• Nie Znaleziono Wyników

Od redakcji

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Od redakcji"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

DOI: 10.12797/MOaP.19.2013.21.01

Od redakcji

Przekład specjalistyczny – temat przewodni tomu, który oddajemy w Państwa ręce – to zagadnienie niezwykle szerokie i bogate; jest wszechobecny w naszym życiu i stanowi trzon praktyki translatorskiej, nie sposób się więc dziwić, że różne jego aspekty przyciągają także uwagę teoretyków oraz nauczycieli przekładu. Wprawdzie wielu bada-czy neguje zasadność wyodrębniania przekładu literackiego i nieliterac-kiego, skupiając się na istocie samego procesu bądź proponując ujęcie holistyczne, w którym granice podziałów są płynne, jednakże niezależ-nie od ujęć teoretycznych – w aspekcie aplikatywnym – można wskazać szczególne właściwości tej subdziedziny tłumaczenia, którą określa się mianem „przekładu tekstów informacyjnych, specjalistycznych, facho-wych, użytkofacho-wych, pragmatycznych” [Kozłowska, 2007: 50].

Niniejszy tom gromadzi artykuły, które dotyczą wielorakich aspek-tów tego zagadnienia, prezentując te aspekty z różnych stron. Nasi au-torzy skupiają się głównie na kwestiach dydaktyki zgodnej z zapotrze-bowaniem rynku, na normach i zasadach tłumaczenia specjalistycznego oraz na obowiązkach tłumacza tekstów specjalistycznych względem odbiorcy. W centrum zainteresowania autorów obecnego tomu znajduje się zwłaszcza dydaktyka różnych dziedzin przekładu specjalistyczne-go: zwracają oni uwagę, że nauczanie przekładu specjalistycznego po-zwala ośrodkom kształcącym tłumaczy (w tym akademickim) przygo-tować specjalistów najbardziej poszukiwanych na rynku. Jak zauważa Maria Piotrowska, „realizm zawodowy, którego potrzeba jest często podkreślana, stanowi niewątpliwie jeden z priorytetów metodycznych” [Piotrowska, 2013].

Dydaktyce właśnie poświęcone są artykuły w pierwszej części ni-niejszego tomu. Zagadnienie to jest w nich traktowane bardzo rozma-icie – autorzy opisują ogólne modele dydaktyczne, metody kształcenia

(2)

8 OD REDAKCJI

przedstawicieli nowych profesji okołotłumaczeniowych, a także szcze-gółowe problemy terminologiczne i analizy krytyczne konkretnych przypadków.

W części drugiej tomu uwagę zwrócono na problem odbiorcy prze-kładu specjalistycznego. Nasi autorzy są zgodni, że obowiązkiem tłu-macza specjalistycznego jest ułatwienie czytelnikowi recepcji, chociaż podkreślają, że nie może się to odbywać kosztem przekazu meryto-rycznego, co jest szczególnie istotne w przypadku języka prawnego i prawniczego. Zwracają uwagę na kwestie znajomości określonych konwencji i zwyczajów dotyczących jednolitej terminologii, schema-tów tekstowych oraz wymogów gatunkowych. Z kolei w tekście na-ukowym na szczególną uwagę zasługuje zagadnienie „obudowy” tekstu [Kozłowska, 2007: 77-116], a zwłaszcza paratekstów.

Kluczowym pojęciem w dziedzinie przekładu specjalistycznego sta-je się w ujęciu naszych autorów problem normy translatorskiej: zarówno europejskiej normy dotyczącej usług tłumaczeniowych, jak i wymogów opracowanych przez organizacje zrzeszające instytucje kształcące tłu-maczy. Interesującym zagadnieniem jest również kwestia zróżnicowa-nia i nieprzystawalności norm krajowych, o czym traktuje m.in. ostatni artykuł tomu.

Zachęcamy Czytelników do lektury niniejszego numeru „Między Oryginałem a Przekładem”, zapraszając równocześnie – w przyszłości – do aktywnego udziału w dyskusji na temat przekładu specjalistyczne-go i jespecjalistyczne-go specyfiki.

Karolina Dębska Anna Szczęsny

Bibliografia:

Kozłowska Z. (2007), O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów ję‑

zykoznawczych), Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.

Piotrowska M. (2013), „Słowo wstępne”, Między Oryginałem a Przekładem, XIX/XX, „Dydaktyka Przekładu”, [on-line] http://www.akademicka.pl/in-dex.php?detale=1&e=1&a=1&id=100000056 – 25.09.2013.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Uczniowie wymieniają zwyczaje, które z chlebem się wiążą, np. łamanie się chlebem, witanie chlebem młodej pary, kreślenie znaku krzyża a spodzie chleba przed pokrojeniem.

Nauczyciel prosi uczniów, aby zastanowili się nad rolą, jaką drzewa odgrywają w naszym życiu. Uczniowie w czteroosobowych grupach sporządzają rysunki, które mają

Autorka stara się wydobyć podstawowe sensy, jakie pojęcie natury zyskało w teo- riach sztuki i teoriach literackich XV–XVIII wieku, analizując zwłaszcza kategorię natura

celebrowanie szczególnie ważnych wydarzeń okolicznościową publikacją to tradycja naszej Uczelni, a jubileusz 95-lecia Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu stanowi ku

Jeśli tak postą- pimy, łatwo odczujemy, że straciliśmy nadzieję, a może nawet, że przystaliśmy na to, że świat, jeśli nie jest beznadziejny, jest światem bez nadziei. Aby

Następnie staramy się powtórzyć jakie atrakcje znajdują się w miastach dzieci z obrazków (In our town, there’s a…)... Słuchamy, śpiewamy i wykonujemy ćwiczenia ruchowe

Jeśli więc twoje oko jest zdrowe, całe twoje ciało będzie rozświetlone. Lecz jeśli twoje oko jest chore, całe twoje ciało będzie

opatrzona mottem pochodzącym z soborowej Konstytucji duszpasterskiej o Kościele w świecie współczesnym Gaudium et spes , mówiącym, iż Kościół, który „nie