• Nie Znaleziono Wyników

Biblioteka Literatury Obcojęzycznej we Lwowie

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Biblioteka Literatury Obcojęzycznej we Lwowie"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

Jan Łoziński

Biblioteka Literatury Obcojęzycznej

we Lwowie

Biuletyn Polonistyczny 17/53, 114-116

(2)

-

114

-tomie "Słowiańskie literaturoznawstwo i folklorystyka", Kijów 1966; "Utwory literatury polskiej w II wojnie światowej w tłu­ maczeniach ukraińskich", w tomie "Literatury słowiańskie o II wojnie światowej",'Warszawa 1973, i in.).

We Lwowie istnieje Biblioteka Literatur Obcych, której dy­ rektor i wicedyrektor - kand. nauk Jan Łoziński oraz kand.nauk Włodzimierz Kulik - są również absolwentami slawistyki lwow­ skiej. J.Łoziński zajmuje się twórczością J.Tuwima iC.Norwida, W.Kulik jest badaczem twórozośoi T.Boya-Żeleńskiego, G.Zapol­ skiej, ma też w swoim dorobku naukowym prace bibliografiozne o S.Żeromskim, W.Broniewskim ("Broniewski na Ukrainie") i in.

W bliskioh kontaktach pozostają studenoi filologii słowiań­ skiej z Polskim Teatrem Ludowym, którego reżyserem jest rów­ nież absolwent slawistyki lwowskiej, mgr Z.Chrzanowski. Teatr wystawiał m.in. - w języku polskim - "Wesele", utwory G.Zapol­ skiej, urządza wieczorki literackie (Norwida,Mickiewicza) itp.

Dr Cecylia Gajkowska

(opraoowanie na podstawie informacji uzyskanych w Katedrze Filologii Sło­ wiańskiej Państwowego Uniwersytetu

Lwowskiego im. Iwana Franki)^

Biblioteka Literatury Obcojęzycznej we Lwowie

Drugą - obok Uniwersytetu — placówką we Lwowie interesują­ cą się historią literatury oraz kulturą polską jest Biblioteka Literatury Obcojęzycznej. Pierwszoplanowymi zagadnieniami, nad którymi prowadzi się tutaj ( badania, są zagadnienia związane ze współpracą radzieoko-polską w zakresie historii literatury oraz tłumaczeń. Spośród nich należy wymienić przede wszystkim na­ stępujące tematy: "Stefan Żeromski w tłumaczeniach na język u­ kraiński oraz w krytyoe", "Twórczość Gabrieli Zapolskiej okre­ su lwowskiego", "Działalność Tadeusza Boya-Żeleńskiego w Związ­ ku Radzieckim (1939-1941)*. Na te tematy ogłoszono ostatnio

(3)

po 1 1 5 po

-nad 20 prac naukowych, w tej liczbie ważne arohiwalia dotyczące działalnośoi Boya-Żeleńskiego na Uniwersytecie Lwowskim im. I. Franki (1939-1941). Większości opracowań dokonał Jan Łoziński, część samodzielnych publikaoji zawdzięcza swe powstanie poloniś­ cie W.Kulikowi. Są też prowadzone intensywne badania nad twór- ozośoią Władysława Broniewskiego, Juliana Tuwima, Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego, Leopolda Staffa, Jerzego Ficowskiego, Tadeusza Różewicza i wielu Innyoh współozesnyoh pisarzy polskich. Nie mniej uwagi poświęoa się twórczości geniuszów literatu­ ry polskiej XIX w.: A. Miokiewicza, J. Słowackiego, C. Norwida, S.Wyspiańskiego. Zresztą można by wymienić ohyba wszystkich wy­ bitniejszych pisarzy polskich: od Jana Kochanowskiego do Wisławy

Szymborskiej - któryoh twórozość była tu przedmiotem dooiekań naukowobadawczyoh.

Jan Łoziński ogłosił ponad 100 prao naukowyoh na temat li­ teratury polskiej. Obecnie przygotowuje on dwie obszerne praoe monograficzne: o polskiej fraszce i o polskiej satyrze okresu międzywojennego (1918-1939)* Na jego warsztacie znajduje się również temat dotyoząoy twórczości 1.Broniewskiego i jego powią­ zań z literaturą radziecką. V dalszej kolejności czeka n a opra- oowanie temat "Julian Tuwim jako teoretyk przekładu".

Należałoby też wspomnieć, że Biblioteka Literatury Obooję- zyoznej prowadzi szeroką działalność popularyzatorską w zakre­ sie upowszechniania najnowszyoh polskich wydawniotw książkowyoh. Organizowane są liczne wieozory, konferenoje czytelników, boga­ te wystawy książkowe, prowadzone są seminaria, prelekoje oraz pogadanki.

Z usług Biblioteki, z jej bogatych poloników,korzy stają ta­ cy badacze, jak S.Trofymuk (opraoowujący temat związany ze współ­ czesną poezją radziecką oraz polską w ioh wzajemnych zbieżnoś­ ciach typologicznych), I.Jacyszyn, I.Denysiuk, I.Derkacz - au­ torzy oraz współautorzy podręczników literatury polskiej dla szkół średnich.

Dużo zrobiono w zakresie tłumaczeń 1 upowszechniania poezji polskiej w języku ukraińskim przez poetów lwowskich: Romana Łub- kiwskiego, Włodzimierza Łuozuka, Mykołę Petrenkę oraz Piotra Tymoczkę.

(4)

Tym sprawom stałą rubrykę poświęoa nieslęoznik który obecnie przygotowuje specjalny numer związany ciem urodzin Tadeusza Boya-Żeleńskiego.

116

-■Żowteń", ze

10O-le-Kand. nauk filologicznyoh Jan Łoziński

Cytaty

Powiązane dokumenty

Przy najusilniej­ szym szukaniu znalazłem w przedruku (notabene!) p. Ale w pierwszym i trzecim wypadku mamy do czynienia z błędami wydawcy nowoczesnego, rym zaś

The effect of the profile slope was further investigated by considering morphostatic simulations starting from schematic profiles in which identical bars (with the crest at

Several bi-step strategies, relying on a continuous gradient-based optimization of lamination parameters followed by a discrete stacking sequence optimization step during which

W artykule przedstawiono system planowania przestrzennego w Anglii, który jest inny niż w Szkocji, Walii i Irlandii Północnej, ale oparty na ogólnych wytycznych brytyjskich

a drugim zatrudnieniem i następnymi nie było ani jednego dnia przerwy, po­ zbawia raz na zawsze prawa powoływania się na okresy nieprzerwanej pracy, które

Jest współpracownikiem wyda­ wanego w Grenoble kwartalnika „Stendahl Club” oraz człon­ kiem stowarzyszenia Assotiation des amis de Stendhal.. Bacznie śledzi

Wyjątki od tej zasady występują jedynie w razie szkód masowych (art. Pierwsza regu­ lacja dotyczy wszystkich uprawnionych z wyjątkiem jednostek gospodarki