Włodzimierz Bolecki
"Przekładalność a elementarne
jednostki semantyczne", Anna
Wierzbicka, "Przegląd
Humanistyczny" nr 2 (1978) :
[recenzja]
Biuletyn Polonistyczny 21/4 (70), 166
Artykuł je st krótką prezentacją aktualnego stanu badań nad lite ra turą w spółczesną (od 1939 r . ) . Autora niepokoi pomijanie w badaniach literackich i w pracach o literaturze problematyki ideowej i m oralnej, przy jednoczesnym śledzeniu rozwoju form artystycznych i problemów w arsztatow ych. Proponuje odwrócenie proporcji na k orzyść h istorii li teratu ry , k tóra powinna stać się czynnikiem ideotwórczym, określającym i upowszechniającym w artości, np. w spółczesny patriotyzm .
B P /70/21 M .S z .
/1 / STĘ PIE Ń M arian: Kierunki badań nad literatu rą w spółczesną. Stan i potrzeby. "P rzeg ląd Humanistyczny" 1978 nr 3 s . 31-39.
/1/ WIERZBICKA Anna: P rzekładalność a elementarne jednostki se mantyczne. "P rzeg ląd Humanistyczny" 1978 n r 2 s . 53-68.
Koncepcje przekładalności oscylują między przekonaniem o nieprze- kładalności z jednego języka na inny język a tezą, że wszystko może być wiernie przełożone. To ostatnie twierdzenie można uzasadnić w oparciu o pojęcie "reprezen tacji semantycznej" odwołującej się do koncepcji uni w ersalnej lingua m entalis, obecnej już w rozważaniach Ockhama i Leib n iza. Niezależnie od odmienności kategorii gramatycznych i struktury, głębokie wypowiedzi są izomorficzne w stosunku do języka elementarnych jednostek semantycznych.