• Nie Znaleziono Wyników

Об интригующeм в семантике современного русского слова в восприятии инокультурного исследавателя

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Об интригующeм в семантике современного русского слова в восприятии инокультурного исследавателя"

Copied!
9
0
0

Pełen tekst

(1)

Joanna Korzeniewska-Berczyńska

Об интригующeм в семантике

современного русского слова в

восприятии инокультурного

исследавателя

Acta Polono-Ruthenica 9, 241-248

2004

(2)

Joanna Korzeniewska-Berczyńska Olsztyn

Об интригующем в семантике современного русского

слова в восприятии инокультурного исследователя

Тектонические, поистине, социополитические сдвиги неимоверной интенсивности документируются всегда безотказным и чутким сейсмографом, т.е., языком, точнее - его лексико-семантической подсистемой на уровне текста. Таким образом идут грандиозные процессы осмысления и переосмысления действительности. В рамках данного эскиза мы можем обособить лишь несколько витальных лексико-семантических процессов, которые являются причиной интригующего в новом и обновленном русском слове. Мы заинтересованы, в основном, движениями между двумя сферами функционирования слов, т.е., системой с одной стороны, и записью живой речи в публицистическом, сиюминутно реагирующем на происходящее, дискурсом. Между этими двумя пространствами происходят миграционные процессы; это массовые переселения целых пластов слов (например, религиозно-духовная лексика) в живую речь, и советизмов - в словари, обычно с пометами а р х ., ист . Эти перемещения сопровождаются нередко обогащением семантической структуры слова за счет новых, часто небанальных смыслов. Сказанное ярче всего отображено во „фразеологизмах новой волны”, и это не вызывает удивления, ибо любой поворот в жизни социума есть причина возникновения множества семантических, очень образных словосочетаний, которые создают новую картину действительности1. В названном аспекте интересны реанимированные и обогащенные новыми фразеологическими связями лексико-сематические единицы, которые „переехали” из словарей в актуальный публицистический дискурс. Кроме сугубо религиозной лексики, это тот пласт языковых единиц, который можем определить как духовно-аксиологический, объединяющий 1 См., между прочим, труды: В. Н. Телия, Р у с с к а я ф р а зео л о ги я . С ем а н т и ч еск и й , прагм ат ический и лингвокульт урологический аспект ы , Москва 1996; В. Шапошников, Р ус­ ская р еч ь 1990-х. Россия в язы ковом от ображ ении, Москва 1998; Р. И. Яранцев, Р усская ф разеология. С ловарь-справочник, Москва 2001.

(3)

242 Joanna Korzeniewska-Berczyńska слова, которые выражают изменение ценностных ориентиров. Следует напомнить, что в 1987 г. вышла на экраны знаменитая кинокартина Абуладзе П о к а я н и е, в которой режиссер ставит труднейший для человека, но вместе с тем экзистенциальный вопрос: „Какая улица ведет к храму?” Это метафорически выражено сомнение становится очень популярным, даже необходимым в поисках утраченного места под солнцем. Итак, возникает богатейший ряд фразеологизмов со словами д у х о в н о с т ь , н р а в с т в е н н о с т ь , ц е н н о с т и . Например: д у х о в н ы й в а к у у м , к р и з и с , м и р ; д у х о в н ы е з а п р о с ы , с т р е м л е н и я , о ж и д а н и я , п о и с к и ; д у х о в н а я б л и з о с т ь , ж а ж д а . А в пртивовес: б е зд у х о в н а я п о ч ва соц и ал и зм а, д у х о в н ы й б е с п р е д е л . Нравственными именуются ожидания, стремления, запросы, поиски, ориентиры. „Классово-враж дебны м” и „абстрактно-гум анитарны м ” противопоставляются обновленные в общественном сознании ценности: о б щ е ч е л о в е ч е с к и е , гу м а н и т а р н ы е , веч н ы е, э л е м е н т а р н ы е , х р и с т и а н с к и е , у н и в е р с а л ь н ы е , п о дл и н н ы е, и звеч н ы е, ева н ге л и с т с к и е , б а з о в ы е и т. п. Следует также отметить обилие активизированных в речи лексико­ семантических единиц с суффиксами д о б р о -, благо-', д о б р о п о р я д о ч н о с т ь , д о б р о н р а в и е , д о б р о с о в е с т н о с т ь , б л а го с к л о н н о с т ь , б л а го н р а в с т в е н н о с т ь , б л а го т в о р и т е л ь н о с т ь и т. п. Таким образом, есть основания предполагать: такого типа словарные записи отображают прежде всего факт, что в центре массового внимания, а затем - восприятия, встает человек и его запу­ щенный внутренний мир, человек и его воскресаемая в новых благоприятных условиях индивидуальность. Безудержные переосмысления - это, естественно, знак нового времени, в котором коренным образом меняются нравственные ориентиры и преференции. Эти процессы относятся, как правило, к парадигмам советскости и коммунистичности, к тому, что на новоязе принято называть советским образом жизни. Однако под давлением событий переосмыслениям подвергаются знаки, составляющие триаду демократия - рынок - реформы. В этом новом пространстве доминируют: синдром всеотрицания, отверженность, непонимание, но и смирение, а также страх. Желая защищаться, здесь часто применяются средства иронии. Примеры: совет ски й м и роп оряд ок, социализм с человеческим лиц ом (как несбываемое, но все-таки, - ожидаемое), парт ия (о КПСС, которая никогда не была партией, т.е. - свободным объединением людей для достижения общих целей). Стоит еще сосредоточить внимание на концепте большевизм, который кроме известного исторического, получает еще и ментальное значение. Родословной становится Ульяновск, получивший номинацию большевистский

(4)

Вифлеем, а большевизм - оценивается как способ решения социальных проблем принудительным путем. На основе многочисленных публицистических источников можно констатировать, что большевизм воспринимается сегодня также как особая форма догматического сознания, это нетерпимость и нетерпеливость, а также абсолютный приоритет абстрактной цели над конкретными средствами. Обратимся к контекстам: большевики борются с необольшевиками, антикоммунизм с большевистским лицом вольготно разгуливает по улицам, большевистская решимость (о властвующих т. н. демократах). Радиация разлагает тело, а беспамятство - души, и потому попытки понять, усвоить новый миропорядок не могут обойтись без осмысления порочности уходящего режима2. Кстати, они по сей день имеют сугубо эмоциональный характер, объединяясь в парадигму сплошного отрицания. Итак, социализм определяется следующим образом: командный, барачный, казарменный,лагерный, утопический, уравнительный, государственно­ монополистский и т.п. До окончательного краха Империи ожидания простого советского человека все еще были связаны с надеждой реформированное™ этого миропорядка. Заговорили о социализме чистом, ленинским, зрелом, самоуправляю щ емся, демократическом, наконец, - о социализме „с капиталистическим лицом”, который должен стать эффектом отбора, а затем - скрещения самых лучших свойств социализма и капитализма. И нтерпретация мира обусловлена во многом и м енталитетом, и национальным характером. Как известно, русскому человеку испокон веков характерно самоистязание и максимализм. Ярким доказательством такому является синтезирующая оценка советского миропорядка типичная для психоза сплошного отрицания и высмеивания: Телега с авиационным двигателем, куриная изба плюс телевизионная антенна - НГ, 19.1.94. Кстати, по мере надвигающихся социальных бедствий однозначно критически воспринимается и „новая демократическая власть”: р о с с и й с к и е в е л ь м о ж и (о демократах, с 1993 г.)3; л ж и в а я д е м о к р а т и ч е с к а я власт ь', д е м о к р а т и ч е с к о е н а ч а л ь с т в о ', о п е р у п о л н о м о ч е н н ы е о т п о б е д и т е л е й ', 2 Список свыше восьмидесяти определений советского режима, функционирующих в перестроечное и раннее постперестроечное время, см.: J. Korzeniewska-Berczyńska, O d Wiel­ kiego P a źd ziern ika do W ielkiej Wandei. T ransform acje w św ia d o m o ści socium i m agia słó w ,

[w:] L iteratura i sło w o w czoraj i dziś. P iśm iennictw o rosyjskie a p a ń stw o totalitarne, Wydawnic­ twa Naukowe Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 1993, s. 237-244.

3 Этот антропоним ассоциируется с „подпольным” изречением тех времен: П осм от рит е на р а с к о р м л е н н ы е р о ж и со вет ск и х вельм о ж ! С колько в н их п р езр ен и я к бесп а р т и й н о й и м елкопарт ийной ш уш ере!

(5)

244 Joanna Korzeniewska-Berczyńska (конец 1993 г.), вр ем ен щ и к и кр и м и н а л ьн о й вл а с т и (о демократах, в 1998 г.), с т р о и т е л и к а п и т а л и зм а м е т о д а м и в о е н н о го к о м м ун и зм а ; (тоже с 1998 г., после августовского экономического краха), примерно с того же времени, экспрессив дерьмократия. Неологизмы и окказионализмы всегда обогащают процесс развития языка, даря заодно возможность изучать новации семантической структуры; их изобилие - знак революционных перемен, которые захватывают все сферы социополитической, а следовательно - и личной жизни этноса- человека. Не вникая, разумеется, в подробности целесообразно напомнить, что советский человек, еле успев опомниться после „шока всеотрицания”, оказался в центре стихии рыночного омута, образовавшего „новый дивный мир”4. В настоящей статье внимание сосредоточивается имено на этом пространстве ф ункционирования новых правил и вы нужденного, совершенно нового социального поведения. Предлагаем несколько самых ярких примеров: Г о д В ел и к о й П р и в а т и за ц и и (о 1995 г., судьбоносные последствия которого ассоциируются в русском сознании с исполненным неимоверных лишений Годом Великого Перелома, 1929 г.); ед и н ст вен н о п р а в и л ь н ы й р ы н о ч н ы й п у т ь ; г о с п о д с т в о р а з г у л я в ш е г о с я р ы н о ч н о г о к р и м и н а л а ; с в е т л о е р ы н о ч н о е б у д у щ е е (однозначно ассоциируется с обещанным коммунистическим светлым будущим; ради обещанной „светлости” н е с т р а ш н ы л ю б ы е л и ш е н и я и п о д в и г и ; с в и р е п о ­ б езот вет ст вен н ы й р ы н о к (особо после краха 1998 г.); безум н ая д и к т ат ура д е н е ж н о го м еш к а - ЛГ, 16.1.2002. И констатация: У т рач ен ное н а д о зам ен и т ь вер о й в сво ю д уш у бессм ерт н ую , д а в част н ую с о б ст вен н о ст ь. - ЛГ, 5.1.2000. Сегодня очень немногое осталось от застенчивой надежды построить социализм с человеческим лицом, однако рухнули также надежды на капитализм с человеческим лицом. Страдание, бездомность, неуверенность в завтрашнем дне, разочарованность от пустых обещаний, выливаются в богатое семантическое поле гибрида мировой практике незнакомого. Перейдем к примерам: д е м о к р а т и ч е с к о е о д н о в л а с т и е (октябрь 1993), абсолю т н о дем ократ и ческая ди кт ат ура (с горькой иронией, после октября 1993 г.), ги гант ская дем ократ изация населения, врем я политических вакханалий и т р а н с ф о р м а ц и й (конец 1993 г.), д е м о к р а т и ч е с к о е п а р т с т р о и т е л ь с т во 4 Подробно на эту тему см.: В. Г. Костомаров, Я зы ковой вкус эпохи. И з наблю дений над речевой практ икой м асс-м едиа, изд. второе, исправленное и дополненное, Санкт-Петербург 1999, passim, а также: И. Коженевска-Берчинска, А нт ропоцент рический анализ парадигмы ры н ка в язы ковой карт ине м ира россиян. К вопросу о культ урном т езаурусе преподават еля. „Русский язык в центре Европы” 1999, нр 1, с. 13-20.

(6)

(метафора, активная с 1994 г.), п равосл ави зм (он заменил марксизм-ленинизм), н о м е н к л а т у р н ы й к а п и т а л и зм (смесь административно-бюрократической системы с новой, рыночной), эп оха и ст ори ч еск ого п ерехода от о д н о го ур о вн я ж и з н и к с о в е р ш е н н о д р у г о м у (иронически, о бедственных последствиях приватизации), п ереходн ы й п ер и о д от ком м унизм а к ком м унизм у (с 2000 г.), крим инальная с т р а н а (повсеместно, в разные годы). Когнитивным потенциалом обладаю т в значительной степени инвективные антропонимы. В любое переломное время сильно возрастает ощущение „чужести”, и это выражается в обилии однозначно оскорбительных образованиях. Такие лексико-семантические единицы заключают в себе веские качества нового и обновленного российского публицистического дискурса, это: феерия неологизмов, окказионализмов, неосемантизмов, перенасыщенность метафорическими образованиями, эвфемистичность, перифрастичность, а такж е использование едкой иронии и других всевозм ож ны х эксп ресси вны х средств, усиливаю щ их вы раж ение ненависти, презрения и т.п. Обратим внимание на две группы особей, заселяющих, начиная с перестроечных лет, советское русское этническое пространство. Это коммунисты или те, кто был воспитан коммунистическим режимом. Примеры: с л о й м у т а н т о в (идеологией оправдываю т собственную безнравственность), к о м м у н я к и -р у с и ф и к а т о р ы (в республиках); о них же: о к к у п а н т ы , п р и ш л ы е , ч у ж а к и , м и г р а н т ы , р у с с к о я з ы ч н ы е , и н о р о д ц ы , ф а ш и с т ы . После 1992 г. в активном словаре появляются выражения типа: к о м м у н и с т ы -п е р е б е ж ч и к и (иначе коммутанты, т.е., те, кто вдруг оказался в т. н. демократическом лагере); е д и н о м ы ш л е н н и к и - л е н и н ц ы (совре­ менные ком м унистические ортодоксы); н е м о г у щ и е п о с т у п а т ь с я п р и н ц и п а м и (о „твердокаменных” коммунистах типа Нины Андреевой, не желающих перестраиваться)5. Еще другие экспрессивы: о б о р о т н и (т.е., перебежчики); н о в о о б р а щ е н н ы е к о м м у н и с т ы (о молодых приверженцах ком м унистической си стем ы ); в о з в р а щ е н ц ы в к о м м у н и з м (р азо ч а­ ровавшиеся в рыночном миропорядке); п е р е к р а с и в ш а я с я с о в е т с к а я н о м е н к л а т у р а (о демократических правителях); ш а р и к и и ш в о н д е р ы (лезут нам в души) - о людях примитивных, их нравственные ориентиры - это идеология и жажда власти; сторонники „единственно правильного учения”; проходимцы от коммунизма. 5 Н. Андреева, Н е м о гу пост упат ься принципам и, „Советская Россия”, 13 марта 1988.

(7)

246 Joanna Korzeniewska-Berczyńska В начале девяностых активизируются новообразования совок - совковость - совкизм 6, которые выступают во фразеологизмах типа: совк овая ж и ж а (об обществе); с о в к о в ы й я з ы к (миру непонятен); с о в к о в ы е н р а в ы , р у и н ы , а также сам обичевание совковост ью . Совок может быть кающим, взыскующим, вопрошающим. И более широкий иронически-ниспровергательный контекст: „Совок исповедует самое передовое в мире единственно правильное учение [...] ощущает себя центром мира, предпочитает запрещать, обожает разоблачать” - МН, 27.9.98. Есественно, не обходятся вниманием и „новые вершители судеб”, о которых Степанов говорит: „Мы живем в стране, где бесплатная трудовая услуга [...] все еще слава Богу считается нормой. Мы ездим в другие страны [...], где такая услуга считается [...] странностью и глупостью. В таком отношении к деньгам - константа русского национального характера [...]. Но в последнее время эта граница пролегла внутри общества. Молодежь активного возраста - иногда их называют «новыми русскими», придерживается иных взглядов: Мы в России переживаем эпоху начального накопления [...], а в эту эпоху критерии особые. Ради накопления доступно обмануть [...]. Допустимо уничтожить «юридическое лицо», а в крайнем случае даже уничтожить «физическое лицо»”7. Равно в цитированных лексико-семантических единицах, как и в рефлексии Степанова, выражена посредственно этическая максима, которую очень удачно формулирует В. Шохина, перифразируя мысль Достоевского: „Если Бог есть, то все дозволено”. Приведем еще несколько словообразований, подтверждающих массовость такого восприятия „новых русских”: г е р о и н а ч а л ь н о г о н а х а п л е н и я , д о м о р о щ е н н ы е б и з н е с м е н ы , п о с т с о в е т с к а я б у р ж у а з и я , н о в ы е р у с с к и е с к о р о б о г а ч и , р о с с и й с к и е „ д ж е н т е л ь м е н ы у д а ч и ”, н о в о р у с с к и е о б р а з о в а н и я (на теле и на душе общества). Вполне понятно, что многочисленные неологизмы-антропонимы имеют стилистически нейтральные характеристики, они служат просто средством фиксации некоторых объективных „новоявлений”. Это, например, названия порочных социальных групп: би чи -бом ж и , п ои скови ки (грабят трупов на войне), м у с о р щ и к и (социальные гиены), м ок руш н и к и (бандиты, орудующие на автострадах), а также „порождения” рыночной действительности: с т а р ы е б е д н ы е и н о в ы е б е д н ы е (пенсионеры и работники бюджетной сферы), ч ел л ен д ж ер ы (занимаются мелкой торговлей с Турцией), д ет и п одзем ел ья 6 В. Г. Костомаров, op.cit., с. 231-237. 7 Ю. С. Степанов, Конст ант ы . С ловарь русской культ уры, изд. второе, Москва 2001, с. 560.

(8)

(с 1994 г. так называют детей, которые просят подаяния в метро). Возникают также близкие рыночному миру определения: т р у д о го л и к и , м е н е д ж е р ы - к о н с у л ь т а н т ы (т.е., продавцы), х а л я в щ и к и (те, кто стремится к любой дармовой кормушке). Данный эскиз заключает в себе долю истины о духовных скитаниях советского человека, своеобразного (не по выбору) маргинала, который живет как будто в двух мирах, но не является жителем-постояльцем ни одного из них. Желательно отметить, что для инокулыурного исследователя интригующее в новом и обновленном русском слове главным образом то, что закамуфлировано, что имеет под- и затекстный характер, причем трудности восприятия, если их удасться преодолеть, дарят нам радость познания. Заодно, мы лишний раз убеждаемся в том, что культура накладывает глубокий отпечаток не только на поведение человека, но и на своеобразие выражения эмоций, интерпретации действительности. Резюмируя, мы выражаем убежденность, что целесообразно следовать хотя бы максиме М. Мамардашвили: Люди разные, и такими разными они должны жить вместе. Streszczenie

Artykuł jest efektem badań dotyczących innowacji w zasobie leksykalnym współczesnego języka rosyjskiego. Ze względu na wąskie ramy konstrukcyjne wypowiedzi, autorka analizuje tylko wybrane zjawiska, zwracając szczególną uwagę na relacje zachodzące pomiędzy tzw. słowni­ kową egzystencją wyrazów a burzliwym życiem innych wyrazów w tekście publicystycznym. Na tym obszarze zachodzą procesy migracyjne, co dotyczy w szczególności leksyki opisującej sowiec- kość z jednej strony i leksyki wskrzeszonej, która wiodła przez wiele dziesięcioleci spokojny „żywot słownikowy” - z drugiej. Interpretując to zjawisko, autorka wiele spostrzeżeń wiąże z no­ wymi frazeologizmami oraz w ogóle z neologizmami i okazjonalizmami. W podsumowaniu stwier­ dza, że dla badacza obcojęzycznego najbardziej intrygujące są znaczenia, które odkrywamy w za- tekście oraz podtekście, przy czym, jeżeli uda się nam pokonać trudności, doznajemy tego uczucia, które można określić jako radość poznania.

Summary

A b o u t th e in trig u in g in th e s em a n tics o f th e c o n tem p o ra ry R ussia n la n g u a g e in th e p e rc e p tio n o f a re s e a rc h e r fr o m a d ifferen t cu ltu re b a c k g ro u n d

The article is the effect o f the author's research concerning innovations in the lexical store of the contemporary Russian language. Due to the narrow constructive frames of expression the author analyses only selected phenomena paying special attention to the relations taking place between the so-called dictionary existence o f words and the dynamic life o f other words in the journalistic text. Within this field there take dynamic, migratory processes, which particularly refers to the lexis describing soviethood on the one hand and the revived lexis that, for decades,

(9)

248 Joanna Korzeniewska-Berczyńska

led a calm „dictionary” existence, on the other. While interpreting this very phenomenon the au­ thor associates many o f her observations with new idiomatic expressions and generally neologisms and occasionalisms. Summing up the content of her deliberations she states that for a foreign researcher the most intriguing meanings are the ones discovered beyond the text and in the subtext. Provided we manage to cope with the difficulties o f comprehension, we expe rience the sensation that can be referred to as the joy of cognition.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Dowodzą tego noty na oryginale (hec citacio in novo libro debet inveniri zap. XV, złożonych dla każdego posiedzenia sądow ego z części w yroków, oraz części

Welke typen knooppunten van goederenvervoer kunnen worden onderscheiden, hoe passen deze knooppunten in de zich dynamisch ontwikkelende logistieke en produktie-

Podkreślają też swoją lojalność wobec Kościoła katolickiego – „My mamy już swoją wiarę”, a uzasadnienia, które formułują, nie różnią się niczym od

W tym ostatnim wypadku można się jednak pokusić o przypuszczenie, że mogła to być zanotowana w zniekształconej formie informacja o przy- pisywaniu przez Estiów cech

The findings of the analysis shows that the extension was valuable in all three design cases, both interms of (1) helping the design teams to be more detailed about the core

The risk-driven RAMSSHEEP approach is mainly based on the economical driver to optimize the reliability, availability and maintenance inter- vals, so knowing this the type

The Deeds system of land registration was carried out under the regulations of the now repealed Registration of Titles Act (RTA) (Republic of Kenya, 1920). Under RTA, the