• Nie Znaleziono Wyników

O происхождении и источниках "Повести бывшего посольства в Португальской земле"

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "O происхождении и источниках "Повести бывшего посольства в Португальской земле""

Copied!
10
0
0

Pełen tekst

(1)

А С Т А Ü H I V B R S I T A T I S L O D Z I E II S I 3 FOLIA LITTERARIA 2 2 , 1988 Элиза Малэк О ПГОИСХОВДЗНИИ И ИСТОЧНШ<АХ "ПОВЕСТИ Bi НИ ЕГО ПОСОЛЬСТВА В ПОРТУГАЛЬСКОЙ ЗЕМЛЕ" "Повесть бывшего п осольства в П ортугальской земле, история с португальском ■ бранд^бурском мудрецах", введенная в научный обиход еще на рубеже H I к XX с т . , принадлежит к числу те х памят-ников древнерусской ли тературы, которые оовоем выпали из поля ареиия современных и сследователей. Она упоминается линь в библио-графии древнерусской повести В. П. Адриановой-Перетц и В. Ф. По-кровской н в с та т ь е О. А. Державиной "Задачи изучения переводной повести и драматургии XVII в . " “ орез.и памятников, нуждающихся в дальнейшем всестороннем изучения. В самом д е л е , до сих пор остали сь не решенными как вопросы происхождения я щеточников, т ак и художественной природы "Пове-с т и " . П. Н'* Шеффер, открывший в "Пове-собрании Яцнмир"Пове-ского "Пове-спи"Пове-сок этого прои зведения, высказал предположение о том, что оно, по—видимому, пр едставляет собой руоскую переработку чужого оригинала и отметил его с вя зь оо "Словом о вере христианской и жидовской", а также с вопросо-ответной литературой допетровского времени3 . В. В. Сй- повский, включая "П овесть бывшего пооодьотва" в свою антологию русской повести X V IIX V III в в . , зам ети л, что ото " русиф иц иро ван -ный п ерево д, возможно, польокого о ри ги н ал а", примыкающий по свое-му характеру "и средневековым оостяэанням загадками и остротами"^. Видный русский фольклорист В. Андерсон, нап ротив, утверж дал, что ■«Повесть бмвшего п о с о л ьс тва » - вто русский оригинальный памятник, 1 Древнерусская п о ве с ть , составили В. П. А д р я а н о в а~ Р * В* ф* П о * Р ° » о * а я . вып. 1, Москва-Ленинград ХЭ40^ о . 199^ - « « S K * 1 °*555а *Р*»нвРУеокой литературы , т . 2 0 , Москва-Ленин- гр ад 1964, о . 2 43 . 5 п. Н. Ш • * ф . р , (резюме д о к л а д а ). - В кн. |Памятники дре»- ней письменности и и с к у с с т в а , т .С Х Ы , С. - Петербург 1 9 0 1, о . 1 7. “ °тЛ-гС к * й * рУс с к*в повести X V II-X V III в в ., С . - Петербург 1905, с . L X II, те к с т на о . 2 6 8 -2 8 4 .

(2)

воаввхаяй в XVII m u а начале XVIII стелет w а состояний аа ряд» весьма распространениях анекдотов а загадок, довольно слабо и ц / собою овяваввмх рамкою яаао сказочного характера*5. Адряаио»а-Пе— ретц в Дервавива золвоатью раадвляют точку . ареавя ЕеМара в Ся- аоаокого, ас никакая новых доводов а пользу влоотравяого проаохож- i h m "Поавота” ва арааодяу. Чтоб« дать бола* убедительный отаат ва это т в друга* »опросы, веябходвмо бияо бм привлечь в аоолахоааввю новы« списка про взае- давив в у о та во ввть , по мара возможности, какой ва ввх блаяа в архетипу "Поаеоти" ( дореволюционные всс л ах о аатая в, вак правило, аублвиовала ояучайвыа оп аска, что аарахко прааодвло в крупш м не-доразумениям). Хотя w в ва вала специальных архаакмх разысканий, вам удалооь обнаружить даа вовых списка "Поааств бмаваго пооодь- о та а "! один в Библиотека Академии Наук СССР в Ленинграде (БАЛ, вв5р 2 1 .8 .3 4 ) , второ! а Государственном вотораческом муаее а Ма-ска* ( ГИМ, амфр - Цуз. 1388) . СЬпоотаалевве о ранне* опублвко- аавямм опиоком А. И. Яцимарского ( в настоя нее время он хранится а БАК СССР в Ленинграде под шифром 1 3 .6 .8 ) п оказало , что все оав яооходят в одному в тому не архетипу, во описка БАЛ 2 1 .8 .3 4 в Г М , Муа . 1388 во мвогвх меотах боааа исправны, вам равваа взваотамй. Для вооладоааввв аровоховдеявя в ваточввхов "Повести" шшят т о , что спиоки, кахнмв ш а вастояцее время р асполагаем, по воем пра- авакам вооходяу в неоохранвваецуоя авторскому текоту и воспроиз-водят первоначальный облик изучаемого произведеявя. Правд* чем перейти в авллжэу "Повеотн* в еа источников,иаяом- ввм вкратце • • оодержанва. "Повесть" открывается оообденаем о т о ц что в португальской земле был ко роль, который a мал "велма пре- краову в прелацу лнцем, премудру умом" д о чь, з а которую сватались многие цара в короля, во он обедая о тдать свою дочь то ц у , кто В* А в д а р о о а , Император в а бб ат. Которая гхвого на-родного ан екдо та, т . 1, Казань 1916, о. 392. Оавсавва Рукописного отдела Библиотеки АН СССР, т . 4 , вып. 1, Ленинград 1951 содержит полно« описание сборника 2 1 .8 .3 4 ( о . 2 5 4 ), а такав сборника 1 3 .6 .8 вз коляекцив Яцвмврсхого (о . 2 7 7 , 2 7 8 ). Оба описка датируются половиной X VIII в . 7 ГИМ, Цуэ. ообр. ■ 1388. Сборках вачала X V III а . в л а с т . "Повеоть бывшего посольства" на лл. 703-716 о б . Полно* опвсанв* сборника ом. а кянгд A. М. П а н ч е н к о , Чеиско—русские лнте— ратуркые связи XVII века, Ленинград 1969, о. 115-116.

(3)

пришлет "премудра чело век а, да немому добр о тв ет д а с т , по том и О ■над отвечает" . Услышав о красоте португальской королевны,король брандебурской аемли св атает аа нее своего сына, но португальский король д ает поолам такой же о т в е т , как и послам на других отран. Тогда король пооылает в Португалию купцов, приказывая ям увидеть красоту королевны собственными глазам и, н когда им это не удается, приказывает "по всей своей королевской державе клич кликати, яко да иаыщетоя таковыи муж, кто бы немому ответ дал". Через некоторое в р е м на брандебурской дворе появляется "по-следний королевокие держав» человек" и за я в л я е т , что он в состоя-нии "немому ответ д ат и ". Король отправляет его "во славе и чести велицей в португальскую землю". После приезда посол останавливается в особых посольских ком-н ата х, я через ком-некоторое время ком-начиком-нается состязание мудрецов. Португальский мудрец в присутствии короля зад ает поолу по три во-проса в д ен ь, причем в течение первых трех дней брандебурокнй мудрец ведет со своим противником диопут жестами, а в течение по-следующих четырех дней отвечает на его словесные заг ад к и . Есть среди них загад ки космологического характера ("Выооко ли от нас я далеко ли неб о?", "Колико есть растояния от воотока до з ап а д а ?" , "Коли ес ть глубина морская величеством?") и охоластически-догма- тические ( н а п р ., "Кто не родився у м р е?", "Кто прежде Адама со брадою сотворен 6e?"f "Что от чего - курица ли от яй ца, или яйцо от курицы?"). Уверявшись, что брандебурокнй посол дал оравильные ответы на вое вопрооы португальского мудреца, король говорит« "Мне же точию мнится, яко всяко ныне настоит ми время еже прежде глаголанное свое нсполнити слово, еже дщерь свою тому обещал дати в жену, кто бы могл немому ответ д ат и , и се ныне то збы стоя, в ся-ко хощу дати дщерь свою з а сына брандебурося-кого ся-короля ( л . 4 8 )" . Однако португальский мудрец просит короля помедлить немного с решением и дать ему еще одну возможность поорамить противника. Король соглаш ается, и начинаетря вторая чаоть состязани я. На этот раз ооотяаание происходит не в королевских пал ат ах, но на обеде У португальского мудреца, ■ явл яет ся овоего рода испытанием едой 8 _ Зд есь и дальше в се цятаты из "Повести бывшего посольства" приводятся по спноку ВАН 2 1 ,6 ,3 4 о указанием соответствующего лш- ота в т е к с т е отатьн.

(4)

9 и питием . Брандебурский посол доказы вает, что оя умеет веотя себя за столом, умело отвечает ка все вопросы, связанные о едой я питием, так что хозяин вынужден признать, что оя не только не ви-д е л , но я не олыиал о человеке пови-добном муви-дростью послу. В состя-зание на тему диковинных блюд включается также слуга брандабурского посла, который посрамляет португальбрандабурского мудреца, рассказы -вал небылицы о необычных я с т в а х , якобы воднвяихоя в их стреле» о сыре, в восьмой доле которого, предназначенной для 50 человек, обнаружили "два жеребенка да двугодовалаго те л ен к а", о трехлетием быке, на одной лопатке которого "селитвы было сорок пять дворов жильцов", о дыне, на которой повесили колокол в пятьдесят пудов весом. Брандебурокнй посол успешно решает задачу на выбирание ("познати единовезраетных и единоодежиых от ро чат , дабы разуы етя мужокии пол и женскии"), не удивляетоя ни одной из португальских диковинок ( я а п р ., необычной величины палате, свежему огурцу з*- ж>й), я когда португальский мудрец зад ает ему вопросы» "Отчего в мире брани и свары, и гнев бывают?" и "Виновен ли бео всякому согрешению нашему или ни?", отвечает на них умело подобранными назидательными "прикладами". Не падает лицом в г р я з ь , когда ему задают ученую за гад к у о письме я бумаге я когда отклоняет ска-брезное предложение португальского мудреца. Более т о го , он сам решает удивить противника овоии изделием и приглашает его на "пи-рог без муки и воды, ни печен, ни варен". Король выведывается у своего мудреца, как прошло яопытание, и, убедившись, что и на этот раз посол о казался "во воем мудр"» решает от д а т ь , согласно угов ору, свою дочь сыну брандебурокого хороля. Но португальский мудрец уговаривает монарха подвергнуть посла еще одному, последнему испытанию. Король соглаш аетоя, я так начинается третий тур испытаний. На этот раз брандебурокнй мудрец вынужден дать королю письменное толкование немых вопросов я отве-тов из первого тура ооотязаннй, а также рецепт, как д елать пирог без м/ки и воды, ни в арен , ни жарен. Вто ответы нравятся королю, который "сего ради пирога я мудрых ради ответов брандебурского мудреца велми почтил честию великою и премногим богатством , я от-пусти его ко своему государю , и повеле ему ск а за т и , д а уготовит 9 Ср. i В. Я. П р о п п , Фольклор я действительность* Избран-ные отат ьи , Москва 1976, о. 57.

(5)

оыиа своего ко б р а к /. И ада дцерь овою, к быоть между ими вел ил любовь во мяого лет ( я . 6 1 )" . Как аядяо из багяого п е р е ска за , "Повесть бывшего посольства" построена е учетом как повтяяи пиоьменюЯ, так и у с тш й ли терату-ры. В рамку явно сказочного х арактер а анонимный автор "Повести" •кл ю чи целую оеряю за га д о к , почерпнутых главным образом из пись-менно Я литературы ХУ11 о т. Итак, в основу первой чаоти произведе-ния положен русский вариант "Слова о вере христианской и жидов- окой" под заглавием " Сказание о князех христианском и жидовском, како от них было прение о своих верах н како оные философы между собою говор или ", предотавляюцкй собой пародийный диспут жестами и на с ло вах , с тем однако, что под пером анонимного авто ра "Пове-сти" прение христианского и жидовского философов теря ет свой пер-воначальный смысл религиозного диспута и подчиняется задаче до-бывания невесты. Иитереоно о тмети ть, что в связи с изменением функции состязания в "Повеоть" не вошла та часть "С казани я", в которой высмеивается жидовокая вера и жидовский философ как носи-тел ь иудейской религии и утверждается превосходство христианского вероисповедания над еврейским. Сопоставление тексто в "Повести" я "Сказания" п оказы вает, что автор "Повести" не только сохраняет о ш о я и последовательность за га д о к , но также их словеоное оформление, заменяя только жидов-ского философа португальским цудрецоы, христианского философа брандебурекям цудрецом, жидовского князя брандебурским королем н располагая диспут во времени, а также отодвигая на конец каждого дня объяснения загадочных х естов. Сравним фрагменты те к с т а "С казания"10 и "Повеоти". "Сказание" И как сошлись схоморох з жидовином, н той жядовин пока-з а скомороху перст един к вер-ху , а заганул ему, кто сотво-» ри небо. Скоморох же ч а е т , что хощет его ограбить я на кол п осадить, и показа ецу также един перст к высоте я обрати его к , земли, а заганул ецу: "То аз не точяю по твоему оо-"Повесть" В первый день во единой от королевских полат единому пря- ыо другаго по обычаю мало по-дале отавиу, португалской един от* перст своея десницы постави прямо себе к высоте, брандебурской той же перст т а - коядв к высоте и обрати его к земле. Португалохой единым п е р с то ы // показа прямо ему* 10 Цитирую по описку БАН 4 5 .5 .3 0 первой половины X V III в .

(6)

творю, ха i x самой земли приклоню в о «ею смешу, я ударю о землю". Жидовки я« философ единым перстом по-к а з а прямо ему, а загаиул ему таг "Кто, д е, c o t »оря Адама?" Скоморох ха ч ае т , что хочет ему глаз выко-л о т ь , и показал «му два п ер ста , а заганул» "Я, д е , теб е и оба гла за выколю". Жидо вин *о философ обоими руками браду свою погла*- д а я, а заганул ему» "Кто, д е , дал сан человеку?" Ско-морох ч ае т , что хощет у не-го браду д р ат ь , я обоими руками влаоы яа главе овоей многажды потре я погладя, а заганул ему t o i "Аз не точию едияу браду твою, аз я главны« вяасы все выдеру" ( л . 142-142 о б .) . бракдебурохой два перста показа прямо яму. Португалской обоямя руками браду овою поглахдая, браи- дебурокой такожде обоямя рухамя власы на главе овоей многажды по» т р е . Пооем едяя другому поклониоя, такожде я оба королю, хотяце раэы- тяся до ут ряя. Послав же король браядябурсхо- го я своего вопрооятя о показания перстов и поглажденяя брады. Се рек ыудрец! "Показанием перота в высоту вопрооях е г о , кто сотвори небо и овет. Он убо в выооту пока-з а и к пока-земли обрати, премудро от-вета мя, яко той хе и землю сотво-ри. А вхе аэ перстом показа пряш ему, вопрооих е го , кто оотвори Адама. Ох же два перста показа мя, отвещ ая, яко той же я Еву оотвори. А еже обоими ру ка м и// браду по- глаждая, вопросих е г о , кто даде сан человеку. Он яе трением влаоов главы овоея от вета мя, той же даде и главнии власы". Слышав же сия король, похвали его о цудрости я отпуоти его ( л . 39-40 о б .) . Выбор "Сказания о князех христианском и жидовском" в качестве сюжетной первоооновы "Повеоти" предопределяет ход соотязаний. В сказках о добывании невеоты, на которые ориентировался аноним-ный ав т о р , испытаниям подвергается будущий жених, так к«к именно ему, надлежит д о к аз ат ь , что он достоин получить руку царевны и царскую в лас ть , зд есь же, как и в письменном источнике, испытыва-ется посол. Последствия этого выбора сказалиоь и на второй части состязаний, которая происходит в доме португальского цудреца. Автор "Повести" использует до предела возможности, какие дает э т а форма, и подбирает из известного ему репертуара целый ряд но-вых загадок я задач для брандебурского посла. Есть среди них ио- пытаиие едой и питием, е ст ь состязание небылицами явно смехового характера, но вписанными в контекст оерьезного диспута. Небылицы такого рода были известны как в фольклоре, т ак и в письменной л я - тературе . Версия, представленная текстом "Повести бывшего яо-^ Саш е раяняе сведения о небылицах находим в запиоках итальянского историка Павла Иовяя Новокомокого ?14 ß3 -15 5 2). См. также» Русские сказки в ранних записях и публикациях(XVI-XVIII ве-к а ) , вступ. с т . , подг. т еве-к ст а и ве-коммент. Н. В. Н о в и ве-к о в а.Л е- нинград 1971, о. 7-10.

(7)

с о л ь ств а" , отличается однако от известных фольклорных реализаций оостлэаний во лжя. Игах, если в уотяых вариантах ( с р . , н а п р ., тип 1920А. «Лгала н Подлыгала" или I9 6 0 , 1960 Е12) один из опорядих утверждает, что он видел громадный сыр, х апу сту, дом и т . п . , а другой подтверждает их сушеотвование своим личным опытом, то зде сь португальский мудрец показывает бравдебурсхому послу реаль-но суцествупдне диковинки, надеясь удивить ими своего противника, t o t , о днако, не находит в них ничего удивительного и просит свое-го слугу р асскав ать хозяину о неслыханно больших предметах, во-дившихся якобы в их стран е. Интересно я т о , что авто р "Повести" иногда стар ается снять смехотворный характер "лживых историй" путем их аллегорнчеокого толкования. Так, н а п р ., после р ао сказа слуги брандабурсхого му-дреца о быке необычной величины, убитом орлом и растерзанном ли- оицей, читаем! "Слышав же о т , португальской мудрец р е чв | «Беяк человек от овоих оловео ооудитоя я оправднтся, а ты неправедными своими словесы н лохиыми оам оя о с у д и л Рече ему с л у га! «Честней-ший господине, весть твоя чес н ос ть, яко писание орлом называет самого Бога. Веои же, кто может ему п р о т и в и т с я , той бо порази быка того страхом своим. Человека лукава и летива называют лион-ц е в, от лукава бо н лстива человека т о / / селение разорися»" ( л . 50 об. 5 1 ). Крэме небылиц, из рукописей допетровского времени заимствова-ны за гадки . Так, н а п р ., за га дк а на выбирание почерпнута из апо-криф ячеек их "Судов Соломона" (точно такую же за гад ку хак порту-гальский мудрец за дае т царю Соломону царица Южокая1®), загад ка о рюмке о вином ("Стон* море на пяти стол бах") из какого-то сбор-ника за га д о к , оходного со оборником Государственной Публичной би-блиотеки (ГПБ), Тит. 1766, за гад ка о рукописных книгах! "Что е с т ы ня небо, ни земля, о видом же с в е т л а , на том садятся птицы черные, главы у них червлены. Тых птиц три назидают, два назирают, един по ве левае т. От тых птиц ыногн спасени и от хоролей в чести бывают, нецын же погибают", ( л . 55 о б .) из сборника, оходного оо оборннками ГПБ, 0 J C 7 II.2 6 0 конца XVII в . к ГПБ, Тих. 18 217 сере-12 См.i Сравнительный у каза те л ь оюжетов. Восточнославянская с к а з к а , Ленинград 1979. о . 376. 13 * Ср.! Памятнихи литературы древней Руои. XIV - середина IV в е к а , Москва 1981, о. 74.

(8)

дины XVIII а . Интересно, что две последние загад ка а редакции авт ор а "Повеоти бывшего посольства" имеют, в отличие от других известных записей, две вервии отгадки! иносказательную и прямую. Необычно тахте толкование той части загадки о книгах, в которой говорится об украшения рукописей киноварными инициалами. В нем подчеркивается любовь русски« книжников к х/дожеотвенному офор-млению рукописи. Сравни! "Червленные же главы не везде обретаются, но точию в России, тамо бо их велми любят” ( в иносказательной версии отгад ки) и "Главы червленые - пропис, в книгах олова крас-ные. Сие бо кроме Руси мало обретаются" ( я . 5 6 ) - в прямой версии отгад ки. № других заимствований следует назвать поучительный рас ск аз "Яко не присно нам бес виновен бывает, и кахо у некоего пустынни-ка бес репы стрежаше". Автор перенес это т "приклад" в "Повесть" из второго перевода "Великого Зерц ал а", не изменив в нем практи-чески ни одного о л о в а ^ . К к чк о му—т о рукописному источнику, а не к уотному анекдоту, как полагал Аадерсох, восходит также забавная повестуяха, расска-занная браяцебурским мудрецом в ответ на вопрос "От чего в мире браня и свары, и гнев б ы вает?". Стихотворную обработку этого сю-жета (к сожалению, без конца) ш нашли в сборнике жарт и басен из коллекции БАН СССР в Ленинграде (шифр! Тимоф. 2 ) . Вот текст сох-ранившейся чаоти жарта. "О нищих" Двум нищим милостыню подали, а что хлеб сырой неясно сказали. Простою речью хозяйка обявила! "Вот вам хлеб, д а сы р", - говорила. Слепой подумал, что и сыру подали. "Слава, д е, Богу, давно ево не едали". Зрячей, принявши, слепому д а е т , , 5 с л е п о й зрячева за кафтан берет Выше мы остановились на литературных и Фольклорных источниках "Повести бывшего п ос ол ьст в а", но стоит также обратить внимание и на другие факты древнерусской культуры, которые - как нам кажется 14 С р .i 0 . А. Д е р ж а в и н а , Великов Зерцало и его судьба на русской почве, Москва 1965, о, 408. 15 БАН, Тимоф. * 2 , я . 22.

(9)

- могли оказать некоторое влияние на выбор автором повести формы прения, диспута. А. М. Панченко в овоей книге о русской культуре * канун петровских реформ отмечает, что в XVII в. ученые прения по богословским к общенаучным вопросам вошли в обычай. Они неред-ко велись публично ( н а п р ., состязание Андрея Белэбоцнеред-кого с брать-ями Лихудами происходило а присутствии И. А. %-сика-Пушкина и братьев царицы Мар5ы Матвеевны) и заносились на бумагу16. 3 исто-рии Роосии известен такка диспут, предваряющий замужество царев-ны. "При царе Михаиле, когд а, - как пишет Панченко, - царевну Ирику хотели выдать га датского королевича Вольдемара, справщик и поэт Иван Наседка вел диспуты с пастором Фельгабером"17. Пастор Фельгабер в данном случае был репрезентантом датского королевича, а Иван Наседка выступал от имени отца царевны - Михаила. Сравнение "Повести бывшего п о со л ьства", автор которой исполь-зовал те кст прения о вере как один из аргументов в деле добывания невесты, с прениями о вере же, вызванными делом королевича Воль-демара и царевны Ирины Михайловны, напрашивается само собой, хотя у нас нет никаких данных, позволяющих утверждать, что анонимному автору были известны тайны царского двора. Но даже не решая поло-жительно данного вопрооа, ш вправе считать "Повееть бывшего по- сольотва" произведением, на возникновение которого большое влия-ние оказала "Ьостязательн ая культура" (термин Панченко) второй половины XVII в. Как видно, автор "Повести бывшего пооольотва" использовал в своем сочинении самые разобраэные, но главным образом пиоьменные, источники. Есть среди ких и иностранные по происхождению тексты , ■о все они заимствованы из уже существующих переводов и переде-л о к. Таким образом, ш о полной ответственностью можем утверждать, что "Повеоть бывшего посольства" принадлежит к памятникам русской оригинальной прозы. Наличие в составе "Повеоти" новеллы на "Вели-кого Зерцала" второго перевода имеет датирующее значение и под-16 С р .: А. М. П а н ч е н к о , Русская культура в канун пе-тровских реформ. Ленинград 1984, с . 162. 17 Там же. См. также« А. Г о л у б ц о в , Прения о в е р е , выз-ванные делом королевича Вольдемара к царевны Ирины Михайловны, Москва 1891; Памятники прений о в е р е , возникших по делу королеви-ча Вальдемара к царевны Ирины Михайловны (публикация А. Голубцо- ■ а ) , "Чтения в Обществе истории и древностей российских" 1892, кн. I I , о тд . I I , с . XX, 232-240.

(10)

крепляет предположения исслед ователей, относивших возникновение этого памятника к концу XVII - началуX V III в . Анонимная "Повесть вывшего посоль ства", оотканная на готовых книжных элементов, вплетенных в сказочную рамку, является еще одним ярким примером оочетания книжником переходного периода фольклорного н книжного начал. Ее автор - а т а человек начитанный, знающий хороио рукописную литературу допетровского времени я в^то же время отлично понимающий законы сказочного оюжетооложения Его п ов еот ь-ок азк а, наряду о другими произведениями такого рода , показы вает, насколько сильным оказывается воздействие жанра ск аз-ка на русскую повествовательную прозу переходного периода. Институт русской филологии Лодэинокого Университета 2 1 1 га Małek о p o c h o d z e n iu i Źr ó d ł a c h "o p o w i e ś c i О POSELSTWIE DO ZIEMI P0RTUGAL3KIEJ"

W a r t y k u l e p o d ję to próbg r o z w ią z a n ia z a g ad k i p o ch od z enia anonimowej "Opow ieaoi o p o a e la tw ie do z ie m i p o r t u g a l a k i e j " . A u to r dowodzi, że z a b y te k t e n p o w stał n a p rze ło m ie I V I I i X V III w. w R o s j i, a je g o tw ó ro a, obeznany zarówno z l i t e r a t u r ą u a tn ą , j a k i p ia a n ą , z upodobaniem a to a u ją o y zaaade swobodnego kom pilow ania cudzych utworów , n a s y c i ł "Opowieóó" całym s z e r e -giem te k s tó w z a c z e r p n ię ty c h * r e p e r t u a r u R uai p rz e d p io tr o w e j.

m Он, н а п р ., отлично понял, что в ск азк е мотив трудных задач тесно связан со сватовством , я умело использовал сказочный тип зав язки и развязки сюжета. 19 К числу таких памятников можно отнеотн» "Повесть об Акви-т а н е " , "Слово о оудьбах божних, яко небо и земля мимо идет, а словеса моя не имут преитти "| "Повесть чудную, како жена избавила мужа от смерти" я т . п.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Kilian poinformował zebranych, że projekt ustawy zostanie przekazany do pierwszego czytania i stanowisko adwokatury powinno być wsparte przez śro- dowisko w trakcie prac w Komisji

Aby móc oczekiwać znaczącej zmiany w tym zakresie, podobnej do tych zachodzących w innych krajach, należy zmienić koncepcję i cel usług opiekuńczych, a także potrzebne

Na tym tle problem europejskiej tożsamości w zakresie polityki zagranicznej i bezpieczeństwa stał się kwestią znaczącą.. W preambule przywódcy państw stwierdzili mię- dzy

The consideration of non-classical logic in terms of classical logic allows us to show clearly the reduction role for obtaining the designated truth values.. The logic

There are many notations for representing real business processes within process algebras in communicating sequential forms: Business Process Modelling Notation, Business

Here, a com- parison is displayed between the one-way wavefields obtained via conventional decomposition at depth level z B in black, and the results obtained by using only

Het geïnvesteerde vermogen in ondernemingsvastgoed wordt op versch illende man ie- ren gedefinieerd. Aangezien bedrijfsgebouwen in dit onderzoek centraal staan , worden

output behavior are situated around the oil-water front.  The Hankel singular values decrease rapidly, indicating that reservoir models behave as models of much lower order than