za wtyk.

...

• Unikaj splątania kabli podłączeń i zasilających. Ka-ble zabezpiecz przed ingerencją dzieci.

...

• Nie umieszczaj na instrumencie lub FBC-7 ciężkich przedmiotów.

.

...

• Podczas odłączania od wtyczki i włączania nie dotykaj zasilacza, kabli i wtyczek mokrymi lub wilgotnymi rę-kami.

...

Podczas przemieszczania instrumentu stosuj się do po-niższych wskazówek. Aby uniknąć uszkodzenia sprzętu lub narażenia własnego zdrowia, upewnij się czy instrument jest trzymany w sposób pewny.

• Odłącz kabel zasilający.

• Odłącz wszystkie kable łączące

...

• Wyłącz zasilanie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sie-ciowego przy czyszczeniu instrumentu.

...

• Odłącz kabel zasilający od gniazda sieciowego pod-czas burzy.

...

• Po odkręceniu śrub mocujących, przechowuj je w bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.

...

8

V-Akordeon Roland

Ważne uwagi 2. Ważne uwagi

W uzupełnieniu do uwag zawartych w rozdziale „Zasady bezpieczeństwa” (s. 7), stosuj się także do poniższych zaleceń:

Zasilanie

• Nie podłączaj instrumentu do tego samego obwodu, do które-go podłączono urządzenie generujące zakłócenia liniowe (ta-kie jak silnik elektryczny lub oświetleniowe systemy iluminują-ce).

• Przed podłączeniem do innych urządzeń, wyłącz w nich zasilanie.

Pozwoli to uniknąć uszkodzenia i/lub zniszczenia kolumn głośni-kowych lub innych urządzeń.

• Chociaż wyświetlacze LED i LCD są wyłączone w przypadku odłączonego zasilania, nie oznacza to jednak, że urządzenie jest zupełnie odłączone od źródła zasilania. Jeśli chcesz zupełnie odłączyć źródło zasilania, najpierw naciśnij przycisk [POWER], a następnie wyciągnij kabel z gniazda. Z tego powodu wtyczka sieciowa powinna być łatwo dostępna.

Miejsce użytkowania

• Użytkowanie urządzenia w pobliżu wzmacniaczy (lub innych urządzeń z transformatorem) może być przyczyną powstania przydźwięku sieciowego. Aby zminimalizować ten problem, prze-suń instrument lub oddal go od źródła zakłóceń.

• Instrument może zakłócać pracę odbiorników telewizyjnych i radiowych. Nie posługuj się nimi w pobliżu tych odbiorników.

• Nie umieszczaj instrumentu w pobliżu urządzeń generujących silne pole magnetyczne (np. w pobliżu głośników).

• Kładź instrument na trwałej i solidnej podstawie.

• Jeśli w pobliżu miejsca użytkowania urządzenia użytkowane są telefony komórkowe, może to powodować zakłócenia w prawi-dłowej pracy instrumentu.

• Zakłócenia te mogą powstawać w chwili inicjowania rozmowy telefonicznej lub podczas przetwarzania danych.

W tym przypadku, należy oddalić źródło zakłóceń od urządzenia lub je wyłączyć.

• Nie narażaj instrumentu na bezpośrednie światło słoneczne, umieszczaj go z dala od źródeł ciepła, nie zostawiaj go wewnątrz zamkniętych pojazdów. Nie dopuść również do długotrwałego naświetlania przez urządzenia, które zazwyczaj są używane bli-sko instrumentu (np. oświetlenie pianina). Nadmierne ciepło mo-że odkształcić lub odbarwić obudowę instrumentu.

• Nie korzystaj z urządzenia w środowisku wilgotnym (deszcz, wilgoć), aby uniknąć błędnej pracy instrumentu.

• Nie dopuść, aby materiału z gumy, winylu, lub podobnych ma-teriałów nie leżały na urządzeniu przez długi czas. Przedmioty takie mogą odbarwić lub w inny sposób spowodować uszko-dzenie obudowy.

• Nie kładź na instrumencie pojemników zawierających wodę (jak waza z kwiatami). Unikaj również posługiwania się w pobliżu in-strumentu pestycydami, alkoholami, pojemnikami pod ciśnieniem, itp. Rozlany płyn szybko wytrzyj suchym i miękkim materiałem.

Nie dopuść do tego, aby przedmioty pozostawały na klawiaturze.

Może to spowodować nieprawidłowe działanie klawiszy klawiatu-ry.

• Nie przyklejaj do obudowy instrumentu naklejek, kalkomanii, lub podobnych przedmiotów. Oderwanie ich, szczególnie w przy-padku zastosowania silnych substancji klejących, może uszko-dzić powierzchnię.

Konserwacja

• Do codziennej kosmetyki urządzenia używaj suchej, miękkiej szmatki, ewentualnie lekko zwilżonej wodą. Aby usunąć większe zabrudzenia, użyj delikatnego środka czyszczącego. Następnie przetrzyj dokładnie instrument suchą, łagodną szmatką.

• Nigdy nie używaj benzyny, rozcieńczalników, alkoholi i żad-nych inżad-nych chemiczżad-nych, co pozwoli uniknąć możliwości od-kształcenia i/lub odbarwienia.

Naprawy i dane

• Wszystkie dane zapisane w pamięci instrumentu zostaną utracone podczas napraw. W niektórych przypadkach (jak uszkodzenie obwodów, związanych z pamięcią), odzyskanie danych może być niemożliwe. W tym przypadku firma Roland nie ponosi odpowiedzialności za taką utratę danych.

Ostrzeżenia dodatkowe

• Zawartość pamięci może zostać bezpowrotnie utracona podczas nieprawidłowego posługiwania się instrumentem. Dlatego nie należy zapominać o archiwizowaniu ważnych danych za pomocą funkcji BULK DUMP (patrz s. 74).

• Przyciskami i manipulatorami urządzenia należy posługiwać się delikatnie, gdyż w przeciwnym wypadku może to być przyczyną uszkodzeń. Nieodpowiednia obsługa może prowadzić do uszko-dzeń.

• Nigdy nie uderzaj w wyświetlacz ani nie napieraj ze zbyt dużą siłą.

• Podczas włączania/wyłączania instrumentu nigdy nie ciągnij za kabel zasilający – zawsze za wtyk. Unikniesz w ten spo-sób możliwości powstania zwarcia.

• Podczas pracy instrument wydziela pewne ilości ciepła. Jest to zjawisko normalne.

• Staraj się utrzymywać poziom głośności na rozsądnym poziomie, aby nie przeszkadzać innym osobom. Skorzystaj z możliwości podłączenia słuchawek, zwłaszcza późnym wieczorem.

• Podczas przewożenia instrumentu, zabezpiecz go w chroniący od uszko-dzeń fabryczny karton. Albo należy zastosować ekwiwalentne opakowa-nie lub skrzynię transportową.

• Używaj jedynie zalecanego pedału ekspresji (model 5, EV-8; sprzedawany oddzielnie). Podłączenie innego urządzenia może być przyczyną uszkodzenia instrumentu.

• Do połączeń stosuj kable dostarczone przez firmę Roland. Gdy korzystasz z innych kabli połączeniowych, zwróć uwagę na po-niższe środki bezpieczeństwa. Niektóre kable połączeniowe za-wierają oporniki. Do podłączania urządzenia nie używaj kabli zawierających oporniki. Ich użytkowanie może spowodować zmniejszenie poziomu sygnału wyjściowego do niskiej wartości, lub całkowicie uniemożliwiając odsłuchanie dźwięku instrumentu Aby uzyskać bliższe informacje na temat parametrów kabli, skon-taktuj się z ich producentem.

Uwagi odnośnie dołączonego (FR-7) lub opcjonalnego (FR-5) akumula-tora

• Roboczy przedział temperatur jest następujący. Użytkowanie akumulatora poza podanym zakresem skraca jego żywotność.

Zakres użytkowania: 0~50°C, Przechowywanie: –20~30°C, Ła-dowanie: 0~40°C.

• Nie używaj i nie przechowuj akumulatora w wysokich tempe-raturach, takich jak bezpośrednie światło słońca, w zamknię-tych samochodach w upalną pogodę lub blisko grzejników.

Może to spowodować wycieki i skrócić żywotność akumulato-ra.

• Nie ładuj akumulatora, gdy jest zimny i nie rób tego na mrozie.

Może to spowodować wycieki i skrócić żywotność akumulatora.

• Nie zwilżaj akumulatora wodą morską lub odświeżaczami i pozwól, aby bieguny akumulatora były mokre. Może to genero-wać ciepło i powodogenero-wać rdzewienie akumulatora i jego biegu-nów.

• Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie dostarczonego sterownika FBC-7. Nie przestrzeganie procedur prawidłowego ładowania może być przyczyną wycieków, , generowania ciepła lub pożaru.

• Procedurę ładowania akumulatora opisano na stronie 31.

9

V-Akordeon FR-7/FR-5

Ważne uwagi wstępne | Warunki bezpiecznego użytkowania

• Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do ściennego gniazda zasilania, ani do gniazda zapalniczki samochodo-wej. Wysokie napięcie może spowodować nadmierny prze-pływ prądu, wyciek elektrolitu, iskrzenie lub pożar.

• Jeśli właśnie zakupiona bateria jest zardzewiała, grzeje się lub wydaje się być odmienna w inny sposób, nie używaj jej.

Zwróć ją do serwisu firmy Roland.

• Przed pierwszym włączeniem ładowania akumulatora upewnij się, że jest on całkowicie rozładowany.

• Przechowuj akumulator z dala od niemowląt i małych dzieci.

Upewnij się, że nie będą w stanie wyjąć akumulatora ze ste-rownika FBC-7 podczas ładowania.

• Nie zapomnij poinstruować inne osoby, jak prawidłowo ob-chodzić się z akumulatorkami.

• Nigdy nie wkładaj akumulatora do ognia. Nigdy nie pod-grzewaj go. Takie działanie może uszkodzić izolację, znisz-czyć, otwory wentylacyjne lub urządzenia zabezpieczające, spowodować samozapłon wodoru, powstałego w wyniku re-akcji chemicznych, wyciek elektrolitu, iskrzenie lub pożar.

• Nie ładuj ani nie używaj akumulatorów zamieniając biegu-nowośc, gdyż może to spowodować ich całkowite rozłado-wanie lub nienormalne reakcje chemiczne. W przypadku normalnej pracy powinno to być niemożliwe, ponieważ aku-mulator lub kabel może być podłączony tylko w jednym kie-runku.

• Nie usuwaj obudowy akumulatora ani nie uszkadzaj jej.

• Nie uderzaj akumulatora, ani nie rzucaj nim. Nadmierny wstrząs może spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewa-nie, iskrzenie lub ogień.

• Nigdy nie próbuj łączyć równolegle dwóch akumulatorów, bo może to spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Nie modyfikuj ani nie usuwaj mechanizmów zabezpieczają-cyh lub innych części. Nigdy nie demontuj akumulatora.

• Plusowy biegun akumulatora posiada wentylacyjny otwór wy-lotu gazu. Nigdy go nie deformuj, ani nie zasłaniaj. Nie blo-kuj wypływu gazu, gdyż mogłoby to spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Nie ładuj zbyt długo akumulatora, wydłużając zalecany czas ładowania. Nigdy nie ładuj ponownie już w pełni naładowa-nego akumulatora. Mogłoby to spowodować wyciek elektroli-tu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Jeśli po upływie zalecanego czasu ładowania akumulator nie będzie w pełni naładowany, przerwij proces ładowania. Wy-dłużenie czasu ładowania mogłoby to spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Jeśli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłucz je natychmiast strumieniem wody i skonsultuj się z lekarzem.

Silnie alkaliczna ciecz może uszkodzić wzrok i może prowa-dzić do jego utraty.

• Jeśli w kontakt z elektrolitem akumulatora wejdzie ciało lub ubranie, spłucz go natychmiast czystą wodą. Elektrolit może uszkodzić skórę.

• Gdy akumulator nie będzie już dłużej użyteczny, zutylizuj go zgodnie z przepisami lokalnego prawa.

• W wyniku wycieku elektrolitu akumulator zmienia kolor i kształt albo zmienia się w inny sposób, nie używaj go, bo może spowodować przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

10

V-Akordeon Roland

Opis płyty czołowej i ściany tylnej

3. Opis paneli

Panel klawiszy wiolinowych

A

A Potencjometr [DATA/ENTER]

Potencjometr służy do wprowadzania wartości i wybierania opcji. Naciśnięcie potencjometru (ENTER) umożliwia zatwierdzenie wprowadzonej wartości lub wybranej opcji albo przejście do innego parametru w ramach danego ekranu roboczego.

B Przyciski [UP] i [DOWN]

W ramach podstawowego ekranu roboczego MAIN przyciski te służą do wybierania sześciu ważnych funkcji: TRANSPOSE (przycisk [UP] naciśnij jeden raz), MUSETTE DETUNE (przycisk [UP] naciśnij dwa razy), SCALE TUNING (przycisk [UP] naciśnij trzy razy), ORCHESTRA VOLUME (przycisk [DOWN] naciśnij jeden raz), ORCHESTRA BASS VOLUME (przycisk [DOWN] naciśnij dwa razy) i VALVE & BUTTON NOISE (przycisk [DOWN] naci-śnij trzy razy).

Po wybraniu danej funkcji przyciski te służą do wybierania wartości (podobnie, jak potencjometr [DATA/ENTER].

C Przycisk [EXIT/JUMP]

Przycisk umożliwia powrót do podstawowego ekra-nu roboczego MAIN (ekran roboczy, wyświetlany wtedy, gdy grasz na instrumencie). Po wybraniu jednej z funkcji menu krótkie naciśnięcie tego przy-cisku powoduje powrót na wyższy poziom. Naciśnij przycisk [EXIT], aby powrócić do podstawowego ekranu roboczego MAIN.

Jeśli w ramach ekranu roboczego MAIN wciśniesz (tzn. naciśniesz i przytrzymasz) przycisk [EXIT/JUMP], włączona zostanie funkcja JUMP (patrz strona 34).

D Przycisk [MENU/WRITE]

Przycisk służy do wywoływania menu, w ramach którego można przeglądać i modyfikować dostępne tam funkcje. Wciśnięcie (tzn. naciśnięcie i przy-trzymanie) przycisku [MENU/WRITE] włącza funk-cję WRITE, umożliwiającą zapisywanie ustawień.

E Potencjometr [VOLUME]

Potencjometr służy do regulacji ogólnego poziomu głośności instrumentu.

H

F Potencjometr [BALANCE]

Potencjometr służy do równoważenia poziomu gło-śności pomiędzy sekcją basową (BASS) i wiolino-wą (TREBLE). Przekręcenie go w kierunku „BASS”

redukuje poziom głośności sekcji wiolinowej. Prze-kręcenie go w kierunku „TREBLE” redukuje poziom głośności sekcji wiolinowej.

G Przyciski [►] i [◄] grupy SET

Przyciski służą do wybierania Zestawów akordeono-wych. Każdy Zestaw zawiera stosowne dane dla czter-nastu rejestrów wiolinowych i basowych, siedmiu reje-strów sekcji FREE BASS, dwudziestu dwóch brzmień orkiestrowych i siedmiu orkiestrowych brzmień baso-wych.

H Przyciski rejestrów wiolinowych

Sekcja TREBLE posiada 14 przełączników (registrów):

1 Bassoon 8 Master

Przycisk [ORCHESTRA] umożliwia przypisywanie 22. brzmień orkiestrowych do przycisków rejestrów.

Włącz go (przycisk świeci się), a następnie naciśnij jeden z przycisków od [1] – [13], aby wywołać żą-dane brzmienie („BRASS”, „SAX”, „WIND”,

„HARMONICA”, „WIOLIN”, itd.). Naciśnij przycisk [CANCEL], aby przyciskom [1] – [14] przywrócić

„akordeonowe” funkcje.

Uwaga: W trybie ORCHESTRA pierwsze dziewięć przycisków udostępnia dwa brzmienia (A/B) grupy brzmień, której nazwa jest wydrukowana pod przy-ciskiem. Aby wywołać brzmienie B, odpowiedni przycisk należy nacisnąć dwa razy.

Wciśnięcie przycisku [ORCHESTRA] i naciśnięcie przycisku od [1] — [14] uruchamia funkcję LINK (patrz strona 42) lub wywołuje tryb ORCHESTRA (patrz strona 24).

11

V-Akordeon FR-7/FR-5 Opis paneli | Panel basowy I Przycisk [POWER]

Przycisk służy do włączania (przycisk świeci się) i wyłączania akordeonu.

Uwaga: Instrument wyłącza się automatycznie, jeśli przez 10 minut nie będzie używany. Jednak-że można to zmienić (patrz strona 61).

J Przełącznik [SORDINA]

Przełącznik służy do włączania i wyłączania symula-tora drewnianej komory rezonansowej.

K Potencjometr [DELAY]

Akordeon posiada 3 cyfrowe efekty, które można stosować równocześnie. Ten potencjometr służy do regulacji poziomu głośności linii opóźniającej (echa) (patrz strona 57).

L potencjometr [CHORUS]

Potencjometr służy do regulacji poziomu głośności efektu modulowanego typu CHORUS (patrz strona 55) M Potencjometr [REVERB]

Potencjometr służy do regulacji poziomu głośności efektu pogłosowego (patrz strona 54).

Panel basowy

N O

N Przełączniki rejestrów basowych ORCH BASS Przełączniki służą do wybierania żądanej barwy basowej. Zawierają następujące stopy:

1 2’ 5 8’/4’/2’

2 4’ 6 16’/8’/8-4’

3 8-4’ 7 16’/2’

4 16’/8’/8-4’/4’/2’

Naciśnij trzy ostatnie przyciski (patrzą od góry), aby włączyć lub wyłączyć sekcję basów orkiestrowych (patrz strona 26).

O Przełączniki rejestrów FREE BASS

Równoczesne naciśnięcie pierwszych trzech

Równoczesne naciśnięcie pierwszych trzech

Powiązane dokumenty