• Nie Znaleziono Wyników

HNC Maszyna portalowa CNC

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "HNC Maszyna portalowa CNC"

Copied!
63
0
0

Pełen tekst

(1)

Instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu, tak aby w każdej chwili można było z niej skorzystać! Przed użyciem maszyny należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

9.6.2020 Wersja 1.3

HNC 47.82

Maszyna portalowa CNC

HNC_01, 4, pl_PL

(2)

+43 (0) 5223 / 5850 0 info@felder-group.com www.felder-group.com

(3)

HNC 47.82

3

Spis treści

1 Spis treści

2 Informacje dotyczące instrukcji. . . 7

2.1 Objaśnienie symboli. . . 7

2.2 Treść instrukcji obsługi. . . 7

2.3 Prawa autorskie. . . 8

2.4 Zakres odpowiedzialności i gwarancja. . . 8

2.5 Części zamienne. . . 8

3 Bezpieczeństwo. . . 10

3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . 10

3.2 Szkolenie. . . 10

3.3 Zmiany i przebudowa maszyny. . . 11

3.4 Odpowiedzialność użytkownika. . . 11

3.5 Wymogi w stosunku do personelu. . . 11

3.6 Bezpieczeństwo pracy. . . 12

3.7 Środki ochrony indywidualnej. . . 12

3.7.1 Zakazy. . . 12

3.7.2 Wyposażenie obowiązkowe. . . 12

3.8 Potencjalne zagrożenia ze strony maszyny. . . 12

3.9 Ryzyko resztkowe. . . 13

3.10 Możliwe do przewidzenia użycie nieprawidłowe. . . 13

4 Deklaracja zgodności. . . 15

5 Dane techniczne. . . 16

5.1 Emisja hałasu. . . 21

6 Budowa maszyny. . . 23

6.1 Przegląd. . . 23

6.2 Tabliczka znamionowa. . . 23

6.3 Urządzenia ochronne. . . 24

7 Transport, opakowanie i magazynowanie. . . 25

7.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . 25

7.2 Transport. . . 26

7.3 Kontrola po dostawie. . . 26

(4)

7.4 Opakowanie. . . 27

7.5 Przechowywanie. . . 27

8 Ustawienie i instalacja. . . 28

8.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . 28

8.2 Film instruktażowy. . . 28

8.3 Zdjąć zabezpieczenie transportowe. . . 29

8.4 Ustawianie. . . 30

8.5 Przykręcanie płyty montażowej silnika frezarki. . . 30

8.6 Montaż osłony odciągowej. . . 31

8.7 Przyłącze elektryczne. . . 32

8.8 Oprogramowanie. . . 35

8.8.1 Podłączanie do zewnętrznego oprogramowania. . . 35

9 Regulacja i przezbrajanie. . . 36

9.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . 36

9.2 Mocowanie silnika frezarki. . . 37

9.3 Mocowanie narzędzia do frezowania. . . 38

9.3.1 Ekran ochronny. . . 38

9.3.2 Silnik HF (opcja). . . 39

9.3.3 Silnik frezarki HFM 1000. . . 41

9.4 Instalacja odciągowa. . . 41

10 Obsługa. . . 43

10.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . 43

10.2 Przygotowanie. . . 44

10.3 Sterowanie maszyną. . . 45

10.3.1 Rozgrzewanie wrzeciona HF. . . 45

10.4 Dokładność pracy. . . 46

10.4.1 Obrabiany element. . . 46

10.4.2 Narzędzie. . . 46

11 Konserwacja. . . 47

11.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . 47

11.2 Plan konserwacji. . . 48

11.3 Nasmarować śruby trapezowe. . . 48

(5)

HNC 47.82

5

Spis treści

11.4 Kontrola/wymiana paska napędowego. . . 53

11.5 Kontrola urządzeń ochronnych. . . 58

12 Usterki. . . 59

12.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . 59

12.2 Postępowanie w razie usterki. . . 59

12.3 Sposób postępowania po usunięciu usterki. . . 59

12.4 Usterki. . . 59

13 Utylizacja. . . 61

(6)
(7)

HNC 47.82

7

Informacje dotyczące instrukcji

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Poady i zalecenia

2 Informacje dotyczące instrukcji

2.1 Objaśnienie symboli

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa technicznego zostały w niniejszej instrukcji oznaczone symbolami. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są poprzedzone hasłami ostrzegawczymi, informującymi o stopniu zagrożenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i postępować ostrożnie, aby uniknąć wypadków i zniszczeń.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

… wskazuje na sytuację bezpośrednio niebezpieczną, której nie- zapobieżenie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

OSTRZEŻENIE

… wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której nieza- pobieżenie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

UWAGA

… wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której nieza- pobieżenie może prowadzić do niewielkich lub lekkich obrażeń ciała.

OGŁOSZENIE

… wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której nieza- pobieżenie może prowadzić do powstania szkód rzeczowych.

… wyróżnia przydatne porady i zalecenia, jak również infor- macje dotyczące wydajnej i bezawaryjnej eksploatacji.

2.2 Treść instrukcji obsługi

Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczną i prawidłową obsługę maszyny.

Należy przestrzegać podanych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji i lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązu- jących dla danego zakresu zastosowania, jak również ogólnych zasad bezpie- czeństwa. Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac przy maszynie należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, zwłaszcza rozdział „Bezpieczeń- stwo” i odnośne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Przeczytane treści muszą zostać zrozumiane. Instrukcja obsługi jest częścią składową maszyny. Powinna

(8)

być przechowywana w pobliżu maszyny, tak aby była w każdej chwili dostępna.

W razie przekazania maszyny innej osobie należy zawsze przekazać również instrukcję obsługi.

2.3 Prawa autorskie

Instrukcja obsługi musi być traktowana poufnie. Jest ona przeznaczona wyłącznie dla personelu pracującego przy maszynie. Wszystkie treści, teksty, rysunki, zdjęcia i inne ilustracje są chronione na mocy ustawy o prawie autorskim, a także podlegają innym prawom ochrony własności przemysłowej. Każde nadużycie jest karalne. Zabrania się także wszelkiego rodzaju rozpowszechniania w jakiejkol- wiek formie – również fragmentów tekstu – oraz przekazywania treści instrukcji bez pisemnej zgody producenta. Naruszenie powyższego zakazu jest podstawą do dochodzenia roszczeń odszkodowawczych. Zastrzega się również prawo do dalej idących roszczeń. Zastrzegamy sobie możliwość skorzystania z wszelkich praw ochrony własności przemysłowej.

2.4 Zakres odpowiedzialności i gwarancja

Wszystkie dane i wskazówki podane w niniejszej instrukcji obsługi zostały opra- cowane z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, aktualnego poziomu zaawansowania techniki oraz naszych wieloletnich doświadczeń. Przed rozpo- częciem wszelkich prac przy urządzeniu lub w jego pobliżu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją!

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody i zniszczenia wynika- jące z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Opisy tekstowe i rysunki nie muszą być zgodne z zakresem dostawy. Ilustracje i grafiki nie są wykonany w skali 1:1.

W przypadku zamówienia wersji specjalnych, dodatkowych opcji lub zmian tech- nicznych w urządzeniu rzeczywisty zakres dostawy może odbiegać od podanych w niniejszej instrukcji danych i wskazówek.

W razie pytań prosimy o kontakt z producentem. Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych produktu w ramach ulepszania własności użytkowych oraz prac nad jego dalszym rozwojem.

Okresy gwarancji określają przepisy obowiązujące w danym kraju i można je znaleźć na stronie www.felder-group.com.

2.5 Części zamienne

OGŁOSZENIE

Nieprawidłowe lub wadliwe części zamienne

Szkody materialne, nieprawidłowe działanie maszyny, awaria maszyny

− Korzystać wyłącznie z części zamiennych dopuszczonych przez producenta.

(9)

HNC 47.82

9

Informacje dotyczące instrukcji

W razie użycia nieautoryzowanych części zamiennych wygasają wszelkie prawa w zakresie gwarancji, serwisu, odszkodowania oraz wszelka odpowiedzialność cywilna producenta, jego pełnomocników, dystrybutorów i przedstawicieli.

Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta.

Wskazówka:

Dopuszczone do stosowania oryginalne części zamienne wyszczególnione są w osobnym katalogu części zamiennych, który został dołączony do maszyny.

(10)

3 Bezpieczeństwo

Maszynę wyprodukowano zgodnie z obowiązującymi i ogólnie przyjętymi zasa- dami techniki i uznano za bezpieczną w eksploatacji. Mogą jednak pojawić się zagrożenia, jeżeli maszyna będzie obsługiwana przez niewykwalifikowany per- sonel, w sposób nieodpowiedni lub niezgodny z przeznaczeniem. Rozdział „Bez- pieczeństwo” omawia wszystkie istotne aspekty bezpieczeństwa mające na celu zapewnienie optymalnej ochrony osób, jak również bezpiecznej i bezawaryjnej pracy maszyny. Ponadto pozostałe rozdziały niniejszej instrukcji obsługi zawie- rają konkretne, oznaczone symbolami wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, mające na celu wyeliminowanie zagrożeń. Oprócz tego należy zwracać uwagę na umieszczone na maszynie piktogramy, tabliczki i napisy. Nie wolno ich usuwać. Należy zadbać, aby były zawsze czytelne i w dobrym stanie.

3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Opisana w tej instrukcji maszyna służy wyłącznie do obróbki drewna, tworzyw sztucznych lub podobnych materiałów skrawalnych. Bezpieczeństwo pracy zapewnia się tylko w przypadku użytkowania maszyny zgodnie z jej przezna- czeniem.

Użytkowanie maszyny w sposób wykraczający poza jej przezna- czenie lub odmienny od oryginalnego użycia jest niedozwolone i będzie uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Wyklucza się wszelkie roszczenia przeciwko producentowi lub jego pełnomoc- nikom z tytułu szkód wynikających z niezgodnego z przeznacze- niem użytkowania maszyny. Za wszelkie szkody wynikające z nieprawidłowego użytkowania maszyny odpowiada wyłącznie użytkownik.

Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się także zachowanie warunków eksploatacji i przestrzeganie zaleceń podanych w instrukcji obsługi.

Maszyna może być użytkowana jedynie z częściami i akcesoriami zalecanymi przez producenta.

Maszyna opisywana w niniejszej instrukcji została opracowana wyłącznie do użytku prywatnego oraz do wytwarzania pojedynczych lub niewielkich serii w ramach działalności komercyjnej.

3.2 Szkolenie

Każda osoba, której zlecono pracę przy maszynie, musi uprzednio zapoznać się z instrukcją obsługi. Dotyczy to także osób, które pracowały już na takiej lub podobnej maszynie bądź zostały przeszkolone przez producenta. Znajomość instrukcji obsługi jest jednym z warunków ochrony personelu przed zagrożeniami

(11)

HNC 47.82

11

Bezpieczeństwo

oraz bezpiecznej i bezawaryjnej eksploatacji maszyny. Zaleca się, aby właściciel żądał od personelu poświadczonego podpisem dokumentu, potwierdzającego zapoznanie się z instrukcją obsługi.

3.3 Zmiany i przebudowa maszyny

Aby wyeliminować niebezpieczeństwa oraz zapewnić optymalną wydajność maszyny, nie wolno dokonywać w niej żadnych zmian bez wyraźnej zgody pro- ducenta. Znajdujące się na maszynie piktogramy, tabliczki i napisy należy utrzy- mywać w należytym stanie (czytelnym) i nie wolno ich usuwać. Uszkodzone lub nieczytelne piktogramy, tabliczki i napisy należy niezwłocznie wymienić.

3.4 Odpowiedzialność użytkownika

Instrukcja obsługi musi znajdować się w pobliżu maszyny. Operator stale musi mieć dostęp do instrukcji obsługi. Maszynę można użytkować tylko wtedy, gdy jej stan techniczny nie budzi zastrzeżeń i zapewnia bezpieczną pracę. Przed każdym uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, czy nie posiada ona widocz- nych uszkodzeń. Nie pozostawiać uruchomionej maszyny bez nadzoru. Należy ściśle stosować się do zaleceń podanych w instrukcji obsługi! Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń podanych w niniejszej instrukcji obsługi należy także przestrzegać lokalnych i ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz przepisów w zakresie ochrony środowiska. Właściciel maszyny i upoważ- niony przez niego personel jest odpowiedzialny za bezawaryjne działanie maszyny i jednoznaczne ustalenie odpowiedzialności w zakresie instalacji, obsługi, konserwacji i czyszczenia maszyny. Maszynę, narzędzia i akcesoria chronić przed dostępem dzieci.

3.5 Wymogi w stosunku do personelu

Przy obsłudze maszyny może pracować tylko upoważniony i wykwalifikowany personel. Personel musi być przeszkolony w zakresie funkcjonowania maszyny i występujących zagrożeń. Za wykwalifikowany personel uważa się takie osoby, które potrafią wykorzystać swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie do oceny wykonywanych prac i przewidywania ewentualnych zagrożeń. Jeżeli per- sonel nie posiada takich umiejętności, należy go przeszkolić. Należy jedno- znacznie określić i egzekwować odpowiedzialność za prace wykonywane za pośrednictwem maszyny i przy maszynie (instalacja, obsługa, konserwacja, naprawy). Przy obsłudze maszyny powinny pracować tylko takie osoby, od któ- rych można oczekiwać, że będą rzetelnie wykonywać swoją pracę. Zabronione są takie metody pracy, które mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo ludzi, środowiska lub maszyny. Osoby będące pod wpływem narkotyków, alko- holu lub leków ograniczających możliwości reakcji nie mogą wykonywać prac za pomocą maszyny ani przy maszynie. Przy doborze personelu do obsługi urzą- dzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących wieku i kwalifikacji. Maszyna może być obsługiwana wyłącznie przez osoby pełnoletnie, sprawne umysłowo lub też pod nadzorem takiej osoby. Operator musi dopil- nować, aby nieupoważnione osoby przebywały w bezpiecznej odległości od maszyny. Personel jest także zobowiązany do natychmiastowego zgłaszania właścicielowi takich zmian występujących w obrębie maszyny, które mają wpływ na bezpieczeństwo.

(12)

3.6 Bezpieczeństwo pracy

Przestrzegając wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi, można zapobiec uszkodzeniom maszyny i obrażeniom fizycznym, na które narażeni są pracownicy. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może dopro- wadzić do zagrożenia zdrowia i życia ludzi lub uszkodzenia albo zniszczenia maszyny. W razie nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń podanych w instrukcji oraz odpowiednich lokalnych i ogólnie obowiązu- jących przepisów BHP producent i jego przedstawiciele nie ponoszą odpowie- dzialności cywilnej ani odszkodowawczej za ewentualne szkody.

3.7 Środki ochrony indywidualnej 3.7.1 Zakazy

Podczas pracy z maszyną oraz w jej pobliżu należy przestrzegać następujących zakazów:

Wskazówka

Nosić siatkę zasłaniającą włosy! Jeśli pracownik obsługujący maszynę ma długie włosy lub brodę, musi nosić siatkę ochronną.

3.7.2 Wyposażenie obowiązkowe

Podczas pracy z maszyną należy nosić:

Odzież roboczą:

Ściśle przylegającą odzież roboczą (o niskiej wytrzymałości na rozcią- ganie, bez szerokich rękawów, nie nosić pierścionków i innej biżuterii itp.).

Obuwie ochronne:

Do ochrony przed ciężkimi spadającymi częściami i poślizgnięciami na śliskim podłożu.

Słuchawki ochronne:

Chronią słuch przed uszkodzeniem.

Okulary ochronne:

Do ochrony przed urazami oczu.

3.8 Potencjalne zagrożenia ze strony maszyny

Maszyna została poddana analizie zagrożeń. Oparte na tej analizie konstrukcja i wykonanie maszyny są zgodne z aktualnym stanem wiedzy technicznej.

Maszyna używana zgodnie z przeznaczeniem jest bezpieczna. Mimo to wystę- puje pewne ryzyko resztkowe! Maszyna pracuje pod wysokim napięciem.

(13)

HNC 47.82

13

Bezpieczeństwo

Ogólne:

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Prąd elektryczny może spowodować najcięższe obrażenia. W razie uszkodzenia izolacji lub innych komponentów istnieje niebez- pieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.

● Przed rozpoczęciem konserwacji, czyszczenia lub naprawy należy wyłą- czyć maszynę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem.

● Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy instalacji elektrycznej odłączyć maszynę od zasilania.

● Nie należy usuwać zabezpieczeń ani dokonywać zmian, które mogłyby spowodować ich nieskuteczność.

3.9 Ryzyko resztkowe

Mimo przestrzegania wszystkich przepisów dotyczących bezpieczeństwa wystę- pują następujące rodzaje ryzyka resztkowego:

● obrażenia podczas wymiany narzędzi: rany cięte, zmiażdżenia.

● obrażenia na skutek kontaktu z pracującym narzędziem.

● obrażenia wywołane elementami wyrzuconymi z maszyny.

● zmiażdżenia na skutek zaklinowania kończyn w obracających się częściach maszyny.

● uszkodzenie narządu słuchu na skutek oddziaływania hałasu.

● zagrażające zdrowiu zapylenie.

● Podczas obróbki mogą powstawać iskry.

○ Sprawdzić, czy elementy obrabiane nie zawierają ciał obcych (np.

gwoździ, śrub itd.), które mogłyby wpłynąć na obróbkę.

3.10 Możliwe do przewidzenia użycie nieprawidłowe

Celem przytoczonych przykładów jest wyczulenie na zagrożenia. Nie stanowią one jednak ich kompletnego wykazu.

Te informacje mają pomóc użytkownikowi w ocenie zagrożeń i ryzyka.

● Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.

● Eksploatacja maszyny pomimo braku kompletnej/przetłumaczonej na język kraju użytkowania instrukcji obsługi.

● Odkładanie przedmiotów lub narzędzi na powierzchnię roboczą. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalna przyczyna wypadków!

(14)

W trakcie pracy:

Podczas wszelkich prac konserwacyjnych dotyczą- cych agregatów:

● Stosowanie narzędzi lub materiału, które nie są przewidziane do użytku z maszyną. W maszynie mocować jedynie dozwolone (dopuszczone) narzędzia.

● Używanie zmodyfikowanych narzędzi. Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia producenta.

● Używanie części zamiennych, akcesoriów i środków produkcji, które nie zostały dopuszczone przez producenta. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta.

● Modyfikacje i przebudowa maszyny.

● Obchodzenie, modyfikowanie lub usuwanie osłon i urządzeń zabezpiecza- jących.

● Obróbka zbyt dużych lub zbyt ciężkich elementów.

● Obróbka bardzo małych elementów bez użycia przyrządów pomocniczych.

Przyrządy pomocnicze powinny być przygotowane do użycia.

● Obróbka nieodpowiednich materiałów, np. stali.

● Obróbka elementów, które nie zostały (dostatecznie) zamocowane.

● Eksploatacja maszyny bez wymaganych osłon i urządzeń zabezpieczają- cych. Urządzenia zabezpieczające należy regularnie kontrolować pod kątem prawidłowego działania.

● Obsługa maszyny bez należytej ostrożności.

● Powierzanie prac serwisowych nieprzeszkolonym lub nieautoryzowanym pracownikom.

● Nieprzestrzeganie zaleceń konserwacyjnych.

● Lekceważenie oznak zużycia i uszkodzeń.

(15)

HNC 47.82

15

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności

4 Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności WE zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/EG

Niniejszym oświadczamy, że niżej wymieniona maszyna w wersji, w jakiej zos- tała wprowadzona do obrotu, spełnia podstawowe wymogi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zgodnie z następującymi dyrektywami WE (patrz tabela) pod względem projektu, konstrukcji i typu. Numer maszyny jest wydrukowany na stronie tytułowej niniejszej instrukcji obsługi.

PRODUCENT Felder KG

KR-Felder-Straße 1 6060 Hall in Tirol

Nazwa produktu Maszyna portalowa CNC

Marka Hammer

Typ HNC 47.82

Zostały zastosowane następujące dyrektywy UE 2006/42/EG 2014/30/EU

Niniejsza deklaracja zgodności WE obowiązuje tylko wówczas, gdy na

maszynie umieszczone jest oznakowanie CE. Dokonanie bez uzgodnienia z nami przebudowy lub modyfikacji maszyny powoduje natychmiastową utratę ważności niniejszej deklaracji. Sygnatariusz niniejszej deklaracji jest osobą upoważnioną do sporządzania dokumentacji technicznej.

prof. h.c. inż. Johann Georg Felder CEO Felder KG

KR-Felder-Straße 1, A-6060 Hall in Tirol Hall in Tirol, 1.1.2020

(16)

Maszyna: wymiary i ciężar

Opakowanie wraz z maszyną: wymiary i ciężar

Zakresy przesuwu

Y Z X

Rys. 1: Osie maszyny

Prędkość posuwu

5 Dane techniczne

Wszystkie dane techniczne obowiązują dla wyposażenia standardowego, bez wrzeciona i odciągu wiórów.

Dane Wartość

Długość całkowita 1111 mm

Szerokość całkowita 762 mm

Wysokość całkowita 682 mm

Ciężar ok. 81 kg

Dane Wartość

Długość całkowita 1150 mm

Szerokość całkowita 800 mm

Wysokość całkowita 861 mm

Ciężar ok. 108 kg

Dane Wartość

X 825 mm

Y 479 mm

Z 161 mm

Dane Wartość

Prędkość robocza 5 m/min (maks.)

Prędkość posuwu w trybie szybkim 5 m/min (maks.)

Śruba trapezowa Tr 14 x 6

Napędy osi X, Y, Z silnik krokowy 2,8 A; NEMA24; kąt kroku (krok pełny) 1,8°; 1,06 Nm

Kroki ⅛ 1600 kroków/obrót

(17)

HNC 47.82

17

Dane techniczne

Wymiary wewnętrzne portalu i pozostałe wymiary

Dokładność

Dane Wartość

Szerokość w świetle 625 mm

Wysokość w świetle 160 mm

Powierzchnia stołu 1005 mm x 574 mm

Rowki teowe w stole 17,5mm x 7,5 mm dla M8

Uchwyt narzędziowy (standard) Ø 43 mm

Dane Wartość

rozdzielczość techniczna w trybie

kroków 1/8 0,00375 mm

Dokładność i powtarzalność ±0,05 mm

Luz nawrotny ±0,1 mm

Odporności na skręcanie (150 N) X,

Y, Z 0,1 mm

Wskazówka:

Aby osiągnąć taką dokładność, należy prawidłowo dobrać wszystkie parametry technologiczne. Niepoprawne parametry prowadzą do niezadowalających rezultatów. Podana wydajność maszyny jest osiągana wyłącznie przy użytkowaniu ze sterowni- kiem i oprogramowaniem Eding. W przypadku korzystania z innego sterownika i oprogramowania wydajność maszyny może być mniejsza.

(18)

Złącza elektryczne

1 2

3

4 5

Rys. 2: Złącza z tyłu maszyny 1 Przełącznik główny 2 Złącze elektryczne C14

3 Regulator prędkości obrotowej (0-10 V; nie występuje w przypadku silnika 4 Złącze w obszarze głowicy maszyny (nie występuje w przypadku silnika HF)HF) 5 Prowadnica odciągu/kabla

(19)

HNC 47.82

19

Dane techniczne

1

2

Rys. 3: Skrzynka rozdzielcza HF 1 Złącze elektryczne C14 2 Przełącznik główny

Dane Wartość

Punkt przyłączania po stronie maszy-

nowej Wtyczka przyrządowa C14

Napięcie wejściowe maszyny 88-264 V AC 50/60 Hz

Pobór mocy maszyny/razem z akceso-

riami maks. 460 W/2300 W

Napięcie wyjściowe gniazdka przy-

rządowego C13 takie samo jak napięcie wejściowe

maszyny (w danym przypadku) maks. siła prądu przyłącza osłony

górnej 8 A

Napięcie wejściowe skrzynki rozdziel- czej przetw. częst. (opcja z silnikiem HF)

200-240 V AC 50/60 Hz*

Maks. pobór mocy skrzynki rozdziel- czej przetw. częst. (opcja z silnikiem HF)

2300 W

* W opcji z silnikiem HF: przed maszyną należy podłączyć wyłącznik ochronny prądowy typu A (lub wyższego) o czułości min. 300 mA.

(20)

Narzędzie

1

2 3

Rys. 4: Długość mocowania

1 Uchwyt narzędziowy 2 Narzędzie

3 Długość mocowania

Prędkości obrotowe

Warunki eksploatacji i składowania

Instalacja odciągowa

Dane Wartość

Długość mocowania HFM 1000* 85 mm

Długość mocowania silnik HF* 105 mm

Maks. Ø narzędzia 36 mm

Maks. Ø trzonka HFM 1000 8 mm

Maks. Ø trzonka HF 16 mm

● Narzędzia do frezowania o średnicy ≥ 16 mm muszą spełniać wymogi norm DIN EN 847-1:2018-01 lub DIN EN 847-2:2018-01.

● Postępować zgodnie z instrukcją obsługi sporządzoną przez producenta narzędzi.

● Narzędzie i prędkość obrotową dobierać do typu materiału.

● Dozwolone narzędzia oraz kryteria doboru odpowiedniego narzędzia podano na schemacie technicznym.

Dane Wartość

HFM 1000 4000-25000 obr./min

Silnik HF 6000-24000 obr./min

Dane Wartość

Temperatura robocza/w pomie-

szczeniu +10°C bis +40°C

Względna maks. wilgotność powie-

trza 60%

Temperatura magazynowania -10°C bis +50°C

Dane Wartość

Średnica króćca odciągu 32 mm

Prędkość przepływu powietrza 20 m/s

Natężenie przepływu (przy 20 m/s) 60 m³/h

Podciśnienie 20 000 Pa

(21)

HNC 47.82

21

Dane techniczne

Punkt odniesienia 1

2

3

4

5

Rys. 5: Punkt odniesienia 1 Oś X

2 Oś Y

3 Punkt zerowy maszyny 4 Punkt odniesienia 5 Przód maszyny

Punkt zerowy maszyny znajduje się w lewym tylnym rogu (złącza PC, wyłącznik awaryjny itp. z przodu). Punkt referencyjny znajduje się dla X: 798 mm oraz dla Y: 449 mm

Oś X Oś Y Oś Z

Granica dodatnia 825,00 479,00 160,00

Granica ujemna 0,00 0,00 0,00

Punkt odniesienia 798,00 449,00 160,00

5.1 Emisja hałasu

Patrz osobna instrukcja obsługi zamocowanego narzędzia.

UWAGA

Obciążenie hałasem spowodowane stępieniem się narzędzia i nie- prawidłową prędkością obrotową

Trwałe uszkodzenie słuchu

− Stosować dobrze naostrzone narzędzia i prawidłowe pręd- kości obrotowe.

− Zalecane jest używanie nauszników ochronnych, ale nie zastąpi to dobrze naostrzonych narzędzi.

(22)

Maszyna (bez narzędzia)

Maszyna z silnikiem HF

Podane wartości są wartościami emisji i tym samym nie muszą pokrywać się z wartościami występującymi w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja między poziomami emisji i imisji, nie można jednak na tej podstawie stwierdzić w sposób rzetelny, czy niezbędne są dodatkowe środki ostrożności. Czynniki, które mają istotny wpływ na aktualny poziom imisji na stanowisku pracy, obejmują czas oddziaływania, specyfikę pomieszczenia pracy i inne wpływy z otoczenia.

Dopuszczalne wartości dla stanowiska pracy mogą różnić się w zależności od kraju. Powyższa informacja powinna jednak skłonić użytkownika do lepszego oszacowania zagrożenia i ryzyka. Występujące współczynniki emisji hałasu mogą znacząco odbiegać od podanych wartości w zależności od miejsca usta- wienia i innych specyficznych warunków.

Bieg jałowy

Emisja hałasu 65 dB (A)

Niepewność pomiaru 5 dB (A)

Pomiar został przeprowadzony na biegu jałowym bez zamocowanego narzę- dzia.

Bieg jałowy

Emisja hałasu 82 dB (A)

Niepewność pomiaru 5 dB (A)

(23)

HNC 47.82

23

Budowa maszyny

6 Budowa maszyny

6.1 Przegląd

1 2 3

4 5

6

Rys. 6: Budowa 1 Stojak maszyny

2 Podkładka na obrabiane elementy 3 Przyłącze elektryczne i wyłącznik główny 4 Portal z głowicą maszyny

5 Zacisk frezów 6 Przyłącza

6.2 Tabliczka znamionowa

TYPE: HNC 47.82

A-6060 HALL in Tirol, KR-Felder-Straße 1 Austria, Tel. +43 (0) 5223 58500

Fax +43 (0) 5223 56130, info@hammer.at www.hammer.at

Nr.: 534-00x-xxx

V:230.0 PH:1 Hz:50/60 A:10.0

KW:2.3 - CNC Portalmaschine

Baujahr / year of construction / ANNEE DE CONSTR.:

2019

Gewicht: 81kg

Alternativer Elektroanschluss:

U: 110-230V PH: 1 F: 50/60Hz I: max. 10A P: max. 2,3kW

Rys. 7: Tabliczka znamionowa

Tabliczka znamionowa jest zamocowana na tylnej ścianie maszyny.

(24)

6.3 Urządzenia ochronne

● Maszyna jest wyposażona w przycisk wyłączenia awaryjnego. Należy podłączyć go do maszyny. Patrz  „Gniazdo wyłącznika awaryjnego”

na stronie 34

● Korzystanie z odciągu wiórów jest zalecane w przypadku stosowania narzędzi obrotowych.

● Z narzędzi lutowanych o średnicy większej niż 8 mm można korzystać tylko z ekranem ochronnym. Patrz  Rozdział 9.3.1 „Ekran ochronny”

na stronie 38

(25)

HNC 47.82

25

Transport, opakowanie i magazynowanie

7 Transport, opakowanie i magazynowanie

7.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OGŁOSZENIE

Szkody transportowe

Niewłaściwy transport może spowodować uszkodzenie lub zni- szczenie urządzenia.

− Urządzenie przenosić zawsze z wielką starannością i ostro- żnością.

− Unikać wstrząsów mechanicznych.

− Transport drogą morską: maszynę należy szczelnie zapa- kować i zabezpieczyć przed korozją. W opakowaniu umieścić środki osuszające.

OSTRZEŻENIE Spadające elementy

Przy transporcie oraz przy załadunku i rozładunku występuje nie- bezpieczeństwo powstania obrażeń spowodowanych przez spa- dające elementy.

− Nie przebywać pod zawieszonymi ładunkami.

− Nigdy nie przenosić ładunków nad osobami.

− Używać tylko osprzętu o odpowiednim udźwigu.

− Osprzęt do podnoszenia mocować wyłącznie w przeznaczo- nych do tego punktach. Maszyny nigdy nie wolno podnosić za wystające elementy.

− Zwracać uwagę na środek ciężkości maszyny (patrz dokumen- tacja transportowa).

− Zabezpieczyć maszynę przed zsunięciem się.

− Dźwignica musi być wyposażona w haki zabezpieczające.

− Nie wolno używać uszkodzonych pasów.

− Pasów nie wolno łączyć węzłem.

− Pasy nie mogą stykać się z ostrymi krawędziami.

Transport maszyny powinien odbywać się zgodnie z dołączoną instrukcją trans- portu lub montażu.

(26)

7.2 Transport

Rys. 8: Opakowanie

Maszyna jest przewożona z zamontowanymi zabezpieczeniami transportowymi.

Zaleca się zachowanie opakowania i zabezpieczeń transporto- wych. Jeśli z powodu awarii maszyna będzie musiała zostać przewieziona do producenta, należy użyć oryginalnego opako- wania i zabezpieczeń transportowych.

7.3 Kontrola po dostawie

Po dostarczeniu urządzenia należy niezwłocznie sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i nieuszkodzona. W przypadku widocznych z zewnątrz uszkodzeń powstałych podczas transportu odmówić przyjęcia przesyłki lub zgłosić zastrze- żenia. Opisać zakres uszkodzeń w dokumentacji transportowej/dowodzie

dostawy firmy transportowej. Złożyć reklamację. Szkody, które nie zostały zauwa- żone od razu, należy zgłosić zaraz po ich wykryciu, ponieważ roszczenia odszkodowawcze można wysuwać tylko w okresie przewidzianym na składanie reklamacji.

(27)

HNC 47.82

27

Transport, opakowanie i magazynowanie

Ochrona środowiska

Warunki magazynowania

7.4 Opakowanie

Jeżeli nie zawarto umowy o zwrot opakowania, materiały należy posegregować według rodzaju i wielkości, a następnie oddać do ponownego wykorzystania lub utylizacji.

Materiały opakowaniowe są wartościowymi surowcami i w wielu przypadkach można je powtórnie wykorzystać, przetworzyć lub ekonomicznie zużytkować.

ŚRODOWISKO

Opakowanie zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska

− Utylizacja materiałów wykorzystanych do opakowania musi odbywać się zgodnie z zasadami ochrony środowiska i lokal- nymi przepisami.

− Skorzystać z usług firmy zajmującej się recyklingiem.

Zaleca się zachowanie opakowania i zabezpieczeń transporto- wych. Jeśli z powodu awarii maszyna będzie musiała zostać przewieziona do producenta, należy użyć oryginalnego opako- wania i zabezpieczeń transportowych.

7.5 Przechowywanie

Paczki pozostawić zamknięte do czasu ustawienia/instalacji urządzenia. Sto- sować się do oznaczeń dotyczących ustawiania i przechowywania.

● Nie przechowywać na wolnym powietrzu.

● Przechowywać w miejscu suchym i niezapylonym.

● Nie narażać na działanie agresywnych substancji.

● Chronić przed promieniami słonecznymi.

● Unikać wstrząsów mechanicznych.

● Temperatura przechowywania: –10 do +50°C.

● Maks. wilgotność powietrza: 60%.

● Unikać dużych wahań temperatury (powstawanie kondensatu).

● Wszystkie odkryte części maszyny naoliwić (ochrona antykorozyjna).

● Przy dłuższym magazynowaniu (>3 miesięcy) wszystkie odkryte części maszyny należy naoliwić (ochrona antykorozyjna). Regularnie kontrolować ogólny stan wszystkich elementów i opakowania. W razie potrzeby odświeżyć albo odnowić ochronę antykorozyjną.

● W przypadku przechowywania w wilgotnym pomieszczeniu maszynę należy szczelnie zapakować i zabezpieczyć przed korozją (środki osusza- jące).

(28)

8 Ustawienie i instalacja

8.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Niepoprawne ustawienie i instalacja Ciężkie obrażenia ciała i szkody rzeczowe

− Te prace mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany, wykwalifikowany i zaznajomiony ze sposobem działania maszyny personel, przestrzegający wszystkich zasad bezpie- czeństwa.

− Maszynę wolno montować i instalować tylko wtedy, gdy jej stan (i stan jej podzespołów) nie budzi zastrzeżeń.

● Przed ustawieniem i instalacją sprawdzić, czy maszyna jest kompletna i czy jej stan techniczny nie budzi zastrzeżeń.

● Zwracać uwagę na porządek i czystość na stanowisku pracy. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalna przyczyna wypadków!

● Zadbać o wystarczającą przestrzeń zapewniającą swobodę ruchów.

Wprowadzanie elementów obrabianych w sposób wymuszony jest poten- cjalnie niebezpieczne. Zachować wystarczający odstęp od ścian, maszyn i przedmiotów stałych.

● Zamontować osłony bezpieczeństwa zgodnie z wytycznymi i skontrolować poprawność ich działania.

● Podłoże musi odpowiadać normom podanym na planach technicznych.

● Podłoże musi wykazywać właściwości antypoślizgowe.

● Parametry takie jak udźwig, powłoka, powierzchnia nie mogą ulegać zmianom.

● Obszar roboczy musi być dostatecznie oświetlony.

● Zakres temperatur: od 10°C do 40°C z wartością średnią do maksymalnie 35°C/24 h

● Wilgotność powietrza: maks. 95% bez zwilżania

8.2 Film instruktażowy

Aby obejrzeć film instruktażowy, należy zeskanować kod QR.

Alternatywnie można użyć linku: http://fg.am/hncfirststeps

(29)

HNC 47.82

29

Ustawienie i instalacja

8.3 Zdjąć zabezpieczenie transportowe

Zaleca się zachowanie opakowania i zabezpieczeń transporto- wych. Jeśli z powodu awarii maszyna będzie musiała zostać przewieziona do producenta, należy użyć oryginalnego opako- wania i zabezpieczeń transportowych.

1

2

Rys. 9: Zabezpieczenie transportowe 1 Zabezpieczenie transportowe palety 2 Zabezpieczenie transportowe maszyny

Maszyna jest zamocowana do palety dwoma zabezpieczeniami transportowymi.

Narzędzie:

●Wkrętak sześciokątny wewnętrzny T30

1. Poluzować zabezpieczenia transportowe na palecie.

2. Podnieść maszynę ponad paletę transportową.

3. Przechylić maszynę i poluzować jej zabezpieczenia transportowe.

(30)

Wymagania

8.4 Ustawianie

● Temperatura robocza/w pomieszczeniu: +10°C bis +40°C

● Wystarczająca stabilność i nośność powierzchni ustawienia. Niestabilne sta- nowiska robocze stanowią ryzyko dla bezpieczeństwa. Oprócz tego mogą doprowadzić do przestoju maszyny.

● Wystarczające oświetlenie miejsca pracy.

● Odgrodzenie lub wystarczający odstęp od sąsiednich miejsc pracy.

● Ustawić nóżki niwelujące i skontrolować ich położenie poziomicą.

Wszystkie 4 nóżki niwelujące muszą być stabilnie ustawione na podłożu.

1

Rys. 10: Nóżki niwelujące 1 Nóżki niwelujące

Dokładność:

Aby osiągnąć podaną dokładność, maszynę należy ustawić na stabilnym podłożu.

8.5 Przykręcanie płyty montażowej silnika frezarki

Dostarczana płyta montażowa jest zmontowana fabrycznie. Jeśli zachodzi konieczność jej modyfikacji, należy zapoznać się z osobną instrukcją montażu.

(31)

HNC 47.82

31

Ustawienie i instalacja

8.6 Montaż osłony odciągowej

1

2

4

3

Rys. 11: Montaż osłony odciągowej 1 Osłona odciągowa

2 Śruba do regulacji wysokości 3 Uchwyt śruby do regulacji wysokości 4 Listwa szczotkowa magnetyczna

1. Za pomocą śrub do regulacji wysokości zamontować osłonę odciągową przy głowicy maszyny.

2. Do osłony odciągowej przymocować magnetyczną listwę szczotkową.

(32)

Widok ogólny

8.7 Przyłącze elektryczne

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Prace przy urządzeniach elektrycznych mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel przestrzegający zasad bez- pieczeństwa.

Bez wyraźnej zgody działu serwisu firmy Hammer nie wolno otwierać skrzynki rozdzielczej maszyny. W przeciwnym razie nastąpi unieważnienie gwarancji.

Przed podłączeniem do prądu porównać dane z tabliczki znamionowej z para- metrami sieci elektrycznej. Podłączyć tylko wtedy, gdy dane te są zgodne. Źródło zasilania musi posiadać odpowiednie gniazdo.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Wrzeciono HF zawsze musi być zasilane napięciem 230 V. Jeśli jest to konieczne, należy zastosować przetwornicę częstotliwości.

OGŁOSZENIE

Podłączanie/odłączanie akcesoriów Uszkodzenie maszyny

− Przed podłączeniem lub usunięciem akcesoriów maszynę należy odłączyć od prądu.

Przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów:

1. Wyłączyć maszynę za pomocą wyłącznika głównego.

2. Wyciągnąć z maszyny kabel zasilający.

1 2 3 4 5

Rys. 12: Złącza na przedzie maszyny 1 Gniazdo PC (25-pin)

2 Wyłącznik awaryjny

3 System pomiaru długości narzędzi

(33)

HNC 47.82

33

Ustawienie i instalacja

Podłączanie maszyny do prądu

Przyłącze elektryczne gło- wicy maszynowej

4 4. oś

5 Gniazdo AUX

1 2

3

4 5

Rys. 13: Złącza z tyłu maszyny 1 Przełącznik główny

2 Złącze elektryczne C14

3 Regulator prędkości obrotowej (0-10 V; nie występuje w przypadku silnika 4 Złącze w obszarze głowicy maszyny (nie występuje w przypadku silnika HF)HF) 5 Prowadnica odciągu/kabla

Za pomocą wtyczki C13 po stronie maszynowej podłączyć maszynę do sieci elektrycznej.

Narzędzie (silnik frezarki) jest podłączane do głowicy maszynowej. Napięcie jest równe napięciu wejściowemu maszyny.

1. Silnik frezarki podłączyć kablem do gniazdka w głowicy maszynowej.

2. Opcjonalnie podłączyć regulator prędkości obrotowej.

3. Kabel zamocować w prowadnicy głowicy maszynowej (opaską kablową lub w podobny sposób).

(34)

Przyłącze elektryczne wrzeciona HF (opcja)

Gniazdo wyłącznika awa- ryjnego

Gniazdo PC

1

2

Rys. 14: Skrzynka rozdzielcza HF 1 Złącze elektryczne C14 2 Przełącznik główny

Wrzeciono HF jest wstępnie zamontowane w maszynie i podłączone. Przetwor- nica częstotliwości musi zostać ustawiona na równym, stabilnym podłożu i podłą- czona do sieci elektrycznej (  Rozdział 5 „Dane techniczne” na stronie 16).

1

Rys. 15: Gniazdo wyłącznika awaryjnego 1 Gniazdo wyłącznika awaryjnego

Wyłącznik awaryjny należy podłączyć do odpowiedniego gniazda w maszynie.

Komputer należy podłączyć do odpowiedniego gniazda w maszynie. Wyma- gania wstępne dla Eding CNC:

1. Kablem 25-pinowym podłączyć maszynę do sterownika.

2. Sterownik podłączyć kablem USB do komputera.

(35)

HNC 47.82

35

Ustawienie i instalacja

Pobieranie/instalacja

8.8 Oprogramowanie

1. Oprogramowanie Eding CNC oraz instrukcję obsługi pobrać ze strony pro- ducenta (  https://www.edingcnc.com/).

2. Zainstalować oprogramowanie Eding CNC na komputerze zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.

3. Pobrać pliki konfiguracyjne (  http://fg.am/hncini).

4. Rozpakować folder zip.

5. Zastąpić pliki cnc.ini” i „Spindle-0-pwmCompTable.txt” w katalogu instala- cyjnym (domyślnie: C:\CNC4.03).

8.8.1 Podłączanie do zewnętrznego oprogramowania

W przypadku korzystania z innego programu niż Eding CNC, a co za tym idzie z innego sterownika, w programie można skonfigurować poniższe parametry. Jest to jedynie zalecenie – nia ma gwarancji, że maszyna będzie działać poprawnie z innymi sterownikami. Pozostałe parametry:  Rozdział 5 „Dane techniczne”

na stronie 16



05

))"!

2#

E)E0 . E)E0 &0

D)E0 &0

D)E0 .

C)E0 &0

C)E0 .



@/./.



@/./.



@/./.



@/./.



4



$/%.



"(



0!/.



(!&



(!&



(!&



(!&

(!&

(!&

(!&



(!&

) E

                

)E0 . )E0 &0

Rys. 16: Rozkład pinów (szczegóły: patrz schemat elektryczny)

Wskazówka:

Podana wydajność maszyny jest osiągana wyłącznie przy użyt- kowaniu ze sterownikiem i oprogramowaniem Eding. W przy- padku korzystania z innego sterownika i oprogramowania wydaj- ność maszyny może być mniejsza.

(36)

9 Regulacja i przezbrajanie

9.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowe ustawienie i uzbrojenie maszyny Poważne obrażenia i szkody rzeczowe.

− Prace związane z ustawieniem i zbrojeniem maszyny mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany, wykwalifikowany i zaznajomiony ze sposobem działania maszyny personel, przestrzegający wszystkich zasad bezpieczeństwa.

● Przed rozpoczęciem prac sprawdzić, czy maszyna jest kompletna i czy jej stan techniczny nie budzi zastrzeżeń.

● Zadbać o wystarczającą przestrzeń zapewniającą swobodę ruchów.

● Zwracać uwagę na porządek i czystość na stanowisku pracy. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalna przyczyna wypadków!

● Zamontować osłony bezpieczeństwa zgodnie z wytycznymi i skontrolować poprawność ich działania.

OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny!

Porażenia prądem elektrycznym.

− Prace mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków.

− Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.

(37)

HNC 47.82

37

Regulacja i przezbrajanie

9.2 Mocowanie silnika frezarki

1 2

3

Rys. 17: Mocowanie silnika frezarki 1 Zacisk silnika frezarki

2 Przyłącze elektryczne silnika frezarki (z tyłu) 3 Prowadnica odciągu/kabla

1. Silnik frezarki umieścić w szyjce mocującej o średnicy 43 mm i zacisnąć nakrętką (10-11 Nm).

2. Kabel prądowy i (opcjonalny) regulator prędkości obrotowej wpiąć w osi Z.

3. Opaską kablową przymocowac kabel do uchwytu osi Z.

4. Ustawić wysokość odciągu wiórów. Końcówka szczotki musi znajdować się na jednej wysokości z końcówką frezu.

(38)

9.3 Mocowanie narzędzia do frezowania

9.3.1 Ekran ochronny

OGŁOSZENIE Złamanie narzędzia

Uszkodzenia narzędzia i maszyny

− Nie przekraczać prędkości obrotowej i prędkości posuwu pod- anej na narzędziu.

− Przed każdym włączeniem maszyny należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki złączkowe i pozostałe elementy mocujące zostały dokręcone z odpowiednim momentem.

− Używać wyłącznie ostrych narzędzi.

− Używać wyłącznie narzędzi dopuszczonych na podstawie schematu technicznego.

OSTRZEŻENIE

Korzystanie z ekranu ochronnego

− Z narzędzi lutowanych o średnicy większej niż 8 mm można korzystać tylko z ekranem ochronnym.

− Z narzędzi jednoczęściowych o średnicy do 8 mm można korzystać bez ekranu ochronnego.

Aby praca przy maszynie była bezpieczna, należy używać ekranu ochronnego.

Musi on otaczać maszynę ze wszystkich czterech stron (wzdłuż i wszerz).

HAMMER Maschinenbau zaleca płyty MDF o grubości 19 mm.

(39)

HNC 47.82

39

Regulacja i przezbrajanie

1

Rys. 18: Ekran ochronny

1 Ekran ochronny wokół maszyny

Wymiary

Długość 1500 mm

Szerokość 1000 mm

Wysokość 800 mm

Materiał MDF, 19 mm

9.3.2 Silnik HF (opcja)

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo kolizji i przecięcia

Ciężkie obrażenia ciała spowodowane przez obracające się narzędzia

− Wszystkie prace regulacyjne oraz wymianę narzędzi wyko- nywać jedynie przy unieruchomionej maszynie.

− Uważać na możliwe kolizje elementów obrabianych, przy- kładnic itd.

(40)

Mocowanie narzędzia do frezowania

OSTRZEŻENIE Obrażenia dłoni

Niebezpieczeństwo zranienia się ostrymi lub gorącymi narzę- dziami

− Wszystkie prace regulacyjne oraz wymianę narzędzi wyko- nywać jedynie przy unieruchomionej maszynie.

− Nosić rękawice ochronne. Podczas pracy narzędzia mogą się nagrzewać. Narzędzia mogą posiadać ostre krawędzie.

OGŁOSZENIE

Nakrętka złączkowa, tuleja zaciskowa, gwint i narzędzie do frezo- wania nie mogą być zabrudzone!

1

2

Rys. 19: Wrzeciono HF: mocowanie narzędzia 1 Mocowanie wrzeciona

2 Nakrętka złączkowa Narzędzie:

●Głowica frezarska

●Klucz płaski 22 mm

●Klucz do tulei zaciskowej

1. Tuleję zaciskową umieścić w nakrętce złączkowej.

(41)

HNC 47.82

41

Regulacja i przezbrajanie

2. Założyć narzędzie do frezowania i do końca wsunąć w uchwyt narzę- dziowy.

3. Wrzeciono unieruchomić odpowiednik kluczem widełkowym (22 mm).

4. Dokręcić nakrętkę złączkową i sprawdzić osadzenie narzędzia do frezo- wania.

UWAGA

Ostrożnie! Ryzyko obrażeń!

Narzędzia do frezowania zawsze należy mocować przy użyciu dedykowanych narzędzi pomocniczych, stosując odpowiedni moment obrotowy. W przeciwnym razie może dojść do poluzo- wania narzędzia podczas obróbki.

9.3.3 Silnik frezarki HFM 1000

Patrz oddzielna instrukcja obsługi.

9.4 Instalacja odciągowa

1 3

2

Rys. 20: Instalacja odciągowa 1 Króciec odciągu (Ø 32 mm) 2 Regulacja wysokości odciągu 3 Prowadnica odciągu/kabla

(42)

Regulacja położenia odciągu

Podłączanie do odciągu

UWAGA Wdychanie pyłu

Zagrażające zdrowiu zapylenie

− Maszyna może być eksploatowana wyłącznie ze sprawnym odciągiem wiórów.

Montaż – patrz  Rozdział 8.6 „Montaż osłony odciągowej” na stronie 31

● Należy kontrolować, czy prędkość przepływu powietrza przed pierwszym uruchomieniem oraz po ewentualnym dokonaniu zasadniczych zmian jest zgodna z wymaganą.

● Przed pierwszym uruchomieniem, a później codziennie, należy sprawdzić system odciągowy pod kątem widocznych uszkodzeń oraz co miesiąc pod kątem wydajności.

● Przewody odsysające muszą przewodzić prąd i muszą zostać uziemione na wypadek powstania ładunku elektrostatycznego.

● W trakcie usuwania osadzonego pyłu stosować techniki czyszczenia wywo- łujące jak najmniejsze zapylenie.

1. Poluzować elementy do regulacji wysokości odciągu.

2. Osłonę odciągową ustawić tak, aby listwa szczotkowa o kilka milimetrów zachodziła na narzędzie.

3. Dokręcić elementy do regulacji wysokości odciągu.

1. Rurę odciągową podłączyć do króćca odciągu w maszynie. W razie potrzeby zastosować obejmy zaciskowe do węży.

2. Rurę odciągu zamocować w prowadnicy głowicy maszynowej (opaską kab- lową lub w podobny sposób).

(43)

HNC 47.82

43

Obsługa

Przed rozpoczęciem pracy

10 Obsługa

OSTRZEŻENIE

Niedostateczne przygotowanie

Ciężkie obrażenia ciała i szkody rzeczowe

− Urządzenie wolno włączyć tylko wtedy, gdy spełnione są nie- zbędne warunki i poczynione odpowiednie przygotowania do wykonania danych czynności.

− Przed włączeniem należy dokładnie zapoznać się z opisami ustawienia, przezbrajania i obsługi maszyny (patrz stosowny rozdział).

10.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do poważnych obrażeń i szkód materialnych. Z tego względu prace te mogą być wykonywane tylko przez auto- ryzowany, wykwalifikowany i zaznajomiony ze sposobem działania maszyny personel, przestrzegający wszystkich zasad bezpieczeństwa.

● Przed rozpoczęciem prac sprawdzić, czy maszyna jest kompletna i czy jej stan techniczny nie budzi zastrzeżeń.

● Zadbać o wystarczającą przestrzeń zapewniającą swobodę ruchów.

● Zwracać uwagę na porządek i czystość na stanowisku pracy. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalna przyczyna wypadków!

● Skontrolować, czy wszystkie urządzenia ochronne są należycie zamonto- wane.

● Wszystkie prace regulacyjne oraz wymianę narzędzi wykonywać jedynie przy unieruchomionej maszynie.

● W maszynie mocować jedynie dozwolone (dopuszczone) narzędzia.

● Dokręcić śrubę zaciskową wrzeciona.

● Nastawić prędkość obrotową dopasowaną do narzędzia.

● Używać wyłącznie ostrych narzędzi. Zmniejsza się wtedy niebezpieczeń- stwo odrzutu, szczególnie przy tarczach posiadających szczeliny.

● Zainstalować odciąg i sprawdzić jego działanie.

● Obrabiać tylko takie elementy, które można bezpiecznie położyć i prowa- dzić.

● Sprawdzić, czy elementy obrabiane nie zawierają ciał obcych (np.

gwoździ, śrub itd.), które mogłyby wpłynąć na obróbkę.

● Sprawdzić, czy narzędzia nie są zablokowane.

● Zwrócić uwagę na poprawność kierunku obrotów narzędzia frezującego.

● Przed włączeniem zawsze sprawdzać, czy przy urządzeniu nie ma innych osób.

(44)

W trakcie pracy

Pracując przy maszynie, należy przestrzegać nastę- pujących zakazów

Podczas pracy przy maszynie należy nosić

Środki pomocnicze

● W przypadku wymiany obrabianego elementu lub usterek najpierw wyłą- czyć maszynę, a następnie zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem.

● W trakcie pracy nie wyłączać, nie omijać ani nie dezaktywować urządzeń ochronnych i zabezpieczających.

● Obrażenia wywołane elementami wyrzuconymi z maszyny (np. fragmen- tami ostrza).

● Odpady ani inne fragmenty elementów obrabianych nie mogą być usuwane z obszaru cięcia maszyny, gdy jest ona włączona.

● Wióry usuwać tylko wtedy, gdy maszyna jest unieruchomiona. Nie można wówczas wczytywać/wykonywać programu.R

● Nie wychylać się w obręb strefy obróbki.

● Pracownicy pracujący przy maszynie mający długie włosy muszą je koniecznie zabezpieczyć siatką!

● Zakaz używania rękawic!

● Nie wchodzić na maszynę.

● Odzież roboczą ściśle przylegającą do ciała (o małej wytrzymałości na rozrywanie, bez szerokich rękawów).

● Obuwie ochronne – do ochrony stóp przed ciężkimi, spadającymi przed- miotami i poślizgiem, jeżeli posadzka nie jest antypoślizgowa

● Ochronniki słuchu – do ochrony przed uszkodzeniami słuchu

● Długie obrabiane przedmioty oprzeć na dostępnych podpórkach (np. stoliku przedłużającym, kozłach na kółkach).

● Przygotować elementy pomocnicze do obróbki krótkich i wąskich ele- mentów. (np.: popychacz, trzymaki do skrawania)

● Podczas frezowania przy przykładnicy w przypadku większych elementów lub w przypadku prac seryjnych zaleca się stosowanie demontowanego urządzenia posuwowego.

10.2 Przygotowanie

Po wyłączeniu maszyny (wyłącznikiem głównym, wyłącznikiem awaryjnym, na skutek awarii zasilania itp.) należy wykonać przejazd referencyjny.

1. W oprogramowaniu wybrać opcję przejazdu referencyjnego.

2. Łączniki krańcowe X oraz Y zostaną skontrolowane. Po minięciu przełącz- ników referencyjnych maszyna hamuje i z wolną prędkością referencyjną przesuwa osie w kierunku przeciwnym.

 Po osiągnięciu łączników krańcowych zostaje ustalony punkt 0.

(45)

HNC 47.82

45

Obsługa

10.3 Sterowanie maszyną

1. Wczytać program CNC w oprogramowaniu obsługowym.

2. Z pomocą akcesoriów mocujących unieruchomić element obrabiany na stole maszyny. W razie potrzeby zastosować płytę podkładkową (np. przy frezowaniu na wylot). Zapoznać się z instrukcją obsługi akcesoriów mocują- cych.

3. Wykonać posuw do punktu zerowego elementu obrabianego (patrz instrukcja obsługi oprogramowania).

4. Wyzerować osie do elementu obrabianego (X oraz Y).

5. Naddrapać górną krawędź elementu obrabianego w kierunku Z.

6. Uruchomić program i przeprowadzić frezowanie elementu.

UWAGA

Ostrożnie! Części wyrzucane przez maszynę!

Do mocowania elementów obrabianych w maszynie stosować odpowiednie przyrządy.

Porada: Mostki przy zastosowaniu technologii nesting W przypadku korzystania z nestingu zaleca się ustawienie mostków pomiędzy małymi elementami. W przeciwnym razie ostatnia krawędź swobodnego elementu obrabianego zostanie poddana frezowaniu, przez co może dojść do odchyłek wymiarów.

Porada: Porządek na stanowisku pracy

Wióry i pył obecne na stole maszyny negatywnie wpływają na efekt pracy. Przed położeniam obrabianego elementu uprzątnąć stół maszyny.

10.3.1 Rozgrzewanie wrzeciona HF

Wrzeciono HF przed użyciem należy rozgrzać, jeśli

● temperatura otoczenia wynosi mniej niż 17 C.

● wrzeciono jest nowe – wówczas rozgrzewać codziennie przez pierwsze 5 dni roboczych.

● wrzeciono nie było używane przez ponad miesiąc.

1. Uruchomić maszynę.

2. Rozgrzać wrzeciono HF, uruchamiając je na 5 min na biegu jałowym z prędkością 12 000 obr./min.

 Maszyna jest gotowa do eksploatacji.

(46)

10.4 Dokładność pracy 10.4.1 Obrabiany element

Jeśli obrabiany element posiada widoczne wygięcie, należy zamocować go tak, aby wypukłość była skierowana do góry. W przypadku wiercenia otworów mocujących na wpusty przesuwne, należy dobrać je tak, aby optymalnie wyrównać wypukłość.

Rys. 21: Wygięcie elementu obrabianego

10.4.2 Narzędzie

Na zamierzoną dokładność obróbki wpływają długość, liczba cięć, kąt cięcia i średnica narzędzia. Narzędzia różnią się w zależności od producenta.

Porada: Należy stosować ostre narzędzia

Dużą dokładność można uzyskać wyłącznie ostrymi narzę- dziami.

OGŁOSZENIE

Wskazówka: Szkody rzeczowe spowodowane dużymi prędkoś- ciami posuwu

Zastosowanie narzędzi tępych lub też o niezgodnych parametrach skrawania może prowadzić do przekroczenia mechanicznych granic obciążenia i spowodować uszkodzenia obrabiarki.

(47)

HNC 47.82

47

Konserwacja

11 Konserwacja

11.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowo przeprowadzane prace konserwacyjne Ciężkie obrażenia ciała i szkody rzeczowe

− Prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez auto- ryzowany, wykwalifikowany i zaznajomiony ze sposobem działania maszyny personel, przestrzegający wszystkich zasad bezpieczeństwa.

● Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych maszynę należy wyłączyć i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

● Zwracać uwagę na porządek i czystość na stanowisku pracy. Luźno leżące części i narzędzia to potencjalna przyczyna wypadków!

● Obszar roboczy musi być dostatecznie oświetlony.

● Zadbać o wystarczającą przestrzeń zapewniającą swobodę ruchów.

● Na czas prac konserwacyjnych na maszynie zawiesić tabliczkę z napisem

„Uwaga, trwa konserwacja maszyny!”.

● Na czas prac konserwacyjnych odgrodzić obszar wokół maszyny.

● Po wykonaniu prac konserwacyjnych zainstalować ponownie wszystkie zabezpieczenia i sprawdzić ich działanie.

OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny!

Porażenia prądem elektrycznym.

− Prace mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków.

− Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.

OGŁOSZENIE

Żrące lub powodujące zarysowania środki czyszczące Uszkodzenia powierzchni maszyny

− W żadnym wypadku nie należy stosować żrących ani trących środków czystości.

Jeśli technik odpowiedzialny za konserwację musi sprawdzić skuteczność prze- prowadzonych prac lub znaleźć uszkodzenia przy pracującej maszynie, należy postępować w następujący sposób:

(48)

● Operator i technik przeprowadzający konserwację muszą pozostawać w stałym kontakcie wzrokowym, umożliwiającym szybką i jednoznaczną komunikację.

● Zanim polecenia wydane przez technika zostaną wykonane przez opera- tora, operator musi je powtórzyć, a technik potwierdzić.

● Zanim unieruchomiony element zostanie włączony, technik musi przejść w bezpieczne miejsce i może zbliżyć się do ruchomych elementów urządzenia dopiero po uzyskaniu pewności, że operator poprawnie wykonał wszystkie jego polecenia.

● Technik musi dokładnie znać działanie i ruch każdego elementu maszyny oraz kolejność cykli pracy.

Rejestr czynności konserwacyjnych

Zaleca się, aby technik odpowiedzialny za konserwację prowa- dził rejestr czynności konserwacyjnych.

11.2 Plan konserwacji

Okres Praca konserwacyjna

Codziennie Oczyścić maszynę z pyłu i wiórów.

Po upływie 50 roboczo-

godzin  11.3„Nasmarować śruby trapezowe”

Co miesiąc Sprawdzić magnetyczną listwę szczotkową pod kątem uszkodzenia. W razie potrzeby wymienić.

W razie potrzeby  11.4„Kontrola/wymiana paska napędowego”

11.3 Nasmarować śruby trapezowe

OGŁOSZENIE Szkody materialne!

Przed przystąpieniem do pracy maszyna musi zostać wyłączona i zabezpieczona przed ponownym włączeniem. Prace konserwa- cyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony per- sonel.

Do nasmarowania śrub trapezowych użyć SHELL Gadus S3 V220C smaru sta- łego.

(49)

HNC 47.82

49

Konserwacja

Oś Y

Oś X

1

Rys. 22: Smarowanie wrzeciona osi Y 1 Elektrowrzeciono

Wrzeciono osi Y jest swobodnie dostępne. Korzystając z pędzla, nanieść smar na wrzeciono SHELL Gadus S3 V220C na wrzeciono.

Rys. 23: Przechylanie maszyny w kierunku jej głowicy

(50)

1

Rys. 24: Smarowanie osi X 1 Śruba trapezowa

1. Wykonać przejazd referencyjny.

2. Wyłączyć maszynę i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

3. Przechylić maszynę na ten bok, gdzie znajduje się głowica maszyny.

4. Korzystając z pędzla, nanieść smar na wrzeciono SHELL Gadus S3 V220C na wrzeciono.

(51)

HNC 47.82

51

Konserwacja

Oś Z

1

2 3 4

Rys. 25: Zdejmowanie osłony osi Z 1 Uchwyt wrzeciona

2 Śruby osłony

(52)

3 Prowadnica kabla 4 Osłona osi Z

1

Rys. 26: Smarowanie osi Z 1 Oś Z

1. Przesunąć oś Z w najwyższe położenie.

2. Maszynę odłączyć od zasilania.

3. Zdemontować silnik frezarki i odciąg.

4. Odkręcić uchwyt wrzeciona.

5. Odkręcić obie śruby osłony.

6. Pluzować obie prowadnice kabli, znajdujące się na głowicy maszyny i zdjąć osłonę osi Z.

(53)

HNC 47.82

53

Konserwacja

Oś Z

7. Przesunąć osłonę do góry.

8. Kołem napędowym paska przesunąć oś Z w dół.

9. Korzystając z pędzla, nanieść smar na oś SHELL Gadus S3 V220C na wrzeciono.

10. Kołem napędowym paska przesunąć oś Z w górę.

11. Zamontować elementy, postępując w odwrotnej kolejności.

11.4 Kontrola/wymiana paska napędowego

OGŁOSZENIE Szkody materialne!

Przed przystąpieniem do pracy maszyna musi zostać wyłączona i zabezpieczona przed ponownym włączeniem. Prace konserwa- cyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony per- sonel.

Paski napędowe to części podlegające zużyciu, które należy regularnie wymie- niać. Regularnie należy też kontrolować naprężenie paska. Zbyt słabe lub zbyt duże naprężenie może prowadzić do uszkodzenia maszyny.

2 1

Rys. 27: Wymiana paska osi Z 1 Pasek napędowy

2 Śruby mocujące (4x)

(54)

1. Zdjąć osłonę osi Z. Patrz  11.3„Nasmarować śruby trapezowe”  „Oś Z”.

2. Odkręcić 4 śruby mocujące silnika (nie wykręcać ich całkowicie). Przytrzy- mywać po przeciwnej stronie.

3. Zdjąć stary pasek i zutylizować zgodnie z przepisami.

4. Założyć nowy pasek.

5. W celu naprężenia paska jedną ręką odsunąć silnik od osi i unieruchomić śrubą mocującą.

6. Ponownie przykręcić osłonę.

(55)

HNC 47.82

55

Konserwacja

Oś Y

1

Rys. 28: Śruby osłony bocznej 1 Śruby osłony bocznej

(56)

1 2

3

4

Rys. 29: Wymiana paska osi Y

1 Śruby osłony portalu (po obu stronach) 2 Osłona portalu

3 Śruby mocujące (4x) 4 Paski napędowe

1. Wykręcić śruby osłony bocznej (po obu stronach portalu).

2. Odkręcić osłonę portalu po obu stronach.

3. Ściągnąć osłonę.

4. Odkręcić 4 śruby mocujące silnika (nie wykręcać ich całkowicie). Przytrzy- mywać po przeciwnej stronie.

5. Zdjąć stary pasek i zutylizować zgodnie z przepisami.

6. Założyć nowy pasek.

7. W celu naprężenia paska jedną ręką odsunąć silnik od osi i unieruchomić śrubą mocującą.

8. Ponownie przykręcić osłonę.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Książka bez autora jako zarazem konceptualny konstrukt i proces dociera do granic wyznaczników tekstu literackiego i maksymalnie je rozciąga: wiara w samogenerujący się,

To znakomita promocja miasta! Latem na promenadzie w Ustce by- wa cała Polska, dlatego już po raz 20. Tłumy wczasowiczów słuchały koncertów zespołów Pearl Band i Włóczykije,

Pomimo wyłączenia napięcia nadal występuje w instalacji zasilającej napięcie rażeniowe niebezpieczne dla zdrowia człowieka, indukowane przez stan wybiegu maszyny.. Hazard

Zabezpieczenie i konserwacja elementów pokrytych cynkiem. c) Elementy konstrukcji w okresie magazynowana przed montażem będą składowane na podkładach w

tu też, jak się wydaje, pojawia się kluczowy element wysiłku, ponieważ integracja innowacji w spójność charakteru nie jest czymś, co się wydarza samo z siebie, ale

Maszyna Turinga składa si¸e z taśmy (bez końców) i głowicy czytaj¸ acej.. Niepusty zbiór poleceń nazywamy programem

Maszyna Turinga składa si¸e z taśmy (bez końców) i głowicy czytaj¸ acej.. Niepusty zbiór poleceń nazywamy programem

Prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Czyszczenie