• Nie Znaleziono Wyników

Roland FR-7/FR-5. Instrukcja obsługi

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Roland FR-7/FR-5. Instrukcja obsługi"

Copied!
87
0
0

Pełen tekst

(1)

Roland ®

FR-7/FR-5

Instrukcja obsługi

(2)

IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.

BLUE: NEUTRAL

BROWN: LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.

Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.

OSTRZEŻENIE - Aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, nie należy dopuszczać, aby urządzenie zostało zamoczone lub dostała się do niego wilgoć.

OSTRZEŻENIE

RYZYKO PORAŻENIA NIE OTWIERAĆ

UWAGA:

RYZYKO PORAŻENIA NIE OTWIERAĆ

OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elek- trycznym, nie demontuj pokrywy (lub ściany tylnej).

Wewnątrz znajdują się części nie podlegające serwisowaniu przez użytkownika.

SERWISOWANIE TYLKO PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL

Symbol błyskawicy z grotem w obrębie trójkąta równobocznego ma na celu ostrzegać użytkownika o istnieniu nieizolowanego „niebez- piecznego napięcia” na obudowie produktu, który może stanowić ryzyko porażenia elektrycznego dla ludzi.

Znak wykrzyknika w polu trójkąta równobocznego ma na celu ostrzegać użytkownika o istnieniu ważnych instrukcji roboczych i konserwacyjnych (serwisowych) w literaturze towarzyszącej produktowi.

INSTRUKCJE NA WYPADEK RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM,

WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA

INSTRUMENTU ZACHOWAJ PONIŻSZE INSTRUKCJE

OSTRZEŻENIE – Podczas posługiwania się urządzeniami elektrycznymi należy przestrzegać podstawowych zasad bezpie- czeństwa, włączając niżej wymienione:

1. Przeczytaj wszystkie instrukcje 2. Przestrzegaj tych instrukcji.

3. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.

4. Postępuj zgodnie z instrukcjami

5. Nie eksploatuj urządzenia w pobliżu wody.

6. Czyść instrument tylko suchą szmatką.

7. Nie zatykaj otworów wentylacyjnych. Instaluj zgodnie z zalece- niami producenta.

8. Nie umieszczaj instrumentu w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piece, urządzeń cieplnych lub innych, generujących ciepło (również wzmacniaczy mocy).

9. Używaj tylko uziemionych gniazd zasilania. Wtyczka z polaryza- cją posiada dwie łopatki z jedną szerszą od drugiej.

Wtyczka z uziemieniem posiada dwie łopatki i trzecim wtykiem uziemienia. Łopatka szersza i trzeci wtyk uziemiający służą za- pewnieniu tobie bezpieczeństwa. Jeśli wtyczka nie pasuje do twojego gniazdka, wezwij elektryka, aby wymienił wtyczkę na właściwą.

10. Chroń kabel zasilania przed uszkodzeniem, szczególnie przy wtyczkach.

11. Używaj tylko osprzętu, zalecanego przez producenta instrumen- tu.

12. Odłączaj instrument od sieci w czasie burz lub wtedy, gdy nie jest on używany przez dłuższy okres czasu.

13. Wszelkie naprawy powierzaj wykwalifikowanemu personelowi autoryzowanych punktów serwisowych. Instrument powinien być serwisowany w przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia, np.

uszkodzenia kabla zasilania, przedostania się do środka cieczy lub obcych przedmiotów, gdy instrument był narażony na dzia- łanie deszczu lub wilgoci, gdy nie funkcjonuje prawidłowo albo spadł na twarde podłoże.

Dotyczy Anglii

Technologia, zastosowana w instrumencie, podlega ochronie patentowej w niektórych krajach świata.

(3)

Roland

FR-7/FR-5

Instrukcja obsługi

Dziękujemy za zakup cyfrowego akordeonu FR-7/FR-5 firmy Roland. Akordeon FR-7/FR-5 to zdumiewająco wszechstronny instrument elektroniczny, emulujący brzmienia bardzo wielu akordeonów. Być może wiesz, że pojęcie „akordeon” odnosi się do przenośnego instrumentu muzycznego, zaliczanego do rodziny instrumentów stroikowych, a dźwiękiem steruje się poprzez regulując wypływ powietrza z miecha oraz że odmian akordeonu jest prawie tyle, co krajów na świecie. W rodzinie akordeonów można znaleźć instrumenty nazywane „Aeloine”,

“Aerophone”, “Bayan”, “Buzika”, “Concertina”, “Drängkammarorgel”, “Fisarmonica”, “Hanuri”, “Melodeon”, “Pe- dałówka”, “Schwyzerorgeli”, “Squeeze Box”, “Sun Fin Chin” i wiele innych.

Pierwszy raz w historii firma Roland wprowadza na rynek akordeon, emulujący (odtwarzający) brzmienia i spo- sób gry kilkunastu instrumentów mieszkowych. Chociaż jest to, jak do tej pory, najbardziej wyrafinowany ste- rownik MIDI (potężniejszy nawet od instrumentu klawiszowego), podstawową zaletą modelu FR-7/FR-5 jest prawdopodobnie to, że umożliwia zmianę brzmienia bez konieczności zmieniania instrumentu. Oprócz korzyści finansowych (model FR-7/FR-5 kosztuje o wiele mniej niż emulowane za jego pomocą akordeony oryginalne) oznacza to również możliwość posługiwania się stylami i technikami gry, stosowanymi w rozmaitych gatunkach muzycznych.

Aby w pełni wykorzystywać jego możliwości oraz żeby zapewnić sobie bezawaryjne użytkowanie instrumentu przez wiele lat, zalecane jest przeczytanie w całości niniejszej instrukcji.

Zanim zaczniesz posługiwać się instrumentem, przeczytaj uważnie rozdział “Ważne uwagi” niniejszej instrukcji (s. 9). Rozdział ten zawiera ważne informacje dotyczące poprawnej eksploatacji akordeonu. Przechowuj in- strukcję w bezpiecznym miejscu w celu uzyskania zawsze dostępu do potrzebnych informacji.

Copyright © 2004 ROLAND EUROPE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie całości lub fragmentów niniejszej publikacji bez pisemnej zgody ROLAND Euro- pe S.p.a. jest zabronione.

(4)

V-Akordeon FR-7/FR-5

|

4

(5)

Spis treści

1. Podstawowe własności . . . 6

2. Ważne uwagi . . . 9

3. Opis płyty czołowej i ściany tylnej . . . .. . . .. . . . . . 11

Panel sterujący sekcji TREBLE . . . . . . 11

Panel basowy . . . . . . 12

Ekran i belka MASTER . . . .. . . 12

Panel gniazd . . . 13

4. Konfiguracja . . . 14

Połączenia . . . . . . 14

Włączanie i wyłączanie zasilania. . . 15

Odsłuch utworów demonstracyjnych . . . .. . . 16

Pierwsze kroki . . . 17

Opis sekcji akordeonu . . . . . . . . . 19

Brzmienia orkiestrowe . . . .. . . . . . 23

Inne funkcje użytkowe . . . . . . . 27

5. Sterownik FBC-7 . . . 30

Przeznaczenie sterownika FBC-7 . . . . . . . . . . 30

Ładowanie akumulatora . . . . . 31

6. Edycja brzmień . . . 34

Wywoływanie parametrów . . . . . . 34

Edycja wartości parametrów . . . 36

Opcja TUNING . . . .. . . . . . . 37

Opcja TREBLE EDIT . . . . . . . . . . 39

Opcja BASS EDIT . . . . . . 44

Opcja FREE BASS EDIT . . . .. 47

Opcja ORC.BASS EDIT . . . . . . . 50

Opcja ORCH EDIT . . . .. . . . . . 52

Opcja SET COMMON . . . . . . 54

Opcja SYSTEM . . . . . . 59

Opcja UTILITY . . . . . . . . . 63

7. Funkcje MIDI. . . 65

O systemie MIDI . . . .. . . 65

Opcja MIDI . . . .. . . . 68

Parametry MIDI dla sekcji . . . . . . . . 71

Archiwizacja danych poprzez system MIDI (funkcja BULK DUMP) . . . . . . 74

8. Funkcje dodatkowe . . . 76

Zapis ustawień za pomocą funkcji WRITE . . . . . 76

Przywracanie ustawień fabrycznych . . . .. . . 77

Nieprawidłowości w działaniu . . . . . . . . . . . . 78

Dane techniczne . . . . . 80

Wykaz parametrów . . . .. . . 81

9. Implementacja MIDI . . . 85

Tabela implementacji MIDI . . . . . . . 87

5

(6)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Podstawowe własności

1. Podstawowe własności

Samodzielny instrument elektroniczny

Chociaż akordeon FR-7/FR-5 jest instrumentem całkowicie elektronicznym, nie musisz podłączać go do wzmacniacza, aby go było słychać. Jego własny wzmacniacz jest wystarczający, aby go by- ło słychać w małych salach, restauracjach, itp.

Ponadto akordeon posiada wewnętrzny akumulator niklowo-manganowy, więc nie trzeba go podłączać do ściennego gniazda zasilania. Pojemność akumu- latora wystarcza na około 8 godzin.

(W przypadku modelu FR-5 akumulator jest do- stępny jako opcja).

Pełne sterowanie MIDI

Akordeon FR-7/FR-5 jest najwszechstronniejszym i najbardziej „muzycznym” sterownikiem MIDI, pod względem możliwości sterujących znacznie prze- wyższającym klawiatury sterujące MIDI lub instru- menty dęte, obsługujące system MIDI.

Guziki partii melodycznej akordeonu transmitują nawet komunikaty o docisku (AFTERTOUCH).

PBM (modelowanie fizycznej funkcjonalności) Konstrukcja akordeonu została oparta na najnow- szej technologii generowania dźwięku (PBM), opracowanej przez firmę Roland, dzięki której dźwięk jest bardzo zbliżony do brzmienia tradycyj- nych akordeonów.

Super realistyczne symulacje akordeonów W pamięci modelu FR-7/FR-5 można przechowy- wać 40 grup danych, nazywanych Zestawami, a w każdym z nich można zapamiętywać 14 rejestrów sopranowych, 7 rejestrów basowych i akordowych oraz 7 rejestrów własnych. Wszystkie stosowane brzmienia oparto na próbkach samplingowych naj- popularniejszych modeli akordeonów akustycz- nych. Dostępne są również rozmaite systemy stro- jenia.

V-Akordeon umożliwia przechodzenie od brzmienia jazzowego akordeonu włoskiego do niemieckiego akordeonu z kręgu muzyki ludowej, francuskiego musette lub do historycznego bandoneonu bez zmieniania techniki gry.

Brzmienia orkiestrowe

22 brzmienia orkiestrowe można stosować wspól- nie z tradycyjnymi brzmieniami akordeonowymi – z pełną artykulacją miechami (coś w rodzaju sterow- nika dętego (breath controller) lecz znacznie sub- telniejszego i unikalnymi trybami pracy klawiatury (SOLO, DUAL, HIGH i LOW)

Basowe brzmienia orkiestrowe

Model FR-7/VR-5 został wyposażony z 7 orkiestro- wych brzmień basowych.

Brzmienia te są wykorzystywane przez sekcję basową, którą można dodawać do basowej partii akordeonu.

Cyfrowe korzyści

V-Akordeon posiada wszystkie funkcje i brzmienia tradycyj- nego akordeonu. Lecz posiada również zalety, które oferuje tylko elektroniczny instrument muzyczny:

• mniejsza waga własna;

• możliwość wyboru rozmaitych brzmień;

• możliwość tworzenia własnych brzmień akordeonowych (programowanie brzmień własnych);

• możliwość wyboru rozmaitych trybów pracy przycisków ba- sowych (tercja mała, kwinta, Bayan, północnoeuropejski, itd.);

• stabilność stroju i odporność wszystkich elementów me- chanicznych;

• możliwość gry w różnych tonacjach (funkcja TRANSPOSE);

• możliwość posługiwania się słuchawkami.

Wspaniała elastyczność odtwórcza

V-Akordeon umożliwia sterowanie innymi instrumentami MIDI. Klawiatura sopranowa i guziki klawiatury basowej są czułe dynamicznie, a miechy akordeonu dają większe możli- wości artykulacyjne niż klawiatura MIDI lub sterownik dęty.

W trybie HIGH lub LOW (patrz str. 24) można sterować czterema partiami równocześnie (dwa brzmienia pod prawą ręką/dwa brzmienia pod lewą ręką).

• Nazwy wszystkich produktów, wymienionych w tej in- strukcji, są prawnie chronionymi znakami towarowymi.

6

(7)

The symbol alerts the user to important instructions or warnings.The specific meaning of the symbol is determined by the design contained within the triangle. In the case of the symbol at left, it is used for general cautions, warnings, or alerts to danger.

The symbol alerts the user to items that must never be carried out (are forbidden). The specific thing that must not be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled.

The symbol alerts the user to things that must be carried out. The specific thing that must be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the power- cord plug must be unplugged from the outlet.

V-Akordeon Roland

Warunki bezpiecznego użytkowania instrumentu

Przed rozpoczęciem eksploatacji instrumentu prze- czytaj wszystkie instrukcje.

...

• Nie otwieraj i nie modyfikuj urządzenia.

...

• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, lub wymieniać jego części (za wyjątkiem przypad- ków, w których niniejsza instrukcja w sposób szczegółowy o tym nie mówi). Konserwację lub naprawę zleć sprzedawcy lub najbliższemu serwi- sowi firmowemu firmy Roland.

...

• Nigdy nie użytkuj ani nie przechowuj instrumentu w miej- scach, które:

• Narażonych na działanie wysokich temperatur (w pobliżu urządzeń wydzielających ciepło, przy kaloryferach, nie umieszczaj go we- wnątrz zamkniętych pojazdów).

• Wilgotnych (łazienki, umywalki, mokre powierzchnie)

• Zapylonych lub

• Narażonych na opady atmosferyczne lub

• Zakurzonych lub

• Poddanych silnym wibracjom

...

• Gdy instrument nie jest używany, nie stawiaj go pionowo z powodu niestabilności. W przypadku postawienia go w pozycji pionowej upewnij się, że jest oparty o stabilną pionową powierzchnię, np. o ścianę lub ciężki instrument muzyczny.

...

• FBC-7 powinien być podłączony do instalacji elektrycznej o parametrach podanych w instrukcji lub umieszczonych na urządzeniu.

...

• Unikaj stawiania ciężkich przedmiotów na kablu zasilającym, nie skręcaj go i nie zaginaj. Możesz go w ten sposób uszkodzić, spowodować spięcie lub odcięcie zasilania. Uszkodzony kabel zasilający może być przyczyną porażenia prądem lub pożaru.

...

• Instrument, również w połączeniu ze wzmacnia- czem, słuchawkami, głośnikami może spowodo- wać nieodwracalne uszkodzenia słuchu. Unikaj długiego słuchania zbyt głośnej muzyki. Jeśli za- uważysz pogorszenie się słuchu lub dzwonienie w uszach, zaleca się skontaktowanie z laryngolo- giem.

...

• Nie pozwól, aby do wnętrza instrumentu dostały się ciała obce (środki łatwopalne, monety, spina- cze) lub ciecze (woda, napoje, itp.).

...

• Nadzoruj posługiwanie się instrumentem przez dzieci.

...

• Chroń instrument i zasilacz przed silnymi wstrząsami lub uderzeniami.

(Nie upuszczaj instrumentu!)

...

• Bezzwłocznie wyłącz zasilanie, wyciągnij wtyczkę zasilacza z gniazdka i poproś o poradę sklep, w którym dokonano zakupu urządzenia, najbliższe Centrum Serwisowe lub autoryzowanego dystry- butora firmy Roland, gdy:

• Kabel zasilający lub wtyczka została uszkodzona lub

• Do wnętrza instrumentu dostało się ciało obce lub ciecz;

lub

• Urządzenie zostało narażone na deszcz (lub w inny sposób zawilgocone) lub

• Urządzenie nie wydaje się działać nor- malnie lub wykazuje znaczną zmianę w działaniu.

7

Symbol używany do ostrzegania użytkowni- ka przed ryzykiem obrażeń lub szkód mate- rialnych w przypadku nieprawidłowego po- sługiwania się urządzeniem.

Symbol używany do ostrzegania użytkowni- ka przed ryzykiem obrażeń lub szkód mate- rialnych w przypadku nieprawidłowego po- sługiwania się urządzeniem.

Uszkodzenia materiałowe odnoszą się do uszkodzeń, spowodowanych przez do- mowników i sprzęt, jak również przez zwie- rzęta domowe.

(8)

V-Akordeon FR-7/FR-5

Właściwości | Warunki bezpiecznego użytkowania instrumentu

• Nie podłączaj do jednego gniazda sieciowego kilku urzą- dzeń. Bądź szczególnie ostrożny, gdy używasz przedłu- żacza – maksymalna moc wszystkich podłączonych urządzeń nie może przewyższać mocy znamionowej przedłużacza (w watach, amperach). Nadmierne obcią- żenie sieci może spowodować przegrzewanie się kabla lub spowodować jego nadtopienie.

• Przed użytkowaniem instrumentu w innych państwach skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem handlowym Roland. .

• Ustaw urządzenie w miejscu zapewniającym wła- ściwą wentylację.

...

• Kabel zasilacza wyjmuj przytrzymując za wtyk.

...

• Unikaj splątania kabli podłączeń i zasilających. Ka- ble zabezpiecz przed ingerencją dzieci.

...

• Nie umieszczaj na instrumencie lub FBC-7 ciężkich przedmiotów.

.

...

• Podczas odłączania od wtyczki i włączania nie dotykaj zasilacza, kabli i wtyczek mokrymi lub wilgotnymi rę- kami.

...

Podczas przemieszczania instrumentu stosuj się do po- niższych wskazówek. Aby uniknąć uszkodzenia sprzętu lub narażenia własnego zdrowia, upewnij się czy instrument jest trzymany w sposób pewny.

• Odłącz kabel zasilający.

• Odłącz wszystkie kable łączące

...

• Wyłącz zasilanie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sie- ciowego przy czyszczeniu instrumentu.

...

• Odłącz kabel zasilający od gniazda sieciowego pod- czas burzy.

...

• Po odkręceniu śrub mocujących, przechowuj je w bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.

...

8

(9)

V-Akordeon Roland

Ważne uwagi 2. Ważne uwagi

W uzupełnieniu do uwag zawartych w rozdziale „Zasady bezpieczeństwa” (s. 7), stosuj się także do poniższych zaleceń:

Zasilanie

• Nie podłączaj instrumentu do tego samego obwodu, do które- go podłączono urządzenie generujące zakłócenia liniowe (ta- kie jak silnik elektryczny lub oświetleniowe systemy iluminują- ce).

• Przed podłączeniem do innych urządzeń, wyłącz w nich zasilanie.

Pozwoli to uniknąć uszkodzenia i/lub zniszczenia kolumn głośni- kowych lub innych urządzeń.

• Chociaż wyświetlacze LED i LCD są wyłączone w przypadku odłączonego zasilania, nie oznacza to jednak, że urządzenie jest zupełnie odłączone od źródła zasilania. Jeśli chcesz zupełnie odłączyć źródło zasilania, najpierw naciśnij przycisk [POWER], a następnie wyciągnij kabel z gniazda. Z tego powodu wtyczka sieciowa powinna być łatwo dostępna.

Miejsce użytkowania

• Użytkowanie urządzenia w pobliżu wzmacniaczy (lub innych urządzeń z transformatorem) może być przyczyną powstania przydźwięku sieciowego. Aby zminimalizować ten problem, prze- suń instrument lub oddal go od źródła zakłóceń.

• Instrument może zakłócać pracę odbiorników telewizyjnych i radiowych. Nie posługuj się nimi w pobliżu tych odbiorników.

• Nie umieszczaj instrumentu w pobliżu urządzeń generujących silne pole magnetyczne (np. w pobliżu głośników).

• Kładź instrument na trwałej i solidnej podstawie.

• Jeśli w pobliżu miejsca użytkowania urządzenia użytkowane są telefony komórkowe, może to powodować zakłócenia w prawi- dłowej pracy instrumentu.

• Zakłócenia te mogą powstawać w chwili inicjowania rozmowy telefonicznej lub podczas przetwarzania danych.

W tym przypadku, należy oddalić źródło zakłóceń od urządzenia lub je wyłączyć.

• Nie narażaj instrumentu na bezpośrednie światło słoneczne, umieszczaj go z dala od źródeł ciepła, nie zostawiaj go wewnątrz zamkniętych pojazdów. Nie dopuść również do długotrwałego naświetlania przez urządzenia, które zazwyczaj są używane bli- sko instrumentu (np. oświetlenie pianina). Nadmierne ciepło mo- że odkształcić lub odbarwić obudowę instrumentu.

• Nie korzystaj z urządzenia w środowisku wilgotnym (deszcz, wilgoć), aby uniknąć błędnej pracy instrumentu.

• Nie dopuść, aby materiału z gumy, winylu, lub podobnych ma- teriałów nie leżały na urządzeniu przez długi czas. Przedmioty takie mogą odbarwić lub w inny sposób spowodować uszko- dzenie obudowy.

• Nie kładź na instrumencie pojemników zawierających wodę (jak waza z kwiatami). Unikaj również posługiwania się w pobliżu in- strumentu pestycydami, alkoholami, pojemnikami pod ciśnieniem, itp. Rozlany płyn szybko wytrzyj suchym i miękkim materiałem.

Nie dopuść do tego, aby przedmioty pozostawały na klawiaturze.

Może to spowodować nieprawidłowe działanie klawiszy klawiatu- ry.

• Nie przyklejaj do obudowy instrumentu naklejek, kalkomanii, lub podobnych przedmiotów. Oderwanie ich, szczególnie w przy- padku zastosowania silnych substancji klejących, może uszko- dzić powierzchnię.

Konserwacja

• Do codziennej kosmetyki urządzenia używaj suchej, miękkiej szmatki, ewentualnie lekko zwilżonej wodą. Aby usunąć większe zabrudzenia, użyj delikatnego środka czyszczącego. Następnie przetrzyj dokładnie instrument suchą, łagodną szmatką.

• Nigdy nie używaj benzyny, rozcieńczalników, alkoholi i żad- nych innych chemicznych, co pozwoli uniknąć możliwości od- kształcenia i/lub odbarwienia.

Naprawy i dane

• Wszystkie dane zapisane w pamięci instrumentu zostaną utracone podczas napraw. W niektórych przypadkach (jak uszkodzenie obwodów, związanych z pamięcią), odzyskanie danych może być niemożliwe. W tym przypadku firma Roland nie ponosi odpowiedzialności za taką utratę danych.

Ostrzeżenia dodatkowe

• Zawartość pamięci może zostać bezpowrotnie utracona podczas nieprawidłowego posługiwania się instrumentem. Dlatego nie należy zapominać o archiwizowaniu ważnych danych za pomocą funkcji BULK DUMP (patrz s. 74).

• Przyciskami i manipulatorami urządzenia należy posługiwać się delikatnie, gdyż w przeciwnym wypadku może to być przyczyną uszkodzeń. Nieodpowiednia obsługa może prowadzić do uszko- dzeń.

• Nigdy nie uderzaj w wyświetlacz ani nie napieraj ze zbyt dużą siłą.

• Podczas włączania/wyłączania instrumentu nigdy nie ciągnij za kabel zasilający – zawsze za wtyk. Unikniesz w ten spo- sób możliwości powstania zwarcia.

• Podczas pracy instrument wydziela pewne ilości ciepła. Jest to zjawisko normalne.

• Staraj się utrzymywać poziom głośności na rozsądnym poziomie, aby nie przeszkadzać innym osobom. Skorzystaj z możliwości podłączenia słuchawek, zwłaszcza późnym wieczorem.

• Podczas przewożenia instrumentu, zabezpiecz go w chroniący od uszko- dzeń fabryczny karton. Albo należy zastosować ekwiwalentne opakowa- nie lub skrzynię transportową.

• Używaj jedynie zalecanego pedału ekspresji (model EV-5, EV- 8; sprzedawany oddzielnie). Podłączenie innego urządzenia może być przyczyną uszkodzenia instrumentu.

• Do połączeń stosuj kable dostarczone przez firmę Roland. Gdy korzystasz z innych kabli połączeniowych, zwróć uwagę na po- niższe środki bezpieczeństwa. Niektóre kable połączeniowe za- wierają oporniki. Do podłączania urządzenia nie używaj kabli zawierających oporniki. Ich użytkowanie może spowodować zmniejszenie poziomu sygnału wyjściowego do niskiej wartości, lub całkowicie uniemożliwiając odsłuchanie dźwięku instrumentu Aby uzyskać bliższe informacje na temat parametrów kabli, skon- taktuj się z ich producentem.

Uwagi odnośnie dołączonego (FR-7) lub opcjonalnego (FR-5) akumula- tora

• Roboczy przedział temperatur jest następujący. Użytkowanie akumulatora poza podanym zakresem skraca jego żywotność.

Zakres użytkowania: 0~50°C, Przechowywanie: –20~30°C, Ła- dowanie: 0~40°C.

• Nie używaj i nie przechowuj akumulatora w wysokich tempe- raturach, takich jak bezpośrednie światło słońca, w zamknię- tych samochodach w upalną pogodę lub blisko grzejników.

Może to spowodować wycieki i skrócić żywotność akumulato- ra.

• Nie ładuj akumulatora, gdy jest zimny i nie rób tego na mrozie.

Może to spowodować wycieki i skrócić żywotność akumulatora.

• Nie zwilżaj akumulatora wodą morską lub odświeżaczami i pozwól, aby bieguny akumulatora były mokre. Może to genero- wać ciepło i powodować rdzewienie akumulatora i jego biegu- nów.

• Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie dostarczonego sterownika FBC-7. Nie przestrzeganie procedur prawidłowego ładowania może być przyczyną wycieków, , generowania ciepła lub pożaru.

• Procedurę ładowania akumulatora opisano na stronie 31.

9

(10)

V-Akordeon FR-7/FR-5

Ważne uwagi wstępne | Warunki bezpiecznego użytkowania

• Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do ściennego gniazda zasilania, ani do gniazda zapalniczki samochodo- wej. Wysokie napięcie może spowodować nadmierny prze- pływ prądu, wyciek elektrolitu, iskrzenie lub pożar.

• Jeśli właśnie zakupiona bateria jest zardzewiała, grzeje się lub wydaje się być odmienna w inny sposób, nie używaj jej.

Zwróć ją do serwisu firmy Roland.

• Przed pierwszym włączeniem ładowania akumulatora upewnij się, że jest on całkowicie rozładowany.

• Przechowuj akumulator z dala od niemowląt i małych dzieci.

Upewnij się, że nie będą w stanie wyjąć akumulatora ze ste- rownika FBC-7 podczas ładowania.

• Nie zapomnij poinstruować inne osoby, jak prawidłowo ob- chodzić się z akumulatorkami.

• Nigdy nie wkładaj akumulatora do ognia. Nigdy nie pod- grzewaj go. Takie działanie może uszkodzić izolację, znisz- czyć, otwory wentylacyjne lub urządzenia zabezpieczające, spowodować samozapłon wodoru, powstałego w wyniku re- akcji chemicznych, wyciek elektrolitu, iskrzenie lub pożar.

• Nie ładuj ani nie używaj akumulatorów zamieniając biegu- nowośc, gdyż może to spowodować ich całkowite rozłado- wanie lub nienormalne reakcje chemiczne. W przypadku normalnej pracy powinno to być niemożliwe, ponieważ aku- mulator lub kabel może być podłączony tylko w jednym kie- runku.

• Nie usuwaj obudowy akumulatora ani nie uszkadzaj jej.

• Nie uderzaj akumulatora, ani nie rzucaj nim. Nadmierny wstrząs może spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewa- nie, iskrzenie lub ogień.

• Nigdy nie próbuj łączyć równolegle dwóch akumulatorów, bo może to spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Nie modyfikuj ani nie usuwaj mechanizmów zabezpieczają- cyh lub innych części. Nigdy nie demontuj akumulatora.

• Plusowy biegun akumulatora posiada wentylacyjny otwór wy- lotu gazu. Nigdy go nie deformuj, ani nie zasłaniaj. Nie blo- kuj wypływu gazu, gdyż mogłoby to spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Nie ładuj zbyt długo akumulatora, wydłużając zalecany czas ładowania. Nigdy nie ładuj ponownie już w pełni naładowa- nego akumulatora. Mogłoby to spowodować wyciek elektroli- tu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Jeśli po upływie zalecanego czasu ładowania akumulator nie będzie w pełni naładowany, przerwij proces ładowania. Wy- dłużenie czasu ładowania mogłoby to spowodować wyciek elektrolitu, przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

• Jeśli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłucz je natychmiast strumieniem wody i skonsultuj się z lekarzem.

Silnie alkaliczna ciecz może uszkodzić wzrok i może prowa- dzić do jego utraty.

• Jeśli w kontakt z elektrolitem akumulatora wejdzie ciało lub ubranie, spłucz go natychmiast czystą wodą. Elektrolit może uszkodzić skórę.

• Gdy akumulator nie będzie już dłużej użyteczny, zutylizuj go zgodnie z przepisami lokalnego prawa.

• W wyniku wycieku elektrolitu akumulator zmienia kolor i kształt albo zmienia się w inny sposób, nie używaj go, bo może spowodować przegrzewanie, iskrzenie lub ogień.

10

(11)

V-Akordeon Roland

Opis płyty czołowej i ściany tylnej

3. Opis paneli

Panel klawiszy wiolinowych

A

B I

C D J

B K

E

L F

G M

A Potencjometr [DATA/ENTER]

Potencjometr służy do wprowadzania wartości i wybierania opcji. Naciśnięcie potencjometru (ENTER) umożliwia zatwierdzenie wprowadzonej wartości lub wybranej opcji albo przejście do innego parametru w ramach danego ekranu roboczego.

B Przyciski [UP] i [DOWN]

W ramach podstawowego ekranu roboczego MAIN przyciski te służą do wybierania sześciu ważnych funkcji: TRANSPOSE (przycisk [UP] naciśnij jeden raz), MUSETTE DETUNE (przycisk [UP] naciśnij dwa razy), SCALE TUNING (przycisk [UP] naciśnij trzy razy), ORCHESTRA VOLUME (przycisk [DOWN] naciśnij jeden raz), ORCHESTRA BASS VOLUME (przycisk [DOWN] naciśnij dwa razy) i VALVE & BUTTON NOISE (przycisk [DOWN] naci- śnij trzy razy).

Po wybraniu danej funkcji przyciski te służą do wybierania wartości (podobnie, jak potencjometr [DATA/ENTER].

C Przycisk [EXIT/JUMP]

Przycisk umożliwia powrót do podstawowego ekra- nu roboczego MAIN (ekran roboczy, wyświetlany wtedy, gdy grasz na instrumencie). Po wybraniu jednej z funkcji menu krótkie naciśnięcie tego przy- cisku powoduje powrót na wyższy poziom. Naciśnij przycisk [EXIT], aby powrócić do podstawowego ekranu roboczego MAIN.

Jeśli w ramach ekranu roboczego MAIN wciśniesz (tzn. naciśniesz i przytrzymasz) przycisk [EXIT/JUMP], włączona zostanie funkcja JUMP (patrz strona 34).

D Przycisk [MENU/WRITE]

Przycisk służy do wywoływania menu, w ramach którego można przeglądać i modyfikować dostępne tam funkcje. Wciśnięcie (tzn. naciśnięcie i przy- trzymanie) przycisku [MENU/WRITE] włącza funk- cję WRITE, umożliwiającą zapisywanie ustawień.

E Potencjometr [VOLUME]

Potencjometr służy do regulacji ogólnego poziomu głośności instrumentu.

H

F Potencjometr [BALANCE]

Potencjometr służy do równoważenia poziomu gło- śności pomiędzy sekcją basową (BASS) i wiolino- wą (TREBLE). Przekręcenie go w kierunku „BASS”

redukuje poziom głośności sekcji wiolinowej. Prze- kręcenie go w kierunku „TREBLE” redukuje poziom głośności sekcji wiolinowej.

G Przyciski [►] i [◄] grupy SET

Przyciski służą do wybierania Zestawów akordeono- wych. Każdy Zestaw zawiera stosowne dane dla czter- nastu rejestrów wiolinowych i basowych, siedmiu reje- strów sekcji FREE BASS, dwudziestu dwóch brzmień orkiestrowych i siedmiu orkiestrowych brzmień baso- wych.

H Przyciski rejestrów wiolinowych

Sekcja TREBLE posiada 14 przełączników (registrów):

1 Bassoon 8 Master

2 Bandon 9 Musette

3 Cello 10 Celeste

4 Harmon 11 Tremolo

5 Organ 12 Clarinet

6 Accord 13 Oboe

7 Violin 14 Piccolo

Przycisk [ORCHESTRA] umożliwia przypisywanie 22. brzmień orkiestrowych do przycisków rejestrów.

Włącz go (przycisk świeci się), a następnie naciśnij jeden z przycisków od [1] – [13], aby wywołać żą- dane brzmienie („BRASS”, „SAX”, „WIND”,

„HARMONICA”, „WIOLIN”, itd.). Naciśnij przycisk [CANCEL], aby przyciskom [1] – [14] przywrócić

„akordeonowe” funkcje.

Uwaga: W trybie ORCHESTRA pierwsze dziewięć przycisków udostępnia dwa brzmienia (A/B) grupy brzmień, której nazwa jest wydrukowana pod przy- ciskiem. Aby wywołać brzmienie B, odpowiedni przycisk należy nacisnąć dwa razy.

Wciśnięcie przycisku [ORCHESTRA] i naciśnięcie przycisku od [1] — [14] uruchamia funkcję LINK (patrz strona 42) lub wywołuje tryb ORCHESTRA (patrz strona 24).

11

(12)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Opis paneli | Panel basowy I Przycisk [POWER]

Przycisk służy do włączania (przycisk świeci się) i wyłączania akordeonu.

Uwaga: Instrument wyłącza się automatycznie, jeśli przez 10 minut nie będzie używany. Jednak- że można to zmienić (patrz strona 61).

J Przełącznik [SORDINA]

Przełącznik służy do włączania i wyłączania symula- tora drewnianej komory rezonansowej.

K Potencjometr [DELAY]

Akordeon posiada 3 cyfrowe efekty, które można stosować równocześnie. Ten potencjometr służy do regulacji poziomu głośności linii opóźniającej (echa) (patrz strona 57).

L potencjometr [CHORUS]

Potencjometr służy do regulacji poziomu głośności efektu modulowanego typu CHORUS (patrz strona 55) M Potencjometr [REVERB]

Potencjometr służy do regulacji poziomu głośności efektu pogłosowego (patrz strona 54).

Panel basowy

N O

N Przełączniki rejestrów basowych ORCH BASS Przełączniki służą do wybierania żądanej barwy basowej. Zawierają następujące stopy:

1 2’ 5 8’/4’/2’

2 4’ 6 16’/8’/8-4’

3 8-4’ 7 16’/2’

4 16’/8’/8-4’/4’/2’

Naciśnij trzy ostatnie przyciski (patrzą od góry), aby włączyć lub wyłączyć sekcję basów orkiestrowych (patrz strona 26).

O Przełączniki rejestrów FREE BASS

Równoczesne naciśnięcie pierwszych trzech (pa- trząc od góry) przełączników („FREE BASS”) włą- cza tryb FREE BASS. W tym trybie akordeon ofe- ruje kilka opcji (patrz strona 61). Ponowne równo- czesne naciśnięcie tych trzech przycisków wyłącza tryb FREE BASS.

Ekran i belka

MASTER

P Belka MASTER

W większości przypadków belka (którą można naciskać) służy do wywoływania wy- branego rejestru wiolinowe- go. Jednakże w trybie DUAL, HIGH lub LOW umożliwia włączanie i wyłączanie trybu ORCHESTRA.

Q Ekran LCD

Ekran informuje o stanie akor- deonu.

P

Q

12

(13)

Panel gniazd

V-Akordeon Roland

Panel gniazd

S T

R

R Gniazdo [TO FBC-7]

Gniazdo służy do łączenia akordeonu ze sterowni- kiem pedałowym FBC-7 za pomocą kabla, znajdu- jącego się w jego wyposażeniu. To może być ko- nieczne w następujących przypadkach:

• Do zasilania instrumentu bez stosowania akumula- tora. W większości przypadków nie jest to koniecz- ne, gdyż akumulator wystarcza na 8 godzin grania.

Uwaga: Na stronie 30 znajdziesz szczegółowe informacje, jak maksymalnie wydłużyć żywot- ność akumulatorka.

• Do sterowania niektórymi funkcjami za pomocą stopy (patrz s. 30).

• Aby posługiwać się akordeonem jako sterowni- kiem MIDI (tylko sterownik FBC-7 posiada gniaz- da MIDI).

S Gniazda OUTPUT [L/MONO] i [R/MONO]

Gniazda służą do łączenia akordeonu ze wzmacniaczem, mikserem lub systemem bez- przewodowym.

Jeśli użyjesz obydwu gniazd, stosowane będzie wyjście stereofoniczne. Wykorzystanie tylko jedne- go gniazda wyprowadza sygnał monofoniczny.

Uwaga: Jeśli nie chcesz stosować systemu bezprzewodowego, w przypadku chęci podłą- czenia akordeonu do zewnętrznego wzmacnia- cza rozważ podłączenie go do sterownika FBC- 7.

Uwaga: W przypadku modelu FR-7 włożenie wty- czek do tych gniazd nie wyłącza głośników we- wnętrznych.

T Gniazdo [PHONES]

Gniazdo służy do podłączania słuchawek (RH-25, RH-50 lub RH-200 firmy Roland). W przy- padku modelu FR-7 podłączenie słuchawek wyłącza głośniki wewnętrzne.

13

(14)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Konfiguracja | Połączenia

4. Konfiguracja

Połączenia

Model FR-7 może być wykorzystywany bez jakichkolwiek połączeń z systemem wzmacniającym lub sterownikiem FBC-7. Jednakże model FR-7 bez opcjonalnego akumulatorka musi być podłączony do FBC-7.

Podłączanie akordeonu do sterownika Jeśli nie masz akumulatora (FR-5) lub wolisz go nie używać (FR-7), akordeon należy po- łączyć ze sterownikiem FBC-7 za pomocą dołączonego kabla. Kabel ten zasila instru- ment, transmituje komunikaty o pracy peda- łów oraz sygnały audio do gniazd OUTPUT [L/MONO] i [R] w sterowniku FBC-7.

W takim przypadku nie ma realnej potrzeby łączenia gniazd wyjściowych audio akorde- onu ze wzmacniaczem.

Podłącz akordeon w pokazany na rysunku sposób.

Uwaga: Takie połączenie jest konieczne, jeżeli masz zamiar posługiwać się funkcja- mi MIDI akordeonu (patrz strona 65).

kabel . Stosuj 19-nóżkowy

OUTPUT

I N P U T L + R Brzmienia akordeonu zostały tak zaaranżowa-

ne, aby uzyskać dźwięk stereofoniczny. W przypadku podłączenia akordeonu do miksera, w celu zachowania brzmienia stereofoniczne- go parametr [PAN] wejścia miksera, do które- go podłączone jest gniazdo [L/MONO] grupy OUTPUT (sekcja wiolinowa TREBLE), ustaw

„na jedenastą”, a potencjometr [PAN] kanału, do którego podłączono gniazdo [R] grupy OUTPUT (sekcja basowo-akordowa BASS &

CHORD), ustaw „na trzecią”.

Uwaga: Nie zapomnij podłączyć zasilania do sterownika FBC-7.

L/MONO + R/MONO

To ustawienie można zmienić (patrz strona 61).

Używanie gniazd OUTPUT Jeśli używasz dostarczonego akumu- latorka (FR-7) lecz potrzebujesz pod- łączyć akordeon do miksera lub wzmacniacza, zalecamy stosowanie połączenia bezprzewodowego, aby nie stosować zbyt długich kabli.

Model FR-7 posiada własne głośniki i dlatego wcale nie musi być podłącza- ny do wzmacniacza. Natomiast model FR-5 wymaga stosowania łącza au- dio. Dopóki nie jest zasilany z akumu- latora, zalecamy podłączanie go do sterownika FBC-7 (patrz wyżej).

Można również używać stereofo- nicznych słuchawek (RH-25, RH- 50 lub RH-200 firmy Roland).

OUTPUT L/MONO + R/MONO

Używaj długiego kabla audio (10m lub więcej) lub opcjo- nalnego systemu bezprzewodowego (zalecane)

INPUT L + R

W przypadku modelu FR-7 podłączenie słuchawek wyłącza wewnętrzne głośniki.

Uwaga: Akordeonowych gniazd grupy OUTPUT można używać również po podłączeniu go do sterownika FBC-7. Nie próbuj pod- łączać tych gniazd tych gniazd gdzie indziej, bo nie będą działać.

14

(15)

V-Akordeon Roland

Włączanie i wyłączanie zasilania.

Włączanie i wyłączanie zasilania.

Procedura włączania zasilania zależy od tego, czy uzywasz akumulatora lub sterownika FBC-7.

Uwaga: Należy stosować wyłącznie akumulator, do- starczony z instrumentem lub zakupiony u dealera firmy Roland. Stosowanie innych baterii może uszko- dzić instrument. Firma Roland nie bierze odpowie- dzialności za uszkodzenia, spowodowane używaniem nie akceptowanych baterii. Uszkodzenia tego tego nie są objęte gwarancją.

Jeśli używasz akumulatora bez zewnętrznego sys- temu nagłaśniającego (tylko model FR-7)

(1) Naciśnij przycisk [POWER] (przycisk zaświeci się), aby włączyć zasilanie.

—Aby wyłączyć system—

(6) Zredukuj do minimum poziom głośności wyj- ściowej odbiorczego urządzenia audio i wyłącz jego zasilanie.

(7) Naciśnij przycisk [POWER], aby przestał świe- cić.

Jeśli używasz sterownika FBC-7

Jeśli akordeon jest zasilany ze sterownika, postępuj na- stępująco:

(1) 19-nóżkowym kablem połącz akordeon ze sterownikiem.

(2) Gniazdo [AC OUTLET] sterownika FBC-7 połącz ze ściennym gniazdem zasilania, spełniającym wymogi specyfikacji (patrz s. 80).

Do ściennego gniazda zasilania

Uwaga: Możesz również używać słuchawek.

(2) Zacznij grać (patrz akapit “Pierwsze kroki” na stronie 17).

(3) Gdy skończysz, naciśnij ponownie przycisk [POWER] tak, aby zgasł.

Jeśli używasz baterii i zewnętrznego systemu audio

Model FR-5 musi być podłączony do wzmacniacza (chyba, że chcesz używać słuchawek), potrzebny jest również sterownik FBC-7.

Uwaga:U dealera firmy Roland można również zaopatrzyć się w bezprzewodowy transmiter i pod- łączyć go gniazd OUTPUT w akordeonie.

(1) Zredukuj do minimum poziom głośności wyj- ściowej w odbiorczym urządzeniu audio.

Możesz go również po prostu wyłączyć.

(2) Gniazda grupy OUTPUT połącz z zewnętrznym urządzeniem audio za pomocą kabli, zakończonych monofonicznych wtykami typu JACK 1/4”. Uwaga:

Do gniazda [PHONES] możesz również podłączyć słuchawki, w tym przypadku połączenie audio nie jest konieczne.

(3) Naciśnij przycisk [POWER] (przycisk zaświeci się), aby włączyć zasilanie.

Ikona poinformuje, że akordeon pracuje na zasila- niu bateryjnym (wskaźnik pokazuje również stan akumulatora).

(4) Włącz odbiorcze urządzenie audio.

(5) Zacznij grać (patrz akapit “Pierwsze kroki” na stronie 17).

Urządzenie powinno być podłączone do źródła za- silania, zgodnego z typem, wskazanym na spodzie urządzenia. Szczegóły dotyczące poboru mocy znajdziesz na stronie 80.

(3) Zredukuj do minimum poziom głośności wyj- ściowej w odbiorczym urządzeniu audio.

Możesz go również po prostu wyłączyć.

(4) Gniazda OUTPUT sterownika FBC-7 połącz z zewnętrznym urządzeniem audio. Chociaż można użyć do tego celu gniazda OUTPUT akordeonu, ta- kie rozwiązanie będzie zapewne lepsze, jeśli uży- wasz nadajnika bezprzewodowego. Wykorzystanie gniazd OUTPUT sterownika spowoduje, że pomię- dzy sterownikiem, a akordeonem konieczne będzie tylko jedno połączenie.

(5) W sterowniku FBC-7 naciśnij przycisk [POWER], aby go włączyć.

Na górnej płycie sterownika zaświeci się czerwona dioda „POWER ON”.

15

(16)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Konfiguracja | odsłuch utworów demo

(6) Naciśnij przycisk [POWER] (przycisk zaświeci

się), aby włączyć zasilanie akordeonu. Ikona na wyświetlaczu oznacza, że akordeon jest zasilany ze sterownika FBC-7.

(7) Włącz odbiorcze urządzenie audio.

(8) Zacznij grać (patrz akapit “Pierwsze kroki” na stronie 17).

—Aby wyłączyć system—

(9) Zredukuj do minimum poziom głośności wyj- ściowej odbiorczego urządzenia audio i wy- łącz jego zasilanie.

(10) W akordeonie naciśnij przycisk [POWER], aby przestał świecić.

(11) Wyłącz sterownik FBC-7.

Odsłuch utworów demonstracyjnych

Jednym z najbardziej niesamowitych cech V-Akordeonu może być to, że potrafi grać sam! W rzeczywistości został wyposażony w kilka utworów demo, ilustrujących szerokie możliwości i zastosowania. Do odsłuchu utwo- rów demo służy poniższa procedura:

(1) Włącz akordeon.

Patrz akapit „Włączanie i wyłączanie zasilania”

na stronie 15. Obraz na ekranie będzie teraz wy- glądać mniej więcej tak:

Umówmy się, że będziemy określać go terminem

„Podstawowy ekran roboczy”.

Uwaga: Jeśli chcesz, możesz zaprogramować krótki komunikat, który będzie się pojawiać za każ- dym razem, gdy włączysz zasilanie.

(2) Równocześnie naciśnij przyciski [◄] i [►] grupy SET, aby wywołać taki ekran roboczy:

Instrument automatycznie rozpocznie od- twarzanie pierwszego utworu demo (w akordeonie zaprogramowano 8 utworów demo).

(3) Jeśli zachodzi potrzeba, przyciskami grupy SET wybierz inny utwór demo.

(4) Potencjometrem [VOLUME] dobierz odpowiedni poziom głośności odtwarzania.

Uwaga: Prawa autorskie do wszystkich utworów demo posiada firma Roland Europe. Publiczne od- twarzanie lub rejestrowanie tych utworów jest prawnie zabronione.

(5) Naciśnij przycisk [EXIT/JUMP] (lub równocześnie obydwa przyciski grupy SET), aby wyłączyć tryb de- monstracyjny.

16

(17)

V-Akordeon Roland

Pierwsze kroki

Pierwsze kroki Sekcje akordeonu

Zanim pokażemy, jak posługiwać się akordeonem, przyjrzyjmy się rozmaitym „sekcjom” instrumentu, bo pomoże to zrozumieć, jak działa.

Model FR-7/FR-5 jest akordeonem „wirtualnym”. Ter- min ten został zapożyczony od syntezatorów, odtwa- rzających brzmienia innych syntezatorów za pomocą innej technologii (stąd np. pojęcie „wirtualny synteza- tor analogowy”).

Model FR-7/FR-5 odtwarza brzmienia rozmaitych akordeonów (partia „wirtualna”) i potrafi nawet gene- rować brzmienia orkiestrowe, takie jak trąbka, flet, itp.

(partia syntezatorowa).

Sekcje, obwiedzione ramkami na rysunku po prawej, zawierają funkcje, które można zmieniać.

Belka MASTER

Sekcja wiolinowa TREBLE

Sekcja basowa, basów orkiestro- wych i basu dowol- nego

Przełączniki rejestrów baso- wych, basów orkiestrowych i basu dowolnego

Parametry umożliwiają modyfikowanie pewnych aspektów brzmienia: Możesz wybrać brzmienie francuskiego musette, akordeonu włoskiego, itd., określić głębokość odstrajania wirtualnych stroików, dodawać efekty cyfrowe i wiele więcej.

Jeśli jednak zagłębisz się w programowanie, będziesz mógł przypisywać całkowicie różne brzmienia do poszczególnych registrów, w takim przypadku Zestaw stanie się pojemnikiem, gro- madzącym rozmaite brzmienia akordeonowe.

Każda sekcja posiada własne parametry, więc poszczególne brzmienia można dopasowywać do własnych potrzeb. Zmienione ustawienia można zapisywać w pamięci instrumentu i wy- woływać je w stosownej chwili. Dzięki temu nie będzie trzeba ponownie dokonywać zmian w ustawieniach.

Rozmaite sekcje łączy się w „Zestawy”. Dla- czego tak jest?

Jedna możliwość: każdy rejestr wiolinowy reprezentuje inny instrument

Przełąc znik [2]: Ita- lian Prze- łącznik [1]: Ban- doneon

Przełącz nik [14]:

Cajun

Taka sama zasada obowiązuje dla sekcji basów, basów orkiestro- wych, basów dowolnych i sekcji ORCHESTRA.

Ponieważ w ten sposób wystarczy wywołać zawartość wybranej komórki pamięci (Ze- staw), aby zapisać lub odtworzyć ustawienia dla wszystkich sekcji.

Zestaw 30

Zestaw 3

Inną zaletą struktury tego typu jest to, że umożliwia rekonfigurację trzech procesorów cyfrowych efektów (REVERB, CHORUS, DELAY), których ustawienia odnoszą się zawsze do wszystkich sekcji.

Zestawy można wywoływać za pomocą przycisków grupy SET oraz pedałów przełączających [1] i [2] sterownika FBC- 7 (jeśli jest podłączony do akordeonu).

COMMON Reverb Chorus De- lay Name Icon Mas- ter Bar

Zestaw 1

Trebl e

1~14

Bass

1~7 Free Bass

1~7 Orch. Bass

1~7 Orchestral 1~22

W pamięci instrumentu umieszczono już 40 Zestawów z pożytecznymi ustawieniami. Lecz dane te można zastę- pować ustawieniami własnymi. A jeśli 40 Zestawów bę- dzie za mało, może je zarchiwizować i załadować inne Zestawy poprzez system MIDI, patrz s. 74).

Zestawy to takie samochodowe bagażniki, zawierające kilka brzmień (bandoneon, musette, itp.). Brzmienia moż- na wywoływać za pomocą registrów.

W każdym Zestawie umieszczono 14 miejsc pamięci TREBLE, po 7 registrów basowych, dowolnych i orkie- strowych oraz 22 registry orkiestrowe. Oprócz brzmień orkiestrowych registry mogą funkcjonować jak registry akordeonu akustycznego, tzn. mogą zmieniać stopaż.

17

(18)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Konfiguracja | Pierwsze kroki

Wywoływanie trybu EASY lub FULL

W ustawieniu fabrycznym po włączeniu zasilania in- strument włącza tryb EASY. W tym trybie wybierać można tylko podstawowe parametry. Zaletą tego trybu jest to, że nie czujesz się przytłoczony możli- wościami akordeonu. Jednakże z drugiej strony w tym przypadku niektórych parametrów nie można nawet wywołać.

Aby wykorzystywać pełny potencjał instrumentu, na- leży uruchomić tryb FULL:

(1) Włącz akordeon.

Patrz akapit „Włączanie i wyłączanie zasilania” na stronie 15. Obraz na ekranie będzie teraz wyglą- dać mniej więcej tak:

Umówmy się, że będziemy określać go terminem

„Podstawowy ekran roboczy”.

(2) Wciśnij (tzn. naciśnij i przytrzymaj) przycisk [EXIT/JUMP], aż na ekranie pojawi się taki ob- raz:

(3) Naciśnij register [8], a potem [2], aby przejść do następnego ekranu roboczego:

(4) Naciśnij potencjometr [DATA/ENTER].

(5) Pokręc potencjometrem [DATA/ENTER] lub użyj przycisków [UP] i [DOWN], aby wybrać „Full” (pokaż wszystkie parametry) lub "Easy" (pokaż tylko parametry podstawowe).

(6) Naciśnij kilka razy przycisk [EXIT/JUMP], aby wrócić do podstawowego ekranu roboczego.

Podstawowy ekran roboczy

Być może zorientowałeś się już, że instrument, z wyjątkiem ekranu oraz kilku dodatkowych przycisków i potencjometrów, wygląda jak zwyczajny akordeon. Na ekranie wyświetlane są ważne informacje o aktu- alnie stosowanych ustawieniach.

Wygląd ekranu zależy od wybranej funkcji. Po włą- czeniu zasilania lub po kilkakrotnym naciśnięciu przy- cisku [EXIT/JUMP], pojawia się podstawowy ekran roboczy. W niektórych przypadkach ekran ten może pojawiać się automatycznie po zmianie wartości pa- rametru.

Podstawowy ekran roboczy musi być wyświetlany zawsze wtedy, gdy chcesz grać na akordeonie bez zmieniania jest „wewnętrznych" ustawień.

Podstawowy ekran roboczy zazwyczaj wygląda tak:

A B C D

E G

F

Zawartość ekranu zależy od aktualnie wywołanego Zestawu oraz od aktualnie stosowanych ustawień. Jed- nakże pola od A – H występują zawsze:

A Wybrany rejestr orkiestrowy (tutaj: “12”).

B Orkiestrowy tryb roboczy.

C Źródło zasilania (tutaj: FBC-7). Jeśli używasz baterii, w tym polu pokazywany jest stopień jej zużycia.

D Numer aktualnie wywołanego Zestawu.

E Wybrany rejestr wiolinowy (tutaj: “10”).

F Rejestr basowy (tutaj: “4”). Jednocześnie może być aktywna tylko jedna sekcja basowa (FREE BASS lub BASS).

G Wskaźnik wyboru partii. Wskaźnik informuje, czy kla- wiatura wiolinowa odtwarza brzmienia akordeonowe, czy orkiestrowe.

Uwaga: Informacje, pokazywane na ekranie, mogą się zmie- niać, gdy kręcisz potencjometrem lub naciśniesz przycisk.

Jednakże w takim przypadku podstawowy ekran roboczy po- jawi się ponownie po kilku sekundach.

18

(19)

V-Akordeon Roland

Opis sekcji akordeonu

Opis sekcji akordeonu

Już czas, aby wypróbować akordeon, bo przecież po to go kupiłeś. Omówimy kolejno sekcję po sekcji.

Sekcja wiolinowa TREBLE Sekcja TREBLE posiada „forte- pianową” klawiaturę sond 41 klawiszach.

Generowane brzmienie zależy od tego, który register ([1] - [14]) został naciśnięty jako ostatni. Ta sekcja może być sekcją „akor- deonową”, może odtwarzać brzmienia orkiestrowe lub pełnić obie te funkcje równocześnie.

(1) Wykonaj połączenia kablo- we (jeśli zachodzi taka po- trzeba) i włącz zasilanie akordeonu. Patrz strony 14 i 15.

(2) Chwyć akordeon, naciśnij jeden z wiolinowych registrów i zacznij grać na „fortepianowej” kla- wiaturze.

Chociaż akordeon jest instrumentem elektronicz- nym, dźwięk jest egenrowany tylko wtedy, gdy po- ruszasz miechem. Dopóki nie poruszysz miechem, nic nie usłyszysz (tak jak w akustycznym akorde- onie). Uwaga: Gdy instrument jest sterowany po- przez MIDI, poruszanie miechem nie jest konieczne.

(3) Naciśnij jeden z registrów, aby zmienić brzmie- nie. Ekran potwierdzi dokonaną zmianę i poka- że wybrany stopaż.

Te wskaźniki odnoszą się do oktaw (kierunek pio- nowy ) oraz do ilości lekko odstrojonych pisz- czałek (kierunek poziomy ). Odstrojone pisz- czałki są dostępne tylko dla środkowego rejestru (8’).

Czarne kropki oznaczają, że funkcja CASSOTTO (patrz strona 40) jest włączona, a jasne kropki oznaczają, że funkcja ta jest wyłączona). Oto znaczenie rejestrów i wskaźników ekranowych (pamiętaj, że kropki mogą być białe lub czarne):

Rejestry wiolinowe

1 Bassoon 8 Master

2 Bandon 9 Musette

3 Cello 10 Celeste

4 Harmon 11 Tremolo

5 Organ 12 Clarinet

6 Accord 13

Oboe

7 Violin 14

Piccolo

W ramach podstawowego ekranu roboczego ilość wybranych rejestrów pojawia się w polu TREBLE:

(4) Jeśli uważasz, że dźwięk jest zbyt głośny, zredu- kuj poziom za pomocą potencjometru [VOLUME].

(5) Jeśli ciągle nie słyszysz nut wiolinowych, gałkę potencjo- metru [BALANCE] ustaw w położeniu środkowym.

Potencjometr ten służy do równoważenia poziomu głośności pomiędzy partią basową i wiolinową. Gdy gałka jest przekręcona całkowicie w kierunku BASS, nuty wiolinowe nie są słyszalne. Zmiana ustawienia tego potencjometru jest sygnalizowana na ekranie:

19

(20)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Konfiguracja | Opis sekcji akordeonu

(6) Przyciskami grupy SET wybierz inny Zestaw i zagraj po- nownie kilka nut.

Numer aktualnie wybranego Zestawu jest wyświe- tlany w prawym górnym rogu ekranu. Pamiętaj, że do tego celu można używać również pedałów SET sterownika FBC-7.

z Przełącznik [SORDINA]

Przełącznik służy do redukowania poziomu głośności dźwięku. W akordeonie akustycz- nym uzyskuje się to przez zamykanie drewnianej komory re- zonansowej, znajdują- cej się wewnątrz in- strumentu.

Akordeon cyfrowy sy- muluje ten efekt elek- tronicznie (nie posiada pojedynczych piszcza- łek).

Po włączeniu efektu SORDINA na ekranie na krótko pojawi się informacja, potwierdzająca ten fakt.

Uwaga: Efekt SORDINA oddziaływuje tylko na sekcję TREBLE.

Uwaga: Jeśli za pomocą sekcji ORCHESTRA do- dasz do rejestru wiolinowego brzmienie organowe (8A - 8B), efekt SORDINA nie będzie dostępny.

Brzmienia organowe posługują się efektem ROTARY (wirujących głośników), blokującym efekt SORDINA. Szybkość wirowania (z szybkiej na wol- ną i odwrotnie) można zmieniać za pomocą docisku (AFTERTOUCH). Pojęcie „docisk” oznacza doci- śnięcie już naciśniętego klawisza.

z Stosowanie efektów cyfrowych

Grając na wiolinowej klawiaturze być może zauwa- żyłeś, że brzmienie akordeonowe jest wzbogacone efektami (prawdopodobnie pogłosem). Być może zastanowiło cię to, że efekty zmieniają się wraz ze zmianą Zestawu. Dzieje się tak dlatego, że ustawie- nia efektów mogą być inne dla każdego Zestawu.

Akordeon posiada 3 efekty cyfrowe:

Pogłos: Efekt wywołuje wrażenie, że grasz w Sali koncertowej, w kościele lub w pokoju. Efekt pogłębia brzmienie.

Efekty modulowany typu CHORUS: Efekt wprowadza wrażenie równoczesnej gry kilku instrumentów tego samego typu (po- dobny efekt daje odstrojenie kilku piszcza- łek rejestru).

Linia opóźniająca: Efekt służy do tworze- nia echa czyli powtórzeń. Krótkie odstępy pomiędzy kolejnymi powtórzeniami tworzą efekt podobny do pogłosu. Długie odstępy tworzą prawdziwe echo.

Potencjometry [DELAY], [CHORUS] i [REVERB]

służą do regulacji poziomu tych trzech efektów.

Przekręć je wszystkie do końca w lewo (mała krop- ka), jeśli nie chcesz stosować żadnych efektów.

Przekręć je w prawo, w kierunku dużej kropki, aby zwiększyć intensywność.

Uwaga: Ustawienia tych trzech potencjometrów od- noszą się do wszystkich sekcji i Zestawów.

Po zapoznaniu się ze wszystkimi parametrami in- strumentu przekonasz się, że potencjometry te po- winny być stosowane w ostateczności (np. na es- tradzie). Głębokość efektów można programować niezależnie dla każdej sekcji, więc gałki potencjo- metrów [DELAY], [CHORUS] i [REVERB] powinny znajdować się w położeniu środkowym, a poziom sygnału po efekcie będzie się zmieniać wraz z wy- woływaniem różnych Zestawów.

Uwaga: W niektórych przypadkach zmiana położe- nia gałki potencjometru może nie dawać słyszal- nych rezultatów. Przyczyną tego może być aktual- nie stosowana wartość parametru „Send Level”

(przykład na stronie 41). Oznacza to, że dana sek- cja mogła zostać zaprogramowana tak, aby nie kie- rować sygnału do procesora efektów. W takim przypadku przekręcenie potencjometru nawet w maksymalne położenie nic nie da.

20

(21)

V-Akordeon Roland

Sekcja basowa Sekcja basowa

Partie basowe można odtwarzać za pomocą guzików

„Stradella”.

Guziki tej sekcji umożliwiają odtwarzanie zarówno nut basowych, jak i akordów. Akordy są odtwarzane reje- strem (brzmieniem) sekcji basowej – stąd nazwa sekcji.

„Prawdziwe” nuty basowe przypisano do dwóch rzę- dów. Pozostałe guziki są przeznaczone do odtwarzania akordów.

Akordeon został wyposażony w kilka kapturków (wklę- słych i oznaczonych linią), ułatwiających lokalizację guzików basowych i akordowych bez konieczności patrzenia na nie. Fabrycznie na czarnych guzikach znajdują się trzy kapturki w miejscach pokazanych na rysunku. Oczywiście można je zdjąć i umieścić na in- nych guzikach, jeśli tak będzie wygodniej.

Na podstawowym ekranie roboczym ilość wybranych rejestrów pojawia się w polu BASS:

Uwaga: Można również nacisnąć kilka registrów równocześnie, aby uzyskać pełniejsze brzmienie.

(4) Jeśli uważasz, że dźwięk jest zbyt głośny lub zbyt cichy, użyj potencjometru [VOLUME].

(5) Jeśli nie słyszysz nut basowych i akordów zmień poło- żenie gałki potencjometru [BALANCE], Potencjometr służy do równoważenia poziomu głośności pomiędzy re- jestrem basowym i wiolinowym. Gdy będzie przekręcony do końca w kierunku sekcji TREBLE, sekcja BASS będzie wyciszona.

(6) Przyciskami SET [►] i [◄] wybierz inny Zestaw i po- nownie zagraj kilka nut.

Guziki akordowe*

(*) Układ można zmienić na 3 rzędy basowe i 3 rzędy akor- dowe Patrz akapit „8.5 Tryb BASS & CHORD” na stronie 61.

Brzmienie sekcji basowej zależy od tego, który register został naciśnięty jako ostatni. Ta sekcja może być sekcją „akorde- onową", może odtwarzać brzmienia orkiestrowe lub pełnić obie te funkcje równocześnie.

(1) Podłącz kable (jeśli zachodzi taka potrzeba) i włącz zasila- nie akordeonu.

Patrz strony 14 i 15.

(2) Załóż akordeon na ramiona, naciśnij register i zacznij grać na basowej klawiaturze.

Chociaż akordeon jest elektronicznym instrumentem mu- zycznym, dźwięk jest generowany tylko wtedy, gdy poru- szasz miechem.

(3) Naciśnij inny register, aby zmienić brzmienie.

Na ekranie na krótko pojawi się potwierdzenie dokona- nego wyboru oraz wybrany stopaż:

Numer wybranego Zestawu jest wyświetlany w prawym górnym rogu ekranu. Do wywoływania Zestawów można wykorzystywać również pedały SET sterownika FBC-7.

Te symbole odnoszą się do oktaw (kierunek pio- nowy) i ilości odstrojonych piszczałek, które są aktualnie używane (kierunek poziomy).

21

Guziki basowe

(22)

V-Akordeon FR-7/FR-5 Konfiguracja | Opis sekcji akordeonu n Tryb FREE BASS

Akordeon posiada również tryb FREE BASS, chętnie stosowany przez zawodowców, którzy wolą grać inaczej nuty, odtwarzane lewą ręką (sekcja basowa). Być może nigdy nie będziesz jej potrzebować, ale jeśli chcesz, możesz poeksperymentować …

Uwaga: Zajrzyj na stronę 61, aby dowiedzieć się, jak wybrać system nutowy dla trybu FREE BASS. To usta- wienie jest wspólne dla wszystkich Zestawów.

(1) Równocześnie naciśnij 3 registry, opisane jako

„FREE BASS”.

Na ekranie pojawi się obraz, jak na poniższym rysunku:

Uwaga: Na stronie 61 znajdziesz informacje, jak przy- pisywać guziki basowe do nut trybu FREE BASS.

(2) Registrami basowymi wybierz inny rejestr (jeśli zachodzi potrzeba).

(3) Naciśnij 3 przyciski FREE BASS, aby wrócić do normalnego trybu basowego.

Uwaga: Do brzmień basowych można dodawać brzmienia orkiestrowe. Szczegóły na stronie 26.

n Stosowanie efektów cyfrowych

Grając na klawiaturze basowej być może zauważyłeś, że brzmienia akordowe są wzbogacone efektami (zapewne pogłosem). Może również uderzyło cię to, że efekty zmie- niają się, gdy zmieniasz Zestaw.

Akordeon posiada 3 cyfrowe efekty, stosowane do wszyst- kich sekcji. Szczegóły na ten temat znajdziesz na stronie 20.

Uwaga: W niektórych przypadkach zmiana położenia gałki potencjometru może nie dawać słyszalnych rezultatów.

Powodem jest wartość parametr „Send Level”. Oznacza to, że dana sekcja mogła zostać zaprogramowana tak, aby nie kierować sygnału do procesora efektów. W takim przypad- ku przekręcenie potencjometru nawet w maksymalne poło- żenie nic nie da.

22

Cytaty

Powiązane dokumenty

Normalnie, aby zagrać akord należy nacisnąć kilka klawiszy (np. Zobacz tabelę akordów systemu CHORD INTEL na str. 22) PRZEŁĄCZNIK PODZIAŁU KLAWIATURY (ARRANGER / LOWER / DRU

Jeśli przytrzymasz wciśnięty przycisk [SHIFT] i dwukrotnie naciśniesz przy- cisk [ROLL] tak, aby zaczął świecić kolorem niebieskim, włączony zostanie tryb używania pętli w

Przytrzymaj wciśnięty przycisk [SHIFT] i naciśnij dwa razy przycisk [SEQUENCER], aby włączyć tryb INST PLAY.. W trybie INST PLAY przycisk

Drodzy, Izajasz nam przypomina w deszczowej Szkocji: podobnie jak ulewa i śnieg spadają z nieba i tam nie powracają, dopóki nie nawodnią ziemi, nie użyźnią jej i nie

Jeżeli chodzi o artretyków, którzy nawet przy wygodnym obuwiu miewają często odciski, będzie to system niezastąpiony, gdyż dotąd masaż i salicyl lub jego odmiany.

Jezus, wygłaszając błogosławieństwo, stawia się tu w roli głowy rodziny, uczniowie stają się pośrednikami pomiędzy Nim, a tłumem, a sam tłum reprezentuje całą

● Jeśli podczas używania mikrofonu pojawia się sprzężenie akustyczne (gwizd interferen- cyjny), spróbuj zmienić ustawienie mikrofonu, odsuwając go od głośników lub zredukuj

szwedzki mikolog Elias Fries powtórnie opisa³ grzyba w “Systema Mycologicum” i okreœli³ go jako tryb Agaricus melleus (Vahl) Fries, nadaj¹c mu nazwê Armillaria (Fries 1821, za